Bulharsko-česká mezijazyková homonymie a paronymie


обхват, кръг, периметър: В обсега на стрелбата. – V dosahu střelby. ОБХВАТ – OBCHVAT



страница10/13
Дата19.05.2017
Размер1.47 Mb.
#21524
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13

2. обхват, кръг, периметър: В обсега на стрелбата. – dosahu střelby.

ОБХВАТ – OBCHVAT
обхва̀т (м.)

1. само ед. спец. пространство, което може да се обхване от нещо: Оръжие със среден обхват на действие. – Zbraně středního dosahu.
ОБХОД – OBCHOD
обхо̀д (м.)

1. обхождане на нещо или някого, особено поведние или отношение


obrazec (m.)

1. plošně schematické zpodobnění, zobrazení: Geometrický obrazec. – Геометрична фигура.

obsah (m.)

1. co vyplňuje vnitřek, náplň: Obsah skříně. – Съдържание на бутилка.

2. (plošný) obsah velikost plochy: Obsah trojúhelníku. – Площ на триъгълник.

3. význam, smysl (jazykového projevu, sdělení): Obsah článku. – Съдържание на статия.

4. hlavní děj, myšlenka: Forma a obsah uměleckého díla. – Форма и съдържание на художествено произведение.

5. seznam, soubor témat: Obsah knihy. – Съдържание на книга.


obchvat (m.)

1. voj. útok, manévr s cílem obklíčit síly protivníkovy: обкръжение, обхват

2. dopravní cesta obcházející město ap.: Jižní obchvat Sofie. – Южният обход на София.


obchod (m.)

1. směna výrobků ap. formou koupě a prodeje: Uzavřít dobrý obchod. – Сключа добра сделка.

2. спец. заобикаляне на противника чрез маневри по фланга или в тила му за нападение

3. група хора, стража, която обхожда определени обекти или територии


ОГЛЕД – OHLED
о̀глед (м.)

1. оглеждане на нещо: Преди търга ще има оглед на изложените автомобили. – Před dražbou bude prohlídka vystavených automobilů.

ОКОЛНОСТ – OKOLNOST
око̀лност (ж.)

1. местност разположена около населено място или географски обект: В околностите на града има вилна зона. –okolí města je chatová oblast.
ОКРЪГ – OKRUH
о̀кръг (м.)

1. истор. административно-териториална единица в миналото: Пловидвски окръг. – Plovdivský kraj.

2. териториална единица по време на военни действия

ОСА – OSA
оса̀ (ж.)

1. ципокрило жилещо насекомо със светложълто-черна окраска: Ужили ме оса. – Bodla mě vosa.

2. odvětví národního hospodářství uskutečňující tuto směnu: Zahraniční obchod. – Външна търговия.

3. nákupní, prodejní místnost, podnik: Nakoupit v obchodě s potravinami. – Пазарувам в магазина за хранителни стоки.


ohled (m.)

1. zřetel k něčímu zájmu, potřebám ap.: Brát na něco ohled. – Взимам под внимание нещо.

2. stránka, hledisko: V každém ohledu. – Във всяко отношение.


okolnost (ž.)

1. skutečnost, jíž je jiná skutečnost doprovázena, ovlivňována, popř. podmiňována, vnější podmínka: Zatajit významnou okolnost. – Скрия важно обстоятелство.


okruh (m.)

1. kruhová nebo vůbec uzavřená dráha: Letadlo dělá okruh nad městem. – Самолетът прави кръг над града.

2. plocha nebo prostor kolem něčeho:okruhu čtyř kilometrů. – В радиус от четири километра.

3. obor (působnosti), oblast, sféra: Okruh zkoumání. – Област на изследване.

4. skupina lidí spjatých společnými zájmy nebo soubor věcí nějak souvisících: Okruh čtenářů. – Кръг читатели.


osa (ž.)

1. myšlená přímka, k níž se určují geometrické nebo fyzikální vztahy bodů nebo těles: Zemská osa. –

2. прен. пренебр. зъл човек, който лесно кипва и нагрубява без повод: Като оса се нахвърля върху някого. – Být na někoho jako sršeň.

ОСНОВА – OSNOVA
осно̀ва (ж.)

1. долна или вътрешна част на нещо, която го крепи: Основи на строеж. – Základy stavby.

2. главна част на действие

3. само мн. изходни, главни положения, принципи: Нравствени основи. – Mravní základy.

4. мат. страна на триъгълник или долна част на геометрическо тяло: Основа на пирамида. – Základna jehlanu.

5. език. съвкупността от представки, корен и наставки в една дума: Основа на дума. – Slovní základ.

6. хим. съединение на метал с хидроксилна група: Алкални основи. – Alkalické hydroxidy.

7. ■ успоредни нишки при тъкане, между които се прокарва вътъкът


ОСОБА – OSOBA
осо̀ба (ж.)

1. важен човек, високопоставена личност: Oбида на царска особа. – Urážka člena carské rodiny.

2. особен човек, личност: Известна особа. – Známá osobnost.

на Земята.



2. nejdůležitější složka dění, těžiště, střed: Osa děje dramatu. – Основна линия на действието на драма.

3. nepohyblivá strojní součást, okolo níž se otáčí kolo ap.: Ос на макара. – Osa kladky.


osnova (ž.)

1. ■ soustava podélně napjatých nití v tkanině: Prohazovat člunek skrze osnovu. – Прокарвам совалка през основата.

2. soustava pěti linek pro psaní not: Noty se zapisují do (notové) osnovy. – Нотите се записват на петолиние.

3. základní plán, rozvržení: Dějová osnova románu. – Сюжет на роман.

osoba (ž.)

1. lidský jedinec (bez rozdílu pohlaví), lidská bytost: Stůl pro pět osob. – Маса за пет души.

2. jednotlivec jako nositel nějaké funkce, práva ap.: Úřední osoba. – Служебно лице.

3. postava (v literárním díle ap.): Osoby a obsazení. – Действащи лица и изпълнители.

4. jaz. mluvnická kategorie (vyjadřovaná osobními zájmeny a osobními koncovkami slovesa): Sloveso vе třetí osobě. – Глагол в трето лице.

ОТБОЙ – ODBOJ
отбо̀й (м.)

1. само ед. сигнал за край на действие: Сигнал отбой след тревога. – Signál konec poplachu.

ОТБОР – ODBOR
отбо̀р 1 (м.) само ед.

1. отбиране, подбиране: Естествен отбор. – Přirozený výběr.

2. избрана част на нещо, най-доброто: Отбор юнаци. – Výkvět hrdinů.
отбо̀р 2 (м.)

1. група спортисти, които играят заедно в състезание срещу друга група; тим, екип: Футболен отбор. – Fotbalové družstvo.
ОТКАЗ – ODKAZ
о̀тказ (м.)

1. отказване, несъгласие: Получих отказ на молбата си. – Obdržel jsem zamítnutí mojí žádosti.

2. прекратяване на действието, спиране на механизъм: Машината работи без отказ. – Stroj pracuje bez přerušení.
ОХОТА – OCHOTA
охо̀та (ж.)

1. желание, стремеж, влечение: Разказва с голяма охота. – Vypravuje s velkou chutí.

2. желание за ядене; апетит: Яде с охота. – Jí s chutí.
ПАМЕТНИК – PAMĚTNÍK
па̀метник (м.)

1. скулптурно или архитектурно произведение, издигнато в памет на

някого или нещо : Надгробен



odboj (m.)

1. hromadný odpor, (organizovaná) činnost proti vládnoucímu režimu: Příslušník odboje. – Участник в съпротивата.


odbor (m.)

1. oddělení úřadu, instituce, organizace: Odbor kultury městského úřadu. – Отдел култура при кметство.

2. odbory pomn. organizace sdružující pracovníky podle jednotlivých oborů: Pracovat v odborech. – Работя в синдикати.

odkaz (m.)

1. co se odkáže závětí: Dostal jako odkaz krásný obraz. – Той получи в наследство една хубава картина.

2. upozornění, zmínka: Odkaz na použitou literaturu. – Посочване за използвана литература.

ochota (ž.)

1. dobrá vůle (pomoci ap.): Изразявам готовност да помогна. – Dávat najevo ochotu pomoci.
pamětník (m.)

1. kdo něco pamatuje, zažil: Pamětník revoluce. – Съвременник на революцията.

паметник. – Náhrobní pomník.

2. запазен предмет, който свидетелства за по-ранни култури: Писемни паметници. – Písemné památky.
ПАРАД – PARÁDA
пара̀д (м.)

1. ■ тържествен преглед на войски или други организирани групи: Военен парад. – Vojenská přehlídka.

2. тържествено шествие

3. прен. показване на нещо: Парад на красотата. – Přehlídka krásy.

ПАРНИК – PARNÍK
па̀рник (м.)

1. отоплявано остъклено помещение, в което се отглеждат растения; оранжеря: Парници в градина. –Skleníky na zahradě.

2. покрита леха, в която се засяват семена за отглеждане на разсад
ПАСТ – PAST
паст (ж.) само ед.

1. устна кухина на животно: Змеят отвори огромната си паст. – Drak otevřel svou obrovskou tlamu.

2. прен. голям, широк отвор
ПАТКА – PATKA
па̀тка (ж.)

1. водоплаваща птица с широка човка, къса шия и плавателна ципа на краката; патица: Високо летящи патки. – Vysoko letící kachny.

2. диал. гъска

3. прен. глупав човек

paráda (ž.) hovor.

1. okázale pěkná vnější úprava: Město je v plné parádě. – Град в празнична украса.

2. zvlášť pěkné šaty a součásti toalety: potrpět si na parádu; přijít v plné parádě Мисли само за издокарване украшение

3. ■ expr. okázalá slavnost, přehlídka ap.: Vojenská paráda. – Военен парад.


parník (m.)

1. loď na parní pohon: Plout parníkem. – Пътувам с параход.


past (ž.)

1. zařízení k chytání zvířat: Nalíčit past na myši. – Поставя капан за мишки.
patka 1 (ž.) zdrob. < pata

1. spodní, zadní nebo ukončující část předmět: Patka sloupu.База на колона.

2. skrojek: Patka chleba. – Крайщник на хляб.

ПЕС – PES
пес (м.)

1. голямо куче: Къде водиш тоя пес? – Kam vedeš toho hafana?


ПЕЧАТ – PEČEŤ
печа̀т (м.)

1. ■ малък предмет с изрязани върху него опознавателни знаци за удостоверяване на нещо: Държавен печат. – Státní pečeť.

2. ■ изображение, получено чрез натискане от този предмет: Цветен печат. – Barevná pečeť.

3. ■ прен. само ед. белег, следа, знак: Лицето ѝ носи печатта на старостта. – Její tvář nese pečeť stáří.

4. само ед. печатане: Книга е предадена за печат. – Kniha je odevzdána k tisku.

5. само ед. външен вид на нещо напечатено: Ясен печат. – Jasný tisk.

6. само ед. съвкупността от печатни произведения; преса: Свобода на печата. – Svoboda tisku.


patka 2 (ž.)

1. do čela sčesaný pramen vlasů: Nosit patku. – Нося бретон.
patka 3 (ž.)

1. kousek látky zakrývající otvor kapsy, klopa: Patka kapsy. – Капак на джоб.

pes (m.)

1. šelma ochočená k hlídání, lovu ap.: Pozor, zlý pes! – Внимание, зло куче!

2. samec psovité šelmy: Je to pes, nebo fenka?Куче ли е или кучка?

3. expr. bezohledný, krutý člověk: Vrhnout se na někoho jako pes. – Нахвърлям се на някого като куче.

pečeť (ž.)

1. ■ kus vosku s otiskem pečetidla: Ulomit pečeť. – Счупя печат.

2. ■ otisk znaku ve vosku: Úřední pečeť. – Официален печат.

3. pečetidlo: pečeť univerzity

4. ■ kniž. charakteristický (pří)znak: Nést pečeť doby. – Нося печата на епохата.

ПИЛА – PILA
пила̀ (ж.)

1. назъбена метална пластина, прикрепена към дръжка, за изстъргване или изглаждане на метални, дървени и други предмети: Пила за нокти. – Pilník na nehty.
ПИЛЕ – PÍLE
пѝле (ср.)

1. малкото на кокошката: Кокошка c десет пилета. – Slepice s deseti kuřaty.

2. млада кокошка

3. малкото на птица; птиче

4. прен. обръщение към близък човек
ПИСМО – PÍSMO
писмо̀ (ср.)

1. написан текст, адресиран към някого: Откровено писмо. – Otevřený dopis.

2. такъв текст, поставен в плик за изпращане до адресата: Препоръчано писмо. – Doporučený dopis.

3. ■ система от графически знаци за отбелязване на речта: Йероглифно писмо. – Hieroglyfické písmo.

4. умение за писане: Уча се на четмо и писмо. – Učit se čtení a psaní.
ПИСЪК – PÍSEK
пѝсък (м.)

1. тънък, остър вик: Писъкът на майка й разцепи тишината. – Pištění její matky rozřízlo ticho.

2. пронизителен звук: Писък на машина. – Pištění stroje.

3. врява, кряськ: Зачуха се писъци. – Bylo slyšet vřískot.

pila (ž.)

1. nástroj (pás, kotouč) opatřený zuby k řezání: Pásová pila. – Лентон трион.

2. závod na zpracování dřeva: Její muž pracoval na pile. –Мъжът й работел в дъскорезницата.


píle (ž.)

1. usilovná, vytrvalá snaha v práci: Dosáhnout něčeho svou pílí. – Постигна нещо благодарение на усърдието си.
písmo (s.)

1. ■ grafické znaky pro slova, slabiky nebo hlásky řeči; jejich soustava: Obrázkové písmo. – Пиктографско писмо.

2. způsob jejich realizace: Má drobné písmo. – Има дребен почерк.

3. kniž. bible: Písmo svaté. – Свещеното писание.


písek (m.)

1. sypká zemina obsahující zrnka růz. nerostů žluté až šedé barvy: Pouštní písek. – Пустинен пясък.

2. co připomíná písek: Ledvinový písek. – Пясък в бъбрези.


ПИТОМЕЦ – PITOMEC
пѝтомец (м.)

1. лице, което се възпитава или отглежда от някого: Питомците на детски дом. – Chovanci dětského domova.

2. животно, което се отглежда вкъщи или се дресира: Най-интересният цирков номер беше на дресьорката на коне и нейните питомци. – Nejzajímavějším cirkusovým číslem byla drezérka koní a její svěřenci.
ПЛАНИНА – PLANINA
планина̀ (ж.)

1. голямо земно възвишение, което се издига над околната местност: Най-високата българска планина е Рила. – Nejvyšší bulharské pohoří je Rila.

2. прен. голяма купчина, грамада: Планина от отпадъци. – Hora odpadků.
ПЛАСТ – PLAST
пласт (м.)

1. плътен, плосък слой от нещо:

2. еднородна маса като част от нещо: Варовиков пласт. – Vápencová vrstva.

3. диал. изсушено сено, събрано на малка купчина
ПЛАСТ – PLÁST
пласт (м.)

viz heslo ПЛАСТ – PLAST



1.

ПЛАТ – PLAT
плат (м.)

1. тъкана материя, от която се шият дрехи: Памучен плат. – Bavlněná látka.

pitomec (m.)

1. hanl. pitomý člověk, hlupák (i nadávka): Nikdy se nehádej s pitomcem, lidé si nemusí všimnout rozdílu. – Никога не спори с тъпак, хората може да не забележат разликата.


planina (ž.)

1. vyvýšená plošina: Travnatá planina. – Тревисто плато.

plast (m.)

1. plastická hmota: Výrobky z plastu. – Изделия от пластмаса.


plást (m.)

1. ■ tenká souvislá vrstva: Plást plný medu. – Пита, пълна с мед.

plat (m.)

1. pravidelná finanční odměna za práci určitých zaměstnanců: Měsíční plat. – Месечна заплата.


ПЛАТ – PLÁT
плат (м.)

viz heslo ПЛАТ – PLAT



ПЛЕТКА – PLETKA
плѐтка (ж.)

1. начин, по който се плете нещо: Трудна плетка. – Složitý vzor (pletení).

2. нещо, което се изработва с плетене, но ще недовършено; плетиво: Ходи навсякъде с плетката си. – Všude chodí se svým pletením.
ПЛОТ – PLOT
плот (м.)

1. горна равна част на маса, шкаф и др. или самостоятелна плоскост с различно предназначение: Плот на маса. – Deska stolu.
ПОВЕСТ – POVĚST
по̀вест (ж.)

1. произведение в проза с по-опростен сюжет от романа, но по-усложен от разказа: Пейзажът в повестта ″Крадецът на праскови″. – Krajina v novele „Zloděj broskví“.

ПОВОД – PŮVOD
по̀вод 1 (м.)

1. приспособление за водене на добитък
2. placení: Plat za stravu a byt. – Такса за храна и квартира.


plát (m.)

1. kovová deska: Plát sporáku. – Плоча на готварска печка.

2. souvislá vrstva v nějakém celku; takový celek: Plát slaniny. – Резен сланина.

pletka (ž.) zprav. mn.

1. (tajný) lehkovážný milostný vztah, styk: Mít pletky s děvčaty. – Имам любовни истории с момичета.


Сподели с приятели:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница