Bulharsko-česká mezijazyková homonymie a paronymie


pleticha, intrika: Zákulisní pletky. – Задкулисни интриги. plot



страница11/13
Дата19.05.2017
Размер1.47 Mb.
#21524
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13

2. pleticha, intrika: Zákulisní pletky. – Задкулисни интриги.

plot (m.)

1. ohrazení pozemku, prostoru: Drátěný plot. – Телена ограда.
pověst (ž.)

1. vybájené vypravování o nějakém historickém místě nebo osobě: Lidové pověsti. – Народни предания.

2. ústně šířená zpráva: Roznesla se pověst, že... Разнесе се слух, че...

3. veřejné mínění o někom, jméno: Mít dobrou pověst. – Ползвам се с добро име.

původ (m.)

1. vznik, začátek: Je původem z jižních Čech. – Той по произход е от южна Чехия.

по̀вод 2 (м.)

1. непосредствена причина, основание на нещо: Букети за всеки повод. – Kytice pro každou příležitost.
ПОВЪРХНОСТ – POVRCHNOST
повъ̀рхност (ж.)

1. външна или горна част на предмет: Земна повърхност. – Zemský povrch.

2. прен. видима страна на събития, явления: Изплувам на повърхността. – Vynořit se na povrch.
ПОДХОД – PODCHOD
подхо̀д (м.)

1. обикн. ед. съвкупност от начини и средства за пристъпване към определен проблем или човек: Правилен подход. – Správný přístup.
ПОКОЙ – POKOJ
поко̀й (м.) само ед.

1. ■ спокойствие, тишина

2. физ. неподвижност: Тялото се намира в покой. – Tělo se nachází v klidu.

ПОЛ – PÓL
пол (м.)

1. съвкупност от белези, които делят живите организми на мъжки и женски: Дете от мъжки пол. – Dítě mužského pohlaví.


2. příčina vzniku: Hledat původ nemoci. – Търся причина за болест.
povrchnost (ž.)

1. vlastnost povrchního, nejdoucího do hloubky, k podstatě: Příznak povrchnosti a plytkého systému hodnot. – Признак за повърхностност и плитка ценностна система.


podchod (m.)

1. průchod pod komunikací (× nadchod): Podchod na nástupiště. – Подлез към перон.

pokoj 1 (m.)

1. ■ klid: Chci mít pokoj a ticho. – Искам да имам покой и тишина.
pokoj 2 (m.)

1. obytná místnost (na rozdíl od kuchyně): Byt o dvou pokojích a kuchyni. – Апартамент от две стаи и кухня.

pól (m.)

1. průsečík zemské osy s povrchem zeměkoule, točna: Severní pól. – Северен полюс.

2. fyz. místo s nejsilnějším silovým působením: Každý magnet má dva póly. – Всеки магнит има два полюса.

3. eltech. místo výstupu proudu ze zdroje nebo vstupu do zdroje : Kladný a

záporný pól. – Положителен и отрицателен полюс.

ПОР – PÓR
пор (м.)

1. дребен хищник с неприятна миризма: Козината на пора е тъмнокестенява. – Kožešina z tchoře je tmavě kaštanová.

2. прен. жарг. нечистоплътен човек

ПОСЛАНИЕ – POSLÁNÍ
посла̀ние (ср.)

1. официално обръщение към някого под формата на писмо: Послание на европейския комисар по външните отношения. – Poselství evropského komisaře pro vnější vztahy.

2. разг. ирон. дълго писмо
ПОСОЛСТВО – POSELSTVÍ
посо̀лство (ср.)

1. дипломатическо представителство, оглавявано от посланик, и сградата на това представителство: Българското посолство в Прага. –Bulharské velvyslanectví v Praze.
ПРЕВОД – PŘEVOD
прѐвод 1 (м.)

1. преведен от един език на друг текст: Английският превод на романа. – Anglický překlad románu.
прѐвод 2 (м.)

1. ■ парична сума, която е препратена чрез поща, банка и др.: Банкови преводи. – Bankovní převody.


pór 1 (m.)

1. bylina s dlouhými listy příbuzná cibuli

2. (bělavá) dolní část její natě (zelenina), pórek: Salát z póru. – Салата от праз лук.
pór 2 (m.)

1. drobný otvor na povrchu těla: Rozšířené kožní póry. – Pазширените кожни пори.

2. drobný průduch: Cihly s rovnoměrným rozmístěním pórů. – Тухли с равномерното разпределение на порите.


poslání (s.)

1. významný úkol: Mít určité poslání. – Имам определена мисия.


poselství (s.)

1. slavnostní oficiální prohlášení, projev: Papežovo poselství. – Послание на Папата.
převod (m.)

1. ■ převádění, převedení: Převod člena do jiné organizace. – Прехвърляне на член в друга организация.

2. tech. zařízení k převádění pohybu a mechanické síly, transmise: Převodу s ozubenými koly. – Предавки със зъбати колела.

ПРЕВОЗ – PŘEVOZ
прѐвоз (м.)

1. само ед. превозване, транспорт: Превоз на частични пратки. – Doprava soukromých zásilek.
ПРЕГРАДА – PŘEHRADA
прегра̀да (ж.)

1. ■ стена, плосък предмет или линия, която разделя дадено пространство: Прегради между мазета. – Přehrady mezi sklepy.

2. отделено място: Чанта с две прегради. – Taška se dvěma přihrádkami.

3. спънка, пречка, мъчнотия: Всички прегради рухват. – Padly všechny překážky.

ПРИБОР – PŘÍBOR
прѝбор (м.)

1. приспособление, специално устройство за работа; апарат, уред

2. обикн. мн. набор от принадлежности за нещо: Кухненски прибори. – Kuchyňské náčiní.
ПРИЕМ – PŘÍJEM
прѝем (м.)

1. само ед. количество прието студенти или ушеници: Приемът е намален. – Počet přijatých (studentů) se snížil.

2. устройване не тържество по особен случай със специално поканени гости, на което се поднасят напитки и закуски: Ходя на приеми. – Chodit na recepce.

3. прен. само ед. начин, по който се посреща дадена проява: Намирам добър прием. – Nalézat dobrou odezvu.

převoz (m.)

1. převezení, převážení: Rychlý převoz nemocného. – Бързо превозване на болен.


přehrada (ž.)

1. ■ stavební zařízení ap. rozdělující nějaký prostor: přen. Celní přehrady. – Митнически бариери.

2. příčná údolní stavba, hráz na vodním toku vytvářející umělou vodní nádrž: Cтроеж на язовир. – Stavba přehrady.

3. tato nádrž: Koupat se v přehradě. – Къпя се в язовир.
příbor (m.)

1. souprava náčiní, kterým se jí (lžíce, vidlička, nůž): Jídelní příbor. – Прибор за хранене.

2. souprava jídelního nádobí, servis: Kávový příbor. – Сервиз за кафе.


příjem (m.)

1. přijetí, přijímání: Příjem zboží. – Приемане на стока.

2. souhrn peněz přijímaný jako výsledek hospodářské činnosti (× vydání): Státní příjmy. – Държавни доходи.

3. (pravidelný) plat: Měsíční příjem zaměstnance. – Месечен доход на служител.

ПРИКЛАД – PŘÍKLAD
прикла̀д (м.)

1. задна широка част на пушка: Стисна здраво приклада на пушката. – Silně sevřel pažbu pušky.


ПРИМКА – PŘÍMKA
прѝмка (ж.)

1. връв или въже, свързано така, че лесно да се затегне и да завърже някого или нещо; клуп

2. приспособление за ловене на животни; уловка: Поставям примки. – Nastražit pasti.

3. прен. хитро измислена лъжа, с която да бъде подмамен някой
ПРИСТАВ – PŘÍSTAV
прѝстав (м.)

1. остар. началник на полицейски ушастък: Бивш полицейски пристав. – Bývalý policejní velitel.
ПРИСТЪП – PŘÍSTUP
прѝстъп (м.)

1. нападение, атака

2. внепазна и силна проява на болест, чувство и др.: Астматичен пристъп. – Astmatický záchvat.


příklad (m.)

1. co nebo kdo může nebo má být vzorem k napodobení: Sloužit jako příklad svou obětavostí. – Служа за примеp със своята жертвоготовост.

2. jednotlivý případ (z nějakého množství) jako osvětlující ukázka, doklad: Příklady na užití slova. – Примери за употреба на дума.

3. početní matematická úloha k řešení, (ve škole i) k procvičování: Příklad na rovnici o dvou neznámých. – Пример за уравнение с две неизвестни.


přímka (ž.)

1. geom. přímá souvislá čára: Daná přímka. – Дадена права.

přístav (m.)

1. místo upravené k přistávání lodí, letadel ap.: Velký říční přístav. – Голямо речно пристанище.


přístup (m.)

1. možnost někam vstoupit, k něčemu přistoupit: Přístup k stavbě zakázán. – Влизането в строежа забранено.

2. místo, jímž se vchází, vstup, příchod: Zatarasit přístup k řece. – Препреча достъп към река.

3. postoj, poměr, stanovisko: Tvůrčí přístup k problému. – Творчески подход към проблем.

ПРИХОД – PŘÍCHOD
прѝход (м.)

1. паричен доход: За първото полугодие приходите в бюджета растат със 17%. – Příjmy rozpočtu vzrostly v prvním pololetí o 17%.
ПРИЧЕСКА – PŘÍČESEK
причѐска (ж.)

1. придадена чрез причесване или подстригване форма на коса: Тайната на перфектната прическа. – Tajemství perfektního účesu.
ПРОСТРАНСТВО–PROSTRANSTVÍ
простра̀нство (ср.)

1. спец. само ед. форма на съществуване на материята, която има протяжност и обем: Пространство и време. – Prostor a čas.

2. неограничена широта: Космическо пространство. – Kosmický prostor.

3. празно, незаето разстояние между две неща: Свободно пространство. – Volné prostranství.

4. участък от земната повърхност; територия: Наводнението засегна голямо пространство. – Povodeň zasáhla rozsáhlé území.
РАЗКАЗ – ROZKAZ
ра̀зказ (м.)

1. разказване (на някаква случка): Чух разказа му. – Poslouchal jsem jeho vyprávění.

2. спец. късо художествено произведение в проза, в което се излага накратко случка, събитие, преживяване: Хуманизмът

příchod (m.)

1. dostavení se na místo, přijití: Příchod delegace. – Пристигане на делегация.

2. počátek, začátek: Příchod jara. – Настъпване на пролетта.

3. místo, kudy se přichází, vstup, přístup: Příchod do budovy. – Вход към сграда.


příčesek (m.)

1. vlasová vložka k účesu: Používat příčesek. – Използва частична перука.
prostranství (s.)

1. volný prostor: Volné prostranství před radnicí. – Свободно пространство пред кметство.

rozkaz (m.)

1. ústní nebo písemný projev (nadřízeného ap.), jímž se ukládá nějaký úkol, příkaz, nařízení: Splnit rozkaz. – Изпълня заповед.


в разказите на Йордан Йовков. –Humanismus v povídkách Jordana Jovkova.
РАЗПИС – ROZPIS
ра̀зпис (м.)

1. само ед. разпределение на учебни знания във висчи учебни заведения по дни и часове: Разпис за летен семестър. – Rozvrh na letní semestr.

РАЗСЪДЪК – ROZSUDEK
разсъ̀дък (м.)

1. способност да се мисли, да се разсъждава; ум, разум: Помрачен разсъдък. – Zakalený rozum.
РАЗХОД – ROZCHOD
ра̀зход (м.)

1. материални средства, пари, които се дават за издържка, за поддържане на нещо; разноски: Имам големи разходи. – Mám velké výdaje.

2. само ед. това, което се изразходва, употребява: Разход на вода. – Spotřeba vody.

РАЙОН – RAJON
райо̀н (м.)

1. място, местност, обособени според някакви свои особености (географски, икономически, геологически, метеорологически и пр.): Промишлен район. – Průmyslová oblast.

rozpis (m.)

1. rozepsání, opsání z nějaké předlohy s rozdělením podle určitých hledisek

2. rozdělení nějakého úkolu na jednotlivé složky: Rozpis služeb. – Pазписание на дежурства


rozsudek (m.)

1. rozhodnutí soudu zakončující soudní jednání: Vynést rozsudek smrti. – Произнеса смрътна присъда.


rozchod (m.)

1. rozcházení se, rozejití se na různé strany: Разотиване от театъра след представяне на новата комедия. Rozchod z divadla po představení nové komedie.

2. loučení, rozloučení

3. zánik nějakého svazku vzniklý rozejitím členů ap.: Nepříznivé následky rozchodu manželství. – Неблагоприятните последици от развода.

4. vzdálenost mezi koly téže nápravy, mezi kolejnicemi: Normální rozchod kolejí. – Разстояние между релсите.


rajon (m.)

1. určitá část území, především jako místo něčí působnosti, činnosti

2. територия, обхваната от някаква дейност, от някакво явление, действие: Район на бедствие. – Oblast chudoby.

3. административно-териториална единица в голям град: Северните райони на София. – Severní obvody Sofie.
РАК – RAK
рак 1 (м.)

1. ■ водно членестоного животно с щипци отпред: Cпоред средата в която живеят раците се делят на речни и морски. – Podle prostředí, ve kterém žijí, se raci dělí na říční a mořské.

2. ■ зодиакално съзвездие: Ежедневен хороскоп за зодия Рак. – Denní horoskop pro znamení Raka.
рак 2 (м.)

1. само ед. общо наименование на всички злокачествени образувания, тумори
РАКОВИНА – RAKOVINA
ра̀ковина (ж.)

1. черупка, в която живеят раци, охлюви и др.

РАФТ – RAFT
рафт 1 (м.)

1. полица на стена или в библиотека, шкаф; лавица: Сложи кутията с кафето на горния рафт. – Dal krabici s kávou do horní police.


rak (m.)

1. ■ velký korýš s klepety žijící ve vodě: chytat raky

2. ■ hvězd. Rak čtvrté souhvězdí zvířetníku: zeměp. Obratník Raka. – Тропик на Рака.

rakovina (ž.)

1. choroba projevující se zhoubným nádorem z překotně bujících tkáňových buněk; tento nádor, karcinom: Boj proti rakovině. – Борба срещу рака.

2. různá onemocnění rostlin projevující se nádory


raft (m.)

1. ■ ploché široké gumové nafukovací plavidlo
рафт 2 (м.)

1. ■ гумена лодка за рафтинг: Голям жълт рафт. – Velký žlutý raft.
РИБНИК – RYBNÍK
рѝбник (м.)

1. печена в тава риба с ориз, зеле, лук и др.

2. покрита с тесто и опечена риба

3. ■ място за изкуствено развъждане на риби; рибарник
РОДИНА – RODINA
родѝна (ж.)

1. страната, в която някой се е родил, по отношение на самия него; отечество, татковина: Любов към родината. – Láska k vlasti.

2. прен. страната или мястото, където е възникнало нещо или откъдето то произхожда: Родина на розите е Персия. – Domovem růží je Persie.

РОКЛЯ – ROKLE
ро̀кля (ж.)

1. връхна женска дреха, която се състои от една част и покрива както горната, така и долната половина на тялото: Вечерна рокля. – Večerní šaty.
САЛ – SÁL
сал (м.)

1. примитивно плавателно средство, направено от свързани дървета: Преминавам реката със сал. – Překonat řeku na voru.
СВЕТЛИК – SVĚTLÍK
светлѝк (м.)

1. светлина (обикн.   в художествената литература)

rybník (m.)

1. ■ umělá vodní nádrž (k chovu ryb): Nejraději lovím v rybníce. – Най-обичам да ловя от рибарник.
rodina (ž.)

1. základní společenská jednotka tvořená dvojicí manželů nebo rodičů s dětmi: Početná rodina. – Многобройно семейство.

2. dítě, děti: Čekat rodinu. – Те очакват дете.

3. příbuzenstvo: Rád navštěvuje rodinu své ženy. – Той обича са посещава семейство на своя съпруга.


rokle (ž.)

1. úzké, srázné údolí: Skalnatá rokle. –Скалист овраг.

sál (m.)

1. velká prostorná místnost (pro větší počet lidí): Jdu na operační sál. – Отивам на операционна зала.

světlík (m.)

1. šachta v domě nebo mezi domy k větrání ap.: Špinavý světlík v domě.

2. прен. радост; надежда: Децата са светликът на старостта. – Děti jsou světlem stáří.

СВЪРШЕК – SVRŠEK
свъ̀ршек (м.)

1. само ед. свършване, край: Запасите ни са на свършек. – Naše zásoby jsou u konce.


СГОДА – SHODA
сго̀да (ж.)

1. разг. удобна обстановка; удобство: Направил си е в апартамента всякакви сгоди. – Vybavil si byt nejrůznějšími vymoženostmi.

2. удобен момент: Ако ти падне сгода, купи и за мене. – Pokud budeš mít příležitost, kup i pro mne.


СЕННИК – SENÍK
сѐнник (м.)

1. заслон за сянка: Повечето южни балкони са снабдени със сенници. – Většina jižních balkónů je opatřena markýzami.

2. лятна шапка с козирка, обикновено без дъно

Мръсна шахта в сграда.



2. otvor na propouštění světla (do místnosti): Světlíky ve střeše. – Капандури по покрива.


svršek (m.)

1. svrchní část, vršek (× spodek): Železniční svršek. – Горна част на ж.п. линия.


Сподели с приятели:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница