1. отношения и/или действия, изпълнени с омраза, неприязън, ненавист: Той е в постоянна вражда със съседите си. – Mezi ním a jeho přáteli panuje neustále nenávist. ВРЕДА – VŘED вреда̀ (ж.)
1. ■ най-високата, най-горната, обикновено заострена част на нещо: Връх на планина. –Vrchol hory.
2. тънък, заострен край на предмет: Връх на език. –Špička jazyka.
3. прен. само ед. висша, крайна степен в проява на нещо: Връх на глупостта. –Vrchol hlouposti.
4. прен. само мн. висшите ръководни обществени или държавни кръгове: Той е вече някъде по върховете. – Už je někde mezi vrchností. ВЪЗРАСТ – VZRŮST въ̀зраст (ж.)
1. само ед. брой на годините от раждането до определен момент: Трудно ще познаеш възрастта ѝ. – Těžko poznáš její věk.
1. onemocnění kůže nebo sliznice projevující se jejich rozpadem: Žaludeční vředy. – Стомашна язва.
vrch (m.)
1. menší hora, kopec: Rozhledna na vrchu. – Наблюдателница на хълм.
2. stoupající terén, svah: Jet do vrchu. – Карам до нагорнище.
3. ■ řidč. horní část, vrchol, vršek: Vrch stromu. –Връх на дърво.
vzrůst (m.)
1. podoba se zřetelem na rozměry: Člověk středního vzrůstu. – Среден на ръст човек. 2.период от живота, степен в развитието: За всички възрасти. – Pro každý věk. ГАД – HAD гад (м./ж.)
1. начин на мислене, на възприемане, на мнение; становище, възглед, разбиране: Има две гледища по този въпрос. – Existují dva pohledy na tuto otázku.
2. само ед. с предлога от гледна точка, аспект: От съвременно гледище. – Ze soudobého hlediska. ГНОЙ – HNŮJ гной (ж.)
1. гъста жълтеникава течност, която се образува при възпаление или гниене на тъкан на жив организъм: Раната е пълна с гной. – Rána je plná hnisu. ГОВОР – HOVOR го̀вор (м.)
1. ■ само ед. говорене, устна реч: Дочух тих говор. – Zaslechl jsem tichý hovor.
2. само ед. начин на произношение, на изговор; особеност на речта: По говора я познах. – Poznal jsem ji podle mluvy.
3. спец. териториална форма на езика; диалект: Изтошни говори на българския език. – Východní nářečí bulharského jazyka.
2. vzrůstání, růst: Vzrůst životní úrovně. – Повишаване на жизнено равнище.
had (m.)
1. beznohý plaz dlouhého štíhlého těla (např. užovka, zmije): Jedovatý had. – Отровна змия. hlediště (s.)
1. prostor pro diváky nebo posluchače: Hlediště divadla. –Зрителна зала в театър.
hnůj (m.)
1. dobytčí výkaly se stelivem, sloužící jako hnojivo: Kydat hnůj z chléva. – Изхвърлям тор от обор. hovor (m.)
1. ■ rozmluva: Dát se s někým do hovoru. – Започна разговор с някого.
ГОДИНА – HODINA годѝна (ж.)
1. период от време, равен на 12 календарни месеца: Работя тук от три години. – Pracuji zde tři roky.
2. условно приет промеждутък от време, в който се завършва някакъв цикъл: Учевна година. – Školní rok.
3. само мн. дълго време: От години не сме се виждали. –Léta jsme se neviděli.
4. само мн. период, епоха: Cтудентски години. – Studentská léta.
5. само мн. възраст: В детските ми години. – Za mých dětských let.
6. само ед. годишнина, годишно течение на вестник или списание: Поредна година от вестник Computerworld. – Následující ročník časopisu Computerworld. ГОЛОТА – HOLOTA голота̀ (ж.) само ед.
1. състояние на гол: Нудистите не се срамуват от голотата. – Nudisté se nestydí za nahotu.
2. прен. неприкритост, същина, същност: Лъсна цялата голота. – Zazářit v plné nahotě. ГОНИТБА – HONITBA гонѝтба (ж.) само ед.
1. ■ гонене, тичане след някого или нещо: Гонитба за съкровището. – Hon za pokladem.
2. преследване на някого, потискане, тормозене; гонение: Беше иэморен от гонитбата. – Byl unaven pronásledováním.
3. прен. стремеж за постигане на цел; надпревара: Стресирани от гонитбата на кариера и пари. – Stresovaní honbou za kariérou a penězi.
hodina (ž.)
1. časový úsek 60 minut: Den má 24 hodin. – Денят има 24 часа.
2. dovršená doba 60 minut označená na hodinách: Přesně ve tři hodiny. – Точно в три часа.
3. doba (zhruba 60 minut) pravidelně určená k jisté činnosti; činnost v této době vykonávaná: Chodit na hodiny českého jazyka. – Ходя на уроци по чешки език.
4. časový údaj o době nějakého děje, chvíle, okamžik: V nočních hodinách. –Във вечерните часове.
1. ■ hon, lov: Mít povolení k honitbě. – Имам разрешение за ловуване.
2. skupina pozemků k provozování myslivosti: Honitba ve východní části Rodop. – Ловен участък в източната част на Родопи.
ГОРА – HORA гора̀ (ж.)
1. множество дървета, които растат на голяма площ: Отивам в гората. – Jít do lesa.
2. ■ диал. планина
ГОСПОДИН – HOSPODIN господѝн (м.)
1. за назоваване на който и да е непознат мъж или на мъж, чието име говорещият не знае: Кой е онзи господин? – Kdo je ten pán?
2. само в зват. като официално обръщение към мъж, чието име говорещият не знае: Господине, елате с мен! – Pane, pojďte za mnou!
3. в съчетание с фамилно име или с название на длъжност, професия – за учтиво назоваване на мъж или за обръщение към него: Господин директор, търсят Ви по телефона! –Pane řediteli, někdo vás sháněl po telefonu! ГРАД – HRAD град 1 (м.)
1. само ед. ледени зърна, които се образуват в атмосферата и падат като валеж: Падна град. – Padaly kroupy. град 2(м.)
1. голямо селище, административен център: Разглеждане на старинния град. – Prohlídka starobylého města.
2. жителите на такова селище: Сякаш целия град е излязъл на улицата. – Jako by celé město vyšlo do ulic.
hora (ž.)
1. nápadná vyvýšenina zemského povrchu: Úpatí hory. – Подножие на планина.
2. ■ hory pomn. horská krajina, horstvo: Být na dovolené na horách. – На планина съм на почивка.
Hospodin (m.)
1. kniž. a bibl. Bůh: Existuje Hospodin a věříte v něj? – Има ли Господ и вярвате ли в него?
hrad (m.)
1. hrazené (feudální) sídlo: Nedobytný hrad na skále. – Непревземаем замък на скала.
ГРЕБЕЦ – HŘEBEC гребѐц (м.).
1. човек, който кара лодка с гребла: Лодката с един гребец се нарича „скиф“. – Lodi s jedním veslařem se říká skif.
2. спортист от гребните спортове: Рекорден брой гребци на световното в Мюнхен. – Rekordní počet veslařů na mistrovství světa v Mnichově. ДАТА – DATA да̀та (ж.)
1.точно означен момент, календарно време на някое събитие: Коя дата сме днес? – Jaké je dnešní datum?
2. важно събитие: Паметна дата. – Památné datum.
3. знак, който посочва момента на написване на нещо: Молбата е без дата. – Žádost je bez data. ДЕЛО – DĚLO дѐло (ср.)
1. проява на човешка дейност; работа, занимание: Тук съм по служебни дела. – Jsem tu v pracovní záležitosti.
2. само ед. съвкупност от дейността на много хора, обикновено с важна цел
3. кръг от знания, специалност: Банково дело. –Bankovnictví.
4. реална проява, постъпка: Не на думи, а на дело. – Nikoliv slova, ale činy.
5. нещо, което е осъществено в резултат на положени от отделна личност или от обществото усилия: Живот и дело наИван Вазов. – Život a díloIvana Vazova.
7. съвкупност от документи, отнасящи се към едно лице или едни проблем:
hřebec (m.)
1. samec koně aj.: Statný hřebec. – Здрав жревец.
data (n.) jen mn. < datum
1. údaje (číselné a jiné): Statistické zpracování dat. – Статистическа обработка на данни.
dělo (s.)
1. palná zbraň velké ráže, střílející do značné dálky: Střílet z děla. – Стрелям с оръдие.
Прикрепих документа към делото му. – Připevnil jsem dokument k jeho spisu. ДИНЯ – DÝNĚ дѝня (ж.)
1. едногодишно тревисто растение с влачещо се стъбло и голям кръгъл плод с твърда зелена кора и сочна и сладка месеста част, обикновено червена: Отглеждам дини. – Pěstovat melouny.
2. плодът на това растение: Купих от пазара голяма диня. – Koupil jsem na trhu velký meloun. ДОБА – DOBA до̀ба (ж.)
1. само ед. период от време или час (обикновено от нощта): Издават до късна доба визи за руски туристи. – Do pozdních hodin vydávají víza ruským turistům. ДОКЛАД – DOKLAD докла̀д (м.)
1. публично излагане на мнение по определен научен, политически и др. проблем: Доклади от сесията за българския език. –Referáty z konference o bulharském jazyce.
2. устно или писмено съобщение по служебен въпрос, отправено към ръководител: Получа доклад. –Dostat hlášení.
3. само ед. докладване: Отивам на доклад при началника. –Јít podathlášení veliteli. ДОХОД – DŮCHOD до̀ход (м.)
1. обик. ед. пари, материални ценности и др., които някой (държава, учреждение, семейство, човек и др.)
dýně (ž.)
1. tykev: Nakrájet dýni na kostičky. – Нарязвам тиква на кубчета.
doba (ž.)
1. omezený časový úsek, období, čas: Po celou tu dobu. – През цялото време.
doklad (m.)
1. průkazní listina, osvědčení, průkaz, dokument: Osobní doklad. –Документ за самоличност.
2. osvědčení, svědectví: Uvádět jako doklad. – Привеждам като доказателство.
3. písemný citát jako důkaz užití: Najít doklady v literatuře. – Намеря пример в литературата.
důchod (m.)
1. (pravidelný) příjem: Důchod z půdy. – Поземлена рента. получава за своята дейност или от своя имот за определен период от време: Месечен доход. – Měsíční příjem.
ДРОБ – DROBY дроб 1 (м.)
1. вътрешен орган у човек или животно: Замърсяването на въздуха уврежда белите дробове. – Znečištění vzduchu poškozuje plíce. / Заболяванията на черния дроб. – Onemocnění jater. дроб 2 (ж.)
1. мат. нецяло число, по-малко от единица: Десетична дроб. – Desetinný zlomek. ДРУЖЕСТВО – DRUŽSTVO дружѐство (ср.)
1. доброволна свободна организация, в която членовете са обединени от обща културна, възпитателна или друга цел; съдружение: Дружество на природозащитниците. –Spolek ochránců přírody.
2. спец. вид съвместно предприятие, в което всеки от членовете участва със свой дял: Aкционерно дружество. – Akciová společnost. ДРЪЖКА – DRŠŤKA дръ̀жка (ж.)
1.част от предмет, с която той се хваща, държи: Дръжка на вратата е студена. –Klika dveří je studená.
2. стъбло на цвете: Препоръчвам ви цветя с дълги дръжки. – Doporučuji vám květiny s dlouhými stonky.
2. pravidelný příjem osob (mimo pracovní poměr) plynoucí z pojištění, penze: Pobírat starobní důchod. – Получавам пенсия.
3. stav důchodce, penze: Být v důchodu. –Пенсионер съм.
droby (m.) pomn.
1. některé vnitřnosti zabitých zvířat (jako potravina): Jehněčí droby. – Агнешки дреболии.
družstvo (s.)
1. sdružení osob k společnému podnikání: Bytové družstvo. – Жилищна кооперация.
2. skupina, oddíl: Fotbalové družstvo. – Футболен отбор.
dršťka (ž.)
1. tlama; zhrub. lidská ústa: Dát přes dršťku. – Цапна по мутрата.
1. растителен вид с твърдо, относително високо стъбло и с разклонения в горния край, които образуват корона: Дървото е една от трите растителни форми.. – Strom je jednou ze tří forem vyšších rostlin.
2. екземпляр от този вид: Скрихме се под едно високо дърво. – Ukryli jsme se pod jedním vysokým stromem.
3. (мн. дърва) нарязано и нацепено за огрев парче от този растителен вид: Донесох дърва за печката. – Donesl jsem dříví do kamen.
4. ■ само ед. този растителен вид като материя, материал: Мебели от дърво. – Nábytek ze dřeva. ЕПОС – EPOS ѐпос (м.) само ед.
1. лит. един от трите основни литературни рода, чиито произведения са в повествувателна форма: Епосът е един от трите основни литературни рода. – Epika je jedním ze tří základních literárních druhů.
2. лит. съвкупност от произведения с митологичен, героичен, исторически сюжет (приказки, песни и др.): Средновековният френски героичен епос. – Středověká francouská hrdinská epika. ЖАР – ŽÁR жар (м./ж.) само ед.
1. обикн. ж. множество горещи въглени без пламък, жарава: Бъркам жарта в печката. – Rozhrabovat řeřavé uhlí v peci.
2. прен. само м. горещина от слънцето; жега, зной
dřevo (s.)
1. ■ materiál z kmenů a větví stromů a keřů i jeho jednotlivý kus: Dubové dřevo. – Дъбово дърво.
1. къса до кръста мъжка дреха, ушита от плат, обикновено без яка, без ръкави: Той редовно е ходел с бронирана жилетка. – Pravidelně chodil v neprůstřelné vestě.
2. плетена къса мъжка или женска дреха с ръкави и закопчаване отпред: Плетена жилетка. – Pletený svetr na zapínání. ЖИТО – ŽITO жѝто (ср.)
1. само ед. едногодишно тревисто растение, даващо зърна, от които се прави брашно за хляб; пшеница; зърната на това растение: Ще пожънем житото навреме. – Sklidíme obilí včas.
2. само мн. обширни площи, засети с това растение: Пред нас са блеснали житата. – Před námi se skvěly lány obilí.
3. само ед. сварени зърна от това растение, приготвени по специален начин за религиозен обред
ЗАБРАНА – ZÁBRANA забра̀на (ж.)
1. забраняване: Има забрана за носене на оръжие. – Má zákaz nosit zbraň.
živina (ž.)
1. čast. mn. látka obsažená v potravě a nutná pro život (např. bílkoviny, cukry, tuky): Rostlinné živiny. – Хранителни вещества от растителен произход.
žiletka (ž.)
1. holicí nožík, čepelka: Žiletka byla vynalezena na konci 19. století. –Ножчето за бръснене е открито в края на ХIХ век.
žito (s.)
1. obilnina s šedavým klasem a kratšími osinami: Pole žita. – Поле от ръж.
2. její zrna: Nabídka žita v nynější sezóně. – Предлагането на ръж през текущия сезон.
zábrana (ž.)
1. předmět, zařízení zabraňující vstupu ap.: Zábrana na uzavřené komunikaci.