1. vybájené vypravování o nějakém historickém místě nebo osobě: Lidové pověsti. –Народни предания.
2. ústně šířená zpráva: Roznesla se pověst, že... – Разнесе се слух, че...
3. veřejné mínění o někom, jméno: Mít dobrou pověst. – Ползвам се с добро име.
původ (m.)
1. vznik, začátek: Je původem z jižních Čech. – Той по произход е от южна Чехия.
по̀вод 2 (м.)
1. непосредствена причина, основание на нещо: Букети за всеки повод. – Kytice pro každou příležitost. ПОВЪРХНОСТ – POVRCHNOST повъ̀рхност (ж.)
1. външна или горна част на предмет: Земна повърхност. – Zemský povrch.
2. прен. видима страна на събития, явления: Изплувам на повърхността. – Vynořit se na povrch. ПОДХОД – PODCHOD подхо̀д (м.)
1. обикн. ед. съвкупност от начини и средства за пристъпване към определен проблем или човек: Правилен подход. – Správný přístup. ПОКОЙ – POKOJ поко̀й (м.) само ед.
1. ■ спокойствие, тишина
2. физ. неподвижност: Тялото се намира в покой. – Tělo se nachází v klidu.
ПОЛ – PÓL пол (м.)
1. съвкупност от белези, които делят живите организми на мъжки и женски: Дете от мъжки пол. – Dítě mužského pohlaví.
2. příčina vzniku: Hledat původ nemoci. – Търся причина за болест. povrchnost (ž.)
1. vlastnost povrchního, nejdoucího do hloubky, k podstatě: Příznak povrchnosti a plytkého systému hodnot. – Признак за повърхностност и плитка ценностна система.
podchod (m.)
1. průchod pod komunikací (× nadchod): Podchod na nástupiště. –Подлез към перон.
pokoj1 (m.)
1. ■ klid: Chci mít pokoj a ticho. – Искам да имам покой и тишина. pokoj2 (m.)
1. obytná místnost (na rozdíl od kuchyně): Byt o dvou pokojích a kuchyni. – Апартамент от две стаи и кухня.
pól (m.)
1. průsečík zemské osy s povrchem zeměkoule, točna: Severní pól. – Северен полюс.
2. fyz. místo s nejsilnějším silovým působením: Každý magnet má dva póly. – Всеки магнит има два полюса.
3. eltech. místo výstupu proudu ze zdroje nebo vstupu do zdroje : Kladný a
záporný pól. – Положителен и отрицателен полюс.
ПОР – PÓR пор (м.)
1. дребен хищник с неприятна миризма: Козината на пора е тъмнокестенява. – Kožešina z tchoře je tmavě kaštanová.
2. прен. жарг. нечистоплътен човек
ПОСЛАНИЕ – POSLÁNÍ посла̀ние (ср.)
1. официално обръщение към някого под формата на писмо: Послание на европейския комисар по външните отношения. – Poselství evropského komisaře pro vnější vztahy.
2. разг. ирон. дълго писмо
ПОСОЛСТВО – POSELSTVÍ посо̀лство (ср.)
1. дипломатическо представителство, оглавявано от посланик, и сградата на това представителство: Българското посолство в Прага. –Bulharské velvyslanectví v Praze. ПРЕВОД – PŘEVOD прѐвод 1 (м.)
1. преведен от един език на друг текст: Английският превод на романа. – Anglický překlad románu. прѐвод 2 (м.)
1. ■ парична сума, която е препратена чрез поща, банка и др.: Банкови преводи. – Bankovní převody.
pór1 (m.)
1. bylina s dlouhými listy příbuzná cibuli
2. (bělavá) dolní část její natě (zelenina), pórek: Salát z póru. – Салата от праз лук. pór2 (m.)
1. drobný otvor na povrchu těla: Rozšířené kožní póry. – Pазширените кожни пори.
2. drobný průduch: Cihly s rovnoměrným rozmístěním pórů. – Тухли с равномерното разпределение на порите.
2. приспособление за ловене на животни; уловка: Поставям примки. – Nastražit pasti.
3. прен. хитро измислена лъжа, с която да бъде подмамен някой
ПРИСТАВ – PŘÍSTAV прѝстав (м.)
1. остар. началник на полицейски ушастък: Бивш полицейски пристав. – Bývalý policejní velitel. ПРИСТЪП – PŘÍSTUP прѝстъп (м.)
1. нападение, атака
2. внепазна и силна проява на болест, чувство и др.: Астматичен пристъп. – Astmatický záchvat.
příklad (m.)
1. co nebo kdo může nebo má být vzorem k napodobení: Sloužit jako příklad svou obětavostí. – Служа за примеp със своята жертвоготовост.
2. jednotlivý případ (z nějakého množství) jako osvětlující ukázka, doklad:Příklady na užití slova. – Примери за употреба на дума.
3. početní matematická úloha k řešení, (ve škole i) k procvičování: Příklad na rovnici o dvou neznámých. –Пример за уравнение с две неизвестни.
přímka (ž.)
1. geom. přímá souvislá čára: Daná přímka. – Дадена права.
přístav (m.)
1. místo upravené k přistávání lodí, letadel ap.: Velký říční přístav. – Голямо речно пристанище.
přístup (m.)
1. možnost někam vstoupit, k něčemu přistoupit: Přístup k stavbě zakázán. – Влизането в строежа забранено.
2. místo, jímž se vchází, vstup, příchod: Zatarasit přístup k řece. – Препреча достъп към река.
3. postoj, poměr, stanovisko: Tvůrčí přístup k problému. – Творчески подход към проблем.
ПРИХОД – PŘÍCHOD прѝход (м.)
1. паричен доход: За първото полугодие приходите в бюджета растат със 17%. – Příjmy rozpočtu vzrostly v prvním pololetí o 17%. ПРИЧЕСКА – PŘÍČESEK причѐска (ж.)
1. придадена чрез причесване или подстригване форма на коса: Тайната на перфектната прическа. – Tajemství perfektního účesu. ПРОСТРАНСТВО–PROSTRANSTVÍ простра̀нство (ср.)
1. спец. само ед. форма на съществуване на материята, която има протяжност и обем: Пространство и време. –Prostor a čas.
3. празно, незаето разстояние между две неща: Свободно пространство. – Volné prostranství.
4. участък от земната повърхност; територия: Наводнението засегна голямо пространство. – Povodeň zasáhla rozsáhlé území. РАЗКАЗ – ROZKAZ ра̀зказ (м.)
1. разказване (на някаква случка): Чух разказа му. – Poslouchal jsem jeho vyprávění.
2. спец. късо художествено произведение в проза, в което се излага накратко случка, събитие, преживяване: Хуманизмът
příchod (m.)
1. dostavení se na místo, přijití:Příchod delegace. –Пристигане на делегация.
2. počátek, začátek: Příchod jara. – Настъпване на пролетта.
3. místo, kudy se přichází, vstup, přístup: Příchod do budovy. –Вход към сграда.
příčesek (m.)
1. vlasová vložka k účesu: Používat příčesek. – Използва частична перука. prostranství (s.)
1. volný prostor: Volné prostranství před radnicí. – Свободно пространство пред кметство.
rozkaz (m.)
1. ústní nebo písemný projev (nadřízeného ap.), jímž se ukládá nějaký úkol, příkaz, nařízení: Splnit rozkaz. – Изпълня заповед.
в разказите на Йордан Йовков. –Humanismus v povídkách Jordana Jovkova. РАЗПИС – ROZPIS ра̀зпис (м.)
1. само ед. разпределение на учебни знания във висчи учебни заведения по дни и часове: Разпис за летен семестър. – Rozvrh na letní semestr.
РАЗСЪДЪК – ROZSUDEK разсъ̀дък (м.)
1. способност да се мисли, да се разсъждава; ум, разум: Помрачен разсъдък. – Zakalený rozum. РАЗХОД – ROZCHOD ра̀зход (м.)
1. материални средства, пари, които се дават за издържка, за поддържане на нещо; разноски: Имам големи разходи. – Mám velké výdaje.
2. само ед. това, което се изразходва, употребява: Разход на вода. –Spotřeba vody.
РАЙОН – RAJON райо̀н (м.)
1. място, местност, обособени според някакви свои особености (географски, икономически, геологически, метеорологически и пр.): Промишлен район. – Průmyslová oblast.
rozpis (m.)
1. rozepsání, opsání z nějaké předlohy s rozdělením podle určitých hledisek
2. rozdělení nějakého úkolu na jednotlivé složky: Rozpis služeb. – Pазписание на дежурства
rozsudek (m.)
1. rozhodnutí soudu zakončující soudní jednání: Vynést rozsudek smrti. – Произнеса смрътна присъда.
rozchod (m.)
1. rozcházení se, rozejití se na různé strany: Разотиване от театъра след представяне на новата комедия. – Rozchod z divadla po představení nové komedie.
2. loučení, rozloučení
3. zánik nějakého svazku vzniklý rozejitím členů ap.: Nepříznivé následky rozchodu manželství. – Неблагоприятните последици от развода.
4. vzdálenost mezi koly téže nápravy, mezi kolejnicemi: Normální rozchod kolejí. –Разстояние между релсите.
rajon (m.)
1. určitá část území, především jako místo něčí působnosti, činnosti
3. административно-териториална единица в голям град: Северните райони на София. – Severní obvody Sofie. РАК – RAK рак 1 (м.)
1. ■ водно членестоного животно с щипци отпред: Cпоред средата в която живеят раците се делят на речни и морски. – Podle prostředí, ve kterém žijí, se raci dělí na říční a mořské.
2. ■ зодиакално съзвездие: Ежедневен хороскоп за зодия Рак. – Denní horoskop pro znamení Raka. рак 2 (м.)
1. само ед. общо наименование на всички злокачествени образувания, тумори
РАКОВИНА – RAKOVINA ра̀ковина (ж.)
1. черупка, в която живеят раци, охлюви и др.
РАФТ – RAFT рафт 1 (м.)
1. полица на стена или в библиотека, шкаф; лавица: Сложи кутията скафето на горния рафт. – Dal krabici s kávou do horní police.
rak (m.)
1. ■ velký korýš s klepety žijící ve vodě: chytat raky
2. ■ hvězd. Rak čtvrté souhvězdí zvířetníku: zeměp. Obratník Raka. – Тропик на Рака.
rakovina (ž.)
1. choroba projevující se zhoubným nádorem z překotně bujících tkáňových buněk; tento nádor, karcinom: Boj proti rakovině. – Борба срещу рака.
2. různá onemocnění rostlin projevující se nádory
raft (m.)
1. ■ ploché široké gumové nafukovací plavidlo
рафт 2 (м.)
1. ■ гумена лодка за рафтинг: Голям жълт рафт. – Velký žlutý raft. РИБНИК – RYBNÍK рѝбник (м.)
3. ■ място за изкуствено развъждане на риби; рибарник
РОДИНА – RODINA родѝна (ж.)
1. страната, в която някой се е родил, по отношение на самия него; отечество, татковина: Любов към родината. – Láska k vlasti.
2. прен. страната или мястото, където е възникнало нещо или откъдето то произхожда: Родина на розите е Персия. –Domovem růží je Persie.
РОКЛЯ – ROKLE ро̀кля (ж.)
1. връхна женска дреха, която се състои от една част и покрива както горната, така и долната половина на тялото: Вечерна рокля. – Večerní šaty. САЛ – SÁL сал (м.)
1. примитивно плавателно средство, направено от свързани дървета: Преминавам реката със сал. – Překonat řeku na voru. СВЕТЛИК – SVĚTLÍK светлѝк (м.)
1. светлина (обикн. в художествената литература)
rybník (m.)
1. ■ umělá vodní nádrž (k chovu ryb): Nejraději lovím v rybníce. – Най-обичам да ловя от рибарник. rodina (ž.)
1. základní společenská jednotka tvořená dvojicí manželů nebo rodičů s dětmi: Početná rodina. – Многобройно семейство.
2. dítě, děti: Čekat rodinu. – Те очакват дете.
3. příbuzenstvo: Rád navštěvuje rodinu své ženy. – Той обича са посещава семейство на своя съпруга.