Bulharsko-česká mezijazyková homonymie a paronymie



страница12/13
Дата19.05.2017
Размер1.47 Mb.
#21524
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13

2. horní část obuvi připevněná na spodek: Svršek boty s kresbami květů. – Горнище на обувка с рисунки на цвета.

3. svršky pomn. svrchní oděv: Дамски горни дрехи. – Dámské svršky.

4. jedna z vyšších karet mající označení platnosti při horním okraji, flek: Dáma je vyšší karta než svršek. – Дама е по-висока карта от вале.


shoda (ž.)

1. vztah stejnosti, souhlasu věcí, shodnost: Shoda názorů. – Сходство на възгледи.

2. dobrý, přátelský vztah (mezi lidmi), soulad , harmonie: Shoda mezi přáteli. –Разбирателство между приятели.

3. nahodilé shluknutí (událostí ap.): Šťastná shoda okolností. – Щастливо стечение на обстоятелства.


seník (m.)

1. prostor k ukládání sena: Na dvoře je seník. В двора има плевня.

СКА̀ЛА – SKÁLA
ска̀ла (ж.)

1. линия в уреди, апарати и др. с нанесени по нея деления за измерване на различни стойности или за избор на програма и др.: Скала на термометър.Stupnice teploměru.


СЛИН – SLÍN
слин (м.)

1. твърдо образувание по кожата поради продължително триене: Имам слинове по краката. – Mám mozoly na nohou.


СЛОГ – SLOH
слог (м.)

1. необработена ивица земя между две ниви; синор, граница: Cуха трева по слогове. – Suchá tráva na mezích.

2. остар. сричка: Повечето от европейските езици имат ударението си на първия слог. – Většina evropských jazyků má přízvuk na první slabice.

3. ■ само ед. остар. израз, фраза; стил: Изящен слог. – Krásný sloh.


skála (ž.)

1. souvislá masa kamene s příkrými svahy: Mnoho skal je spojeno se zajímavými legendami. – Много от скалите са свързани с интересни легенди.

slín (m.)

1. jílovitá usazená hornina užívaná v stavebnictví: Прослойка от пясък, глина и мергел. – Vrstva písku, hlíny a slínu.
sloh (m.)

1. celkový ráz činnosti a jejích výsledků, styl: To je podle jeho slohu. – Това е в негов стил.

2. způsob výběru a užívání uměleckých prostředků typický pro určitou dobu, tvůrce; umělecký směr: Středověké stavební slohy. – Средновековни архитектурни стилове.

3. ■ způsob výběru a využití jazykových prostředků typický pro určitou funkci, jazykový projev nebo jedince: Odborný styl. – Научен стил.

СЛУЖБА – SLUŽBA
служба (ж.)

1. постоянна работа, обикновено в учреждение, с определена заплата: На служба съм. – Jsem v práci.

2. разг. длъжност, пост: Висока служба. – Vysoký post.

3. функция, роля; предназначение: Каква служба има този механизъм? – Jakou úlohu má tento mechanismus?

4. ■ военна повинност: Задължителна военна служба. – Povinná vojenská služba.

5. изпълнение на църковни молитви и обреди: Утринна служба. – Ranní bohoslužba.

6. ■ част от администрация, отдел: Паспортна служба. – Pasová služba.

7. ■ служение, дейност: Награда за добра служба. – Ocenění za dobrou službu.

služba (ž.)

1. čast. mn. vykonávání prací pro někoho za plat: Nabízet služby zákazníkům. – Предлагам услуги на клиенти.

2. služby organizované vykonávání prací pro obyvatelstvo: Komunální služby. – Комунални услуги.

3. dř. zaměstnání spočívající v osobní obsluze někoho, ve vykonávání manuálních prací aj.: Jít k někomu do služby. – Отивам на работа при някого.

4. ■ čast. mn. postavení závislé na někom mocném s povinností v jeho zájmu pracovat nebo jednat; zaměstnání ve státní či obecní správě: Diplomatické služby. – Дипломатическа служба.

5. ■ dočasné vykonávání určitých povinností: Vojenská základní služba. – Задължителна военна служба.

6. pravidelný výkon některých povolání (vojáka, příslušníka policie aj.): Nosit ve službě uniformu. – Нося униформа по време на работа.

7. jiná práce, činnost spojená s určitým zaměstnáním: Mít zodpovědnou službu. – Попълнявам отговорна работа.

8. nějaký čin vykonaný v něčí prospěch, jako projev péče nebo pozornosti: Poprosit o přátelskou službu. – Помоля за приятелска услуга.

9. oddaná činnost ve prospěch, v zájmu někoho, něčeho: Služba vlasti. – Служение на отечеството.

10. organizovaná obecně prospěšná činnost; organizace, orgán ji zajišťující: Informační služba. – Информационно бюро.

11. výkon služby: lékař má noční službu; Střídat se ve službě. – Редувам се по дежурство.

12. osoba (osoby) ji provádějící: Všichni odešli, zůstala jen služba. – Всички си отидоха, останаха само дежурните.

СНАГА – SNAHA
снага̀ (ж.)

1. разг. човешко тяло, стан: В една народна песен от момина снага ще изникне дърво. – V jedné lidové písni z dívčina těla vyroste strom.
СОК – SOK
сок (м.)

1. течност, съдържаща се в тъканите, клетките или в кухините на животинските и растителните организми: Стомашен сок. – Žaludeční šťávy.

2. изстискана от плод или зеленчук течност: Сок от портикал. – Pomerančový džus.

3. порция от такава течност: Деца са изпили по един сок. – Každé dítě vypilo jeden džus.

4. прен. обикн. мн. сили, енергия: Творчески сокове. – Tvůrčí míza.
СПЛАВ – SPLAV
сплав (м.)

1. материал, получен от смесване на два или повече метала при тяхното топение: Бронзът е сплав на медта и калая. – Bronz je slitina mědi a cínu.
СПОЙКА – SPOJKA
спо̀йка (ж.)

1. само ед. спояване, свързване, съединяване на части: Гипсова спойка. – Sádrový spoj.

2. материал за съединяване, слепване

3. мястото на съединяване

4. прен. нещо, което съединява, обединява: Духовна спойка между хората. – Duchovní spojení mezi lidmi.

snaha (ž.)

1. vůle něco udělat, úsilí: Snaha zvítězit. – Стремеж към победа.
sok (m.)

1. soupeř, rival, protivník osoba, která s někým soupeří: Nesmiřitelní sokové. – Непримирими съперници.

2. muž, který se současně s jiným snaží získat přízeň téže ženy: Sokové v lásce. – Съперници в любовта.

splav (m.)

1. pevný jez na vodním toku: Koupat se u splavu. – Къпя се при бент.

2. proud vody spadající přes toto zařízení: Hučení vody na splavu. – Бучене на падаща вода през шлюз.


spojka (ž.)

1. věc, předmět, případně slovo něco spojující: jaz. Spojky souřadicí a podřadicí. – Съчинителни и подчинителни съюзи.

2. spojení mezi hlavními cestami nebo linkami: Spojka od vsi k silnici. – Свързващ път от село към шосе.

3. kdo obstarává spojení, styk: Spojka házenkářského národního týmu. – Полузащитник на национален отбор по хандбал.
СТАВКА – STÁVKA
ста̀вка (ж.)

1. сумата, която се залага в хазартните игри: Игра с удвоена ставка. – Hra se zdvojenou sázkou.

2. размер на заплащане, заплата по определено време: Месечна ставка. – Měsíční sazba.
СТАН – STAN
стан 1 (м.)

1. машина за тъкане: Тъка на три стана. – Tkát na třech stavech.
стан 2 (м.)

1. остар. лагер, бивак: войнишки стан. Атакувам вражески стан. – Útočit na nepřátelské ležení.
стан 3 (м.)

1. остар. тяло, снага
СТАНОВИЩЕ – STANOVIŠTĚ
стано̀вище (ср.)

1. разбиране на определен проблем; мнение, схващане, гледище, позиция, възглед: Имам различни становища по проблема. – Mít rozdílná stanoviska k problému.
СТАЯ – STÁJ
ста̀я (ж.)

1. отделно помещение в жилище или в учреждение, което е оградено със стени и има врата: Гостна стая. – Pokoj pro hosty.

stávka (ž.)

1. organizované zastavení práce k dosažení hospodářských, politických požadavků: Vyhlásit generální stávku. – Обявя генерална стачка.
stan (m.)

1. skládací přechodné přístřeší z nepromokavé látky: Postavit stan. – Разпъна палатка.

2. příslušníci nejvyššího velitelství; stanoviště vrchního velitele: Hlavní stan. – Главна квартира.


stanoviště (s.)

1. vymezené místo, na kterém někdo nebo něco stojí nebo koná něj. činnost: Stanoviště taxíků v okrajové čtvrti. – Стоянка на таксита в краен квартал.


stáj (ž.)

1. místnost nebo budova pro hospodářská zvířata: Zastavil se ve stáji, aby se podíval na koně. – Tой се отби в обора, за да види конете.

2. publ. agentura, společnost, firma: Modelky z jiných stájí. – Манекенки от други агенции.

СТОЙКА – STOJKA
сто̀йка 1 (ж.)

1. положение на тялото на стоящ човек – с изправен корпус, изпънати крака и отпуснати ръце; стоеж: Стойката му е прегърбена. – Má shrbenou postavu.

2. статично положение на човешкото тяло; поза: Смешна стойка. – Legrační postoj.

3. прен. жарг. превземка, поза, каприз: Правя стойки. – Dělat pózy.

4. прен. жарг. човек, който се превзема, позира, перчи се
сто̀йка 2 (ж.)

1. поставка за вещи, предмети, които трябва да стоят изправени: Стойката за ноти. – Stojan na noty.
СТОКА – STOKA
сто̀ка (ж.)

1. продукт на човешка дейност, предназначен за продажба или за размяна: Промишлени стоки. – Průmyslové zboží.

2. разг. само ед. добитък: Те отглеждат стока. – Chovají dobytek.
СТОЛ – STŮL
стол 1 (м.)

1. приспособление за сядане на един човек: Тапициран стол. – Čalouněná židle.
стол 2 (м.)

1. зала за обществено хранене към предприятие, учреждение с кухня, в която се приготвя храната; столова: Столът работи само по обед. – Jídelna je v provozu jen v době oběda.
stojka (ž.)

1. stoj na rukou: Udělat stojku. – Направя стойка на ръце.

2. svislá důlní vzpěra

stoka (ž.)

1. zařízení k odvádění odpadních a jiných vod: Zapáchající stoka. – Смрадлив канал.


stůl (m.)

1. kus nábytku tvořený (vodorovnou) deskou na nohách nebo na podstavci: Pracovní stůl. – Работна маса.

СТОЛИЦА – STOLICE
сто̀лица (ж.)

1. главен град в страна, в който се намират органите на държавната власт (парламент, президент, правителство): Плиска е първата българска столица. – Pliska je první bulharské hlavní město.

СТРАНА – STRANA
страна̀ (ж.)

1. ■ място, разположено в посока от нещо или от някого: От едната му страна имаше път, от другата – ливада. – Z jedné strany měl cestu a z druhé louky.

2. държавата, обикновено като територия; край: Близки и далечни страни. – Blízké i vzdálené země.

3. ■ ограждаща линия: Страните на триъгълника са различни. – Strany trojúhelníka jsou různé.

4. ■ направление, насока: Завивам на друга страна. – Zatáčet na druhou stranu.

5. ■ повърхност на нещо плоско: Външната страна на вратата. – Vnější strana dveří.

6. разг. буза: Зачервиха ѝ се страните от студ. – Tváře jí zčervenaly mrazem.

7. прен.    характерна особеност; качество: Не познавах тази страна от характера му. – Neznal jsem tuto stránku jeho charakteru.

stolice (ž.)

1. nábytek sloužící k sedění, židle (staršího typu), lavice: Sednout si na stolici. – Седна си на (старинен) стол.

2. odb. zařízení pro výrobu nebo zpracování různých materiálu: Hoblovací stolice. – Дърводелски тезгях.

3. významný úřad, instituce: Svatá stolice. – Светият престол.

4. lidské výkaly: Tekutá stolice. – Течни изпражнения.

5. odchod výkalů z lidského těla: Pravidelná stolice. – Редовно ходене по голяма нужда.


strana (ž.)

1. ■ jedna z ploch nějakého předmětu: Svrchní strana listu. – Горна страна на лист.

2. ■ jedna z čar, úseček omezující nějakou plochu: Strana trojúhelníku. – Страна на триъгълник.

3. ■ plocha nebo prostor nalevo či napravo od něčeho: Skály po obou stranách řeky. – Скали от двете страни на река.

4. směr, prostor v určitém směru: Vítr ze západní strany. – Вятър от западна посока.

5. ve spojení s předl. na, po, ze skryté, oddělené místo: Dát peníze na stranu. – Отделям настрана пари за черни дни.

6. ■ část, díl: Pravá strana plic. – Дясната страна на дробовете.

7. větev rodu: Příbuzní z otcovy strany. – Роднини по бащина линия.

8. ■ osoba nebo skupina osob účastnící se (dvoustranného) jednání; občan v poměru k úřadu: Smluvní strany. – Договарящи се страни.

8. ■ всеки един от противостоящите си в съдебно дело, при спор и др.: Нека да чуем мнението на противниковата страна. – Poslechněme si názor odpůrcovy strany.

9. гледна точка: Погледнато от тази страна, делото е ясно. – Při pohledu Z tohoto úhlu pohledu je záležitost jasná.
СТРЕЛА – STŘELA
стрела̀ (ж.)

1. тънка пръчка с острие на единия край и с перца в другия, за да помагат на летенето, която се е изхвърляла с помощта на лък и е служела за оръжие при лов, война и др.: Пусна стрела. – Vystřelit šíp.

2. подвижна част на кран: Премествам стрелата надолу. – Přesunout rameno dolů.
СТРОЙ – STROJ
строй (м.)

1. начин на строяване, обикновено на войници: Параден строй. – Přehlídková formace.

2. редица от хора; войскова част на редици, разположени по строго определен начин: Рапортувам пред строя. – Podávat hlášení před útvarem.

3. съставът на действащите войски: Той се уволни и излезе от строя. – Byl propuštěn a odešel z útvaru.

4. обществена система за управление; начин на управление, устройство: Феодален строй. – Feudální zřízení.
СТУД – STUD
студ (м.)

1. време, когато температурата на въздуха е ниска; студено време:
9. ■ skupina lidí stejných názorů, stejného smýšlení ve vztahu k jiné skupině: Veřejnost se rozdělila na dvě strany. – Обществото се раздели на две групи.

10. (politická) strana politická organizace zastupující zájmy určité společenské skupiny ve státě: Vstoupit do strany. – Вляза в партия.

střela (ž.)

1. část náboje letící po výstřelu k cíli; předmět vymrštěný střelnou zbraní: Střela z pistole. – Куршум от пистолет.

2. (prudké) poslání míče nebo kotouče na branku; takto poslaný míč, kotouč: Střela na branku. – Шут във вратата.

stroj (m.)

1. mechanické zařízení, které vykonává nebo usnadňuje práci nebo mění jednu energii v jinou: Zemědělské stroje. – Селскостопански машини.

2. samohybný dopravní prostředek (auto, motocykl, letadlo ap.): Závodní stroje. – Състезателни машини.

stud (m.)

1. trapný pocit vzniklý (vy)konáním nebo vědomím něčeho špatného či Зачервиха ѝ се страните от студ. – Tváře jí zčervenaly mrazem.

СУШИНА – SUŠINA
су̀шина (ж.)

1. само ед. място, което е защитено от дъжд: Скри се на сушина под едно голямо дърво. – Ukryl se v suchu pod velkým stromem.

2. лека постройка, която предпазва от дъжд или сняг; навес: Малка сушина. – Malý přístřešek.
СЪБОР – SBOR
събо̀р (м.)

1. лица, свикани да обсъдят важен въпрос: Църковен събор. – Církevní sněm.

2. местен празник на селище, манастир и др.: Отивам на събор в близкото село. – Jet na pouť do blízké vesnice.

ТАБАК – TABÁK
таба̀к 1 (м.)

1. остар. голям лист плътна, дебела хартия
таба̀к 2 (м.)

1. остар. кожар: Изделията на майстори табаци. – Výrobky mistrů koželuhů.
ТВАР – TVAR
твар (ж.)

1. живо същество, обикновено животно: Всяка една твар на земята има право на живот. –

potupením: Červenat se ze studu. – Червя се от срам.



2. ostych, ostýchavost, nesmělost: Nemá v sobě kаpku studu. – Няма капчина срам.


sušina (ž.)

1. odb. hmota zbylá po vysušení: Vysoký obsah sušiny. – Високо съдържание на сухо вещество.


sbor (m.)

1. organicky seskupený soubor lidí: Diplomatický sbor. – Дипломатически корпус.

2. skladba pro pěvecký sbor: Skládat sbory. – Композирам хорови произведения.

3. círk. společenství věřících (správní jednotka); jeho modlitebna: Evangelický sbor. – Евангелистка енория.


tabák (m.)

1. bylina (půvоdem americká) s velkými listy pěstovaná pro výrobu kuřiva: Отглеждане на тютюн. – Pěstování tabáku.

2. její listy upravené ke kouření ap.: Dýmkový tabák. – Тютюн за лула.

tvar (m.)

1. vnější podoba, forma: Pravidelný tvar. – Правилна форма.
Každý stvoření na zemi má právo na život.


TEMEЛ – TMEL
темѐл (м.)

1. разг. основа на сграда: Полагам темел. – Budovat základy.

2. прен. остар. основа, база: Духовни темели. – Duchovní základy.


ТЕРМИН – TERMÍN
тѐрмин (м.)

1. ■ дума, специализирана да назовава точно определено понятие в някоя научна област: Географски термини. – Zeměpisné termíny.


ТОК – TOK
ток 1 (м.)

1. насочено движение на електрически заряди и проводник; електрически ток: Вкючвам тока. – Zapínat proud.

2. прен. течение, поток: В тока на речта. –proudu řeči.
ток 2 (м.)

1. удължена част на обувка под петата: Обичам обувки с висок ток. – Mám ráda boty s vysokým podpatkem.
ТОПЛОТА – TEPLOTA
топлота̀ (ж.)

1. душевна топлина, задушевност, сърдечност, близост: Отнасям се с топлота към тях. – Přistupovat k nim s vřelostí.

2. jaz. obměňovaná podoba slova vyjadřující různé mluvnické významy: Určitý a neurčitý slovesný tvar. – Лична и нелична глаголна форма.


tmel (m.)

1. látka k spojování, k zamazávání nerovných předmětů, kyt: sklenářský tmel: Сваля с ножа стария маджун от рамката на прозореца. – Sejmout nožem starý tmel z okenního rámu.


termín (m.)

1. den, doba, lhůta k splnění úkolu: Odevzdat práci v termínu. – Предам работа в срок.

2. ■ odborná pojmenovací jednotka s přesným významem: Odborný termín. – Специален термин.


tok (m.)

1. proudící voda: Na horním toku řeky. – В горното течение на реката.

2. toky odb. řeky ap. (jako celek): Regulace vodních toků. – Регулиране на водните пътища.

3. odb. nepřetržitý pohyb něj. množství jedním směrem: Tok informací. – Информационен поток.

4. kniž. (nepřetržitý) průběh, postup, vývoj: Tok událostí. – Ход на събитията.

teplota (ž.)

1. míra tepelného stavu hmoty, temperatura: Průměrná roční teplota. – Средна годишна температура.
ТРАФИК – TRAFIKA
трафѝк (м.)

1. търговски обмен на стоки: Трафик на хора. – Obchodování s lidmi.

2. транспорт, измерен по брой на транспортни средства за определено времe: Претоварен трафик. – Přetížená doprava.
ТРЕСКА – TRESKA
трѐска 1 (ж.)

1. болезнено състояние, симптом на заболяване, изразяващо се в студенти тръпки, препене, висока температура: Мори ме силна треска. – Trápí mě silná zimnice.

2. прен. силно вълнениее, възбуда: Калифорнийска златна треска. – Kalifornská zlatá horečka.
трѐска 2 (ж.)

1. ■   само ед. морска риба, разпространена в северните морета, с дължина на тялото до два метра: Улов на треска. – Výlov tresky.
треска 3̀ (ж.)

1. надлъжно отцепено или отрязано тънко парче дърво: Сбирам трески за подпалки. – Sbírám třísky na podpal.
ТРУС – TRUS
трус (м.)

1. единично движение на земната кора при земетресение: Последователен трус. – Následný otřes.

2. прен. силно изразено нарушение в хода на нещо: Политически трусове в страната. – Politické otřesy v zemi.
2. obl. čes. horečka: Mít teplotu. – Имам повишена температура.


trafika (ž.)

1. prodejna tabákových výrobků, časopisů aj.: Cобственик на малко магазинче за цигари. – Vlastník malé trafiky.
treska (ž.)

1. ■ ryba žijící ve velkých hejnech v severních mořích: Filé z tresky. – Филе от треска.

trus (m.)

1. zvířecí výkal: Koňský trus. – Конска фъшкия.
ТУР – TUR
тур 1 (м.)

1. див бик с големи рога, живял до XVII век в европейските гори: Последният тур е убит през 1627 в Полша.Poslední pratur byl zabit v roce 1627 v Polsku.
тур 2 (м.)

1. шахматна фигура – топ: Турът се движи само направо. – Věž se pohybuje pouze přímo.
тур 3 (м.)

1. спортна или туристическа обиколка: Лек пешеходен тур. – Lehký pěší výlet.

2. етап от състезание, при който всеки състезател играе последователно с всички останали: В първия тур на състезанието. V prvním kole závodu.

3. отделен етап по отношение на останалите в някакво събитие: Втори тур на президентските избори. – Druhé kolo prezidentských voleb.
ТУРА – TÚRA
тура̀ (ж.) само ед.

1. султански монограм върху пари и документи: Турите са поставяни върху монетите, издавани от Османската империя. Monogramy sultána jsou umístěny na mincích vydávaných Osmanskou říší.

2. страна на монета с герб или друг символ: Ези и тура. – Líc a rub (mince).
УВАЖЕНИЕ – UVÁŽENÍ
уважѐние (ср.)

1. чувство на почит, ценене на личността; преклонение: признаване на достойнствата:

tur (m.)

1. přežvýkavec s hladkými dutými rohy (např. zubr): Tuři jsou rod mohutných savců z řádu sudokopytníků. – Говеда са род едри бозайници от разред Чифтокопитни.


túra (ž.)

1. delší turistický pochod: Vydat se na túru. – Отправя се на поход.


uvážení (s.)

1. přemýšlení uvádějící a hodnotící důvody pro zaujetí určitého stanoviska; úvaha: Po zralém uvážení. – След задълбочен размисъл.

УЖАС – ÚŽAS
у̀жас (м.)

1. само ед. чувство на силен страх, отвращение или погнуса: Изпадам в ужас при вида на толкова кръв. – Při pohledu na tolik krve mě popadá hrůza.

2. само ед. чувство на трагичност, обреченост, безнадежност: Ужасът от смъртта го преследва. – Pronásleduje ho hrůza ze smrti.

3. събития, случки, картини, които предизвикват силно чувство на страх, паника: Бях свидетел на голям ужас. – Byl jsem svědkem velké hrůzy.
УЛОВКА – ÚLOVEK
уло̀вка (ж.)

1. скроена примамка, канап, хитрост, подлост (при спор или с действие): Слагам уловки. – Dělat úskoky.
УМ – UM
ум (м.)

1. способност на човека да разсъждава, да познава, да помни; интелект, разум

2. такава способност, развита във висока степен: Блестиящ ум. – Jiskrný rozum.

3. прен. човек с развита способност да мисли, познава: Един от големите умове на света. – Jedna z největších hlav světa.

4. прен. разг. съвет, наставление: Давам ум. – Dávat rozumy.

Показвам уважението си. – Projevit svoji úctu.

2. почит и спазване на закони, ред


úžas (m.)

1. silné překvapení, údiv: Pozorovat s úžasem. – Наблюдавам с удивление.

úlovek (m.)

1. výtěžek lovu: Bohatý úlovek černomořského žraloka. – Богат улов от черноморска акула.


um (m.)

1. kniž. dovednost, umění: Vynaložit všechen um. – Вложа целия си майсторлък.

УМЕНИЕ – UMĚNÍ
умѐние (ср.)

1. способност за извършване на нещо; вещина, опит: Домакински умения. – Domácí dovednosti.

УПРАВА – ÚPRAVA
упра̀ва (ж.) само ед. разг.

1. ръководство, управление: Къде се намира управа на университета? – Kde se nachází vedení univerzity?

2. ръководене, законност, ред; управия: Такъв народ няма управа. – Takový národ nemá vedení.


УРОК – ÚROK
уро̀к (м.)

1. учебна единица, включваща материал по един въпрос, често преподаван в един учебен час: Изучихме всички уроци от учебника. – Naučili jsme se všechny lekce učebnice.

2. пример, поука, извод от някакъв случай: Вземам си урок от неуспешното представяне. – Vzít si lekci z neúspěšného vystoupení.
УСЛОВИЕ – ÚSLOVÍ
усло̀вие (ср.)

1. обстоятелство, от което зависи нещо: Ще дойда при условие, че не вали. – Přijdu pod podmínkou, že nebude pršet.

2. изискване, уговорено обстоятелство при договаряне: Изложих писмено условията си за общата работа. –

umění (s.)

1. lidská činnost vytvářející slovesná, výtvarná, hudební aj. díla jako specifický, esteticky působivý odraz skutečnosti; její výtvory: Výtvarné umění. – Изобразително изкуство.

2. obor činnosti; zvláštní schopnost, dovednost, obratnost: Státnické umění. – Държавнически способности.


úprava (ž.)

1. upravování, upravení: Postupná úprava cen. – Постепенно коригиране на цени.

2. celkový vnější vzhled, ráz: Typografická úprava knihy. – Полиграфско оформление на книга.

3. způsob uspořádání: Klavírní úprava. – Аранжимент за пиано.


úrok (m.)

1. zprav. mn. výnos z půjčených nebo uložených peněz; částka placená za ně: Úrok z prodlení. – Лихва за забавяне.

úsloví (s.)

1. kniž. (slovní) obrat, rčení: Oblíbené úsloví. – Любим обрат.
Písemně jsem vyjádřil podmínky společné práce.

3. обстоятелства ха живот, работа, конюнктура: Икономическите условия в дъпжавата. – Ekonomické podmínky v zemi.

4. обикн. мн. обстоятелства, факти, от които се изхожда: Условия на математическа задача. – Podmínky matematické úlohy.
УЧАСТ – ÚČAST
у̀част (ж.)

1. само ед. съдба, орисия, късмет: Щастлива участ. – Šťastný osud.


ФЕН – FÉN
фен (м.)

1. запалянко, почитател, страстен поклонник: Феновете на отбор “Левски”. – Fanoušci klubu Levski

ХРАНА – HRANA
храна̀ (ж.)

1. това, което се яде и пие, за да се поддържа организмът в добро състояние: Пълноценна храна. – Plnohodnotná strava.

2. прен. само ед. Това, което задоволява вътрешни нужди: Храна за чувствата. – Potrava pro city.

3. обикн. мн. жито, зърно, фураж: Зърнените храни осигуряват половината от дневния енергиен

účast (ž.)

1. osobní přítomnost, podílení se na něčem: Otevření výstavy za osobní účasti malíře. – Откриване на изложба в присъствието на художник.

2. zájem, porozumění: Účast s nemocným. – Съчувствие към болен.


fén (m.)

1. elektrický vysoušeč vlasů: Vysoušíš si vlasy fénem? – Сушиш ли си коса със сешоар?

2. zeměp. suchý a teplý vítr klesající po závětrném úbočí hor: Na severních svazích se projevuje fén. – По северните склонове се проявява фьон.


hrana 1 (ž.)

1. styk dvou ploch (povrchu předmětu): Hrana krychle. – Ръб на куб.

2. ostrý okraj (předmětu): Kámen s ostrými hranami. – Камък с остри краища.
hrana 2 (ž., řidč. n. pomn.)

1. vyzvánění za zemřelého: Zvonit hranu. – Бия на умряло.
прием на хората – Obilniny zajišťují polovinu denního energetického příjmu lidí.
ХРАЧКА – HRAČKA
хра̀чка (ж.)

1. гъста слуз, която се отделя от секретите на белите дробове или носната кухина и се изхвърля през устата: Кървава храчка. – Krvavý hlen.
ЦИГЛА – CIHLA
цѝгла (ж.)

1. плоска глинена плоча, която се използва за покриване на сгради; керемида: Поставяне на цигли. – Pokládání střešních tašek.

ЧАС – ČAS
час (м.)

1. мерна единица за време, равна на една двадесет и четвърта част от денохощието, която се дели на шейсет минути: Чаках го цял час. – Čekal jsem na něj celou hodinu.

2. само ед. срок от 60 минути, изчислен от полунощ или от обяд: Ще се върна в пет часа следобед. – Vrátím se v pět hodin odpoledne.

3. промеждутък, предназначен за учебни занятия: Утре имам два часа математика. – Zítra mám dvě hodiny matematiky.

4. време, момент: В труден час. – V těžké hodině.

5. време, предназначено за нещо: Приемни часове. – Konzultační hodiny.


hračka (ž.)

1. věc k hraní: Dětské hračky. – Детски играчки.

2. expr. lehká práce, zábava: To je pro mne hračka. – Това за мене е нищо работа.


cihla (ž.)

1. kusový stavební materiál ve tvaru hranolu: Pálit cihly. – Пека тухли.

2. předmět podobný tvarem cihle: Cihla bílého sýra v ledničce. – Буца сирене в хладилника.


čas (m.)

1. posloupnost splývajících okamžiků (měřená roky, dny atd.): Čas plyne. – Времето тече.

2. (určitá i blíže neurčená) doba: Po jistém čase. – След известно време.

3. doba k vykonání něčeho: Máš už čas jít do školy. – Време е да тръгваш за училище.

4. volná doba: Máme ještě dost času. – Имаме още много време.

5. časy pomn. poměry, okolnosti, život, doba: To byly zlaté časy! – Какви златни времена вяха!

6. kniž. počasí: Snášet čas i nečas. – Издържам на хубаво и на лошо време.

7. určení času podle poledníků: Středoevropský letní čas. – Средноевропейско лятно време.

8. počet časových jednotek potřebných k jistému výkonu: Dosáhl rekordního času 2:51.450 min. – Той постигна рекордното време от 2:51.450 мин.
ЧИНКА – ČINKA
чѝнка (ж.)

1. малка пойна птица, която живее в горита: Чинката е дребна и красива пойна птица. Pěnkava je drobný a krásý zpěvný pták.
ЧЛЕН – ČLEN
член (м.)

1. ■ лице, което влиза в състава на общност или организация: Член на партия. – Člen strany.

2. ■ една от съставните части на нещо цяло; елемент: Член на изречение. – Větný člen.

3. остар. обикн. мн. крайник на тяло (на човек или животно): Протегна си всички членове. – Protáhnout si všechny údy.

4. пенис: Мъжки полов член. – Mužský pohlavní úd.

5. част от текст на закон или друг документ, която има самостоятелно обозначение: Член на закона. – Článek zákona.

6. ■ език. морфема, която означава определен, известен предмет: Правилата за поставянето на определителния член. – Pravidla užívání určitého členu.
ШИК – ŠIK
шик (м.)

1. само ед. проява на вкус; елегантност, изящество: Холивудският блясък и шикът. – Hollywoodský lesk a švih.

9. jaz. mluvnická kategorie označující vztah děje k okamžiku projevu nebo k jistému ději: Souslednost časů. – Последователност на времената.


činka (ž.)

1. tělocvičné nebo sportovní náčiní tvořené dvěma závažími spojenými držadlem: Cvičit s činkami. – Правя упражнения с гири.


člen (m.)

1. ■ příslušník společenství, organizace: Člen rodiny. – Член на семейство.

2. ■ článek řady, posloupnosti: jaz. Větný člen. – Член на изречение.

3. ■ jaz. (v některých jazycích) slovní druh naznačující (ne)určitost u podstatných jmen: Člen неurčitý. – Неопределителен член.

šik (m.)

1. formace vojáků, cvičenců: Строя се в редица.Postavit se do šiku.
ШИП – ŠÍP
шип (м.)

1. бодил на цвете: Розата има големи шипове. – Růže má velké ostny.

2. израстък върху кост: Шипове на крака на петел. – Ostruhy na kohoutích pařátech.

3. заострена издатина по предмет или връх на предмет: Гривна с шипове. – Náramek s ostny.
ШИРОЧИНА – ŠIROČINA
широчина̀ (ж.)

1. обикн. ед. разстоянието между двете крайни срещулежащи точки на тясната страна на предмет: Широчина на стаята е три метра. – Šířka místnosti je tři metry.

2. геогр. географска координата, определяна според екватора в градуси; ширина: Разлика в географската широчина. – Rozdíl v zeměpisné šířce.
ШУМАК – ŠUMÁK
шума̀к (м.)

1. разг. гъста млада гора; шубрак, храсталак: Прокраднал се между гъстия шумак. – Prokradl se hustým mlázím.
ЩИР – ŠTÍR
щир (м.)

1. само ед. вид бурен с месесто и сочно стъбло, който расте из обработвани места: бот. Щир обикновен. – Pakmín větší.

šíp (m.)

1. střela v podobě rovného prutu s hrotem, vystřelovaná z luku: Vystřelit šíp. – Пусна стрела.

širočina (ž.)

1. sekera s širokým břitem: Devět úderů širočinou. – Девет удара със сатър.


šumák (m.)

1. hovor. prášek k přípravě šumivého nápoje: Připravit šumák. – Приготвя лимонада на прах.

štír (m.)

1. členovec s dlouhým zadečkem zakončeným jedovým trnem: Bodl ho štír.Cкорпион го ужилил.

2. hvězd. osmé souhvězdí zvířetníku; člověk narozený v tomto znamení horoskopu: Дневен хороскоп за Скорпион. – Denní horoskop pro Štíry.


ЩУКА – ŠTUK(A)
щу̀ка (ж.)

1. хищна риба с остра муцуна и с дължина на тялото до 1,5 м, която живее в застояли и бавно течащи води и има вкусно месо: Тялото на щуката е стреловидно. – Tělo štiky má šípovitý tvar.

ЯД – JED
яд 1 (м.)

1. силно раздразнение, злоба, гняв: От яд удари силно по масата. – Ze vzteku silně udeřil do stolu.

2. обикн. мн. неприятности: Този стар автомобил ми създава само ядове и грижи. – To staré auto mi dělá jen samé zlosti a starosti.
яд 2 (м.)

1. ■ остар. отрова

štuk (m.) / štuka (f.)

1. stavební hmota k provádění jemných omítek, ozdob, plastik ap.: Stěny pokryté štukou. – Стените измазани с хоросанова мазилка.

2. omítka, ozdoba z této hmoty: opravit štuky: Sádrové štuky. – Гипсови орнаменти.


jed (m.)

1. ■ látka poškozující nеbo ničící organizmus: Hadí jed. – Змийска отрова.


Сподели с приятели:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница