Кралство Белгия



страница21/28
Дата07.04.2017
Размер5.77 Mb.
#18679
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   28

ПРОТОКОЛ № 8

за трансграничните водни течения, във връзка с чл. 81 на

Европейското споразумение ("Споразумението")

ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ,

- ПРИПОМНЯЙКИ ПРИНЦИПИТЕ, от които се ръководят, по-специално:

- Конвенцията за опазването и използването на трансграничните воднитечения и международните езера,

- Конвенцията за оценка на въздействието върху обкръжаващата среда втрансграничен контекст,

- Конвенцията за трансграничното въздействие на промишлените аварии,

- Рамсарската конвенция,

ИМАЙКИ ПРЕДВИД, че чл. 81 на споразумението, който третирасътрудничеството в областта на опазването на околната среда, осигурява рамките, в които инициативите на страните в областта на сътрудничеството през границите могат да бъдат развити по-нататък по средством програми от взаимен интерес;

ИМАЙКИ ПРЕДВИД, че управлението на водите на трансграничните водни течения е една от областите на сътрудничеството, посочени в чл. 81 на Европейското споразумение,

СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:

- общ интерес на страните да създадат с финансовата помощ на Общносттасъгласно съответните разпоредби на част VIII система за наблюдение на качеството и количеството на водите в техните трансгранични реки, с оглед:

- да се намали в достатъчна степен равнището на замърсяване на водитена трансграничните реки, осигурявайки екологично съобразеното им използване в икономиката, и се положат усилия да се предотвратят всички други форми на замърсяване на тези води и в частност замърсяването вследствие евентуални аварии;

- да се създаде система за ранно оповестяване за борба с наводнения илиопасни равнища на замърсяване на водата в тези реки;

- да се засили с общи усилия борбата срещу ерозията на почвите, коятосе причинява от трансграничните водни течения;

- да се стимулира рационалното използване на водните ресурси натрансграничните реки в съответствие с разпоредбите на Конвенцията за опазването и използването на трансграничните водни течения и международните

езера;


- да се стимулира ефикасното опазване на флората и фауната в устията натрансграничните реки на техните съответни територии.

Страните се съгласяват да приложат този протокол към Европейскотоспоразумение.

ЗАКЛЮЧИТЕЛЕН ДОКУМЕНТ

ЕВРОПЕЙСКО СПОРАЗУМЕНИЕ

за асоцииране между Европейските общности и техните

страни-членки, от една страна, и Република България, от

друга страна

КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,

КРАЛСТВО ДАНИЯ,

ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,

РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,

КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,

ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,

ИРЛАНДИЯ,

РЕПУБЛИКА ИТАЛИЯ,

ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,

КРАЛСТВО ХОЛАНДИЯ,

ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,

ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,

страни по Договора за създаване на Европейската икономическа общност, поДоговора за създаване на Европейското обединение за въглища и стомана и по

Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,

наричани по-нататък "страни-членки", и

ЕВРОПЕЙСКАТА ИКОНОМИЧЕСКА ОБЩНОСТ,

ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ И

ЕВРОПЕЙСКОТО ОБЕДИНЕНИЕ ЗА ВЪГЛИЩА И СТОМАНА,

наричани по-нататък "Общността", от една страна,

и РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ,

наричана по-нататък "България", от друга страна,

на среща в Брюксел на осмия ден от март, хиляда деветстотин деветдесет итрета година по повод подписването на Европейското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните страни-членки, от една страна, и България, от друга страна, наричано по-нататък "Европейско споразумение",

ПРИЕХА СЛЕДНИТЕ ТЕКСТОВЕ:

Европейско споразумение и посочените протоколи:

Протокол № 1 - по текстилните изделия и облеклата;

Протокол № 2 - за изделията, третирани от Договора за създаване наЕвропейското обединение за въглища и стомана (ЕОВС);

Протокол № 3 - за търговия между България и Общността с преработениселскостопански стоки, които не са обхванати от приложение II към Договора за създаване на ЕИО;

Протокол № 4 - правила за произход;

Протокол № 5 - за специфичните мерки, касаещи търговията междуБългария и Испания и Португалия;

Протокол № 6 - за взаимна помощ в митническата дейност;

Протокол № 7 - концесии в рамките на годишни лимити;

Протокол № 8 - за трансграничните водни течения.

Упълномощените представители на страните-членки и на Общността иупълномощените представители на България приеха текстовете на посочените съвместни декларации към заключителния документ:

Съвместна декларация по чл. 8 (3) на Споразумението;

Съвместна декларация по чл. 8 (4) на Споразумението;

Съвместна декларация по чл. 10 (3) на Споразумението;

Съвместна декларация по чл. 21 (4) на Споразумението;

Съвместна декларация по чл. 21 (4) на Споразумението;

Съвместна декларация по чл. 38 (1) на Споразумението;

Съвместна декларация по чл. 38 на Споразумението;

Съвместна декларация по чл. 39 на Споразумението;

Съвместна декларация по глава II на раздел IV на Споразумението;

Съвместна декларация по глава II на раздел IV на Споразумението;

Съвместна декларация по чл. 45 (2) на Споразумението;

Съвместна декларация по чл. 57 (3) на Споразумението;

Съвместна декларация по чл. 59 на Споразумението;

Съвместна декларация по чл. 60 на Споразумението;

Съвместна декларация по чл. 64 на Споразумението;

Съвместна декларация по чл. 67 на Споразумението;

Съвместна декларация по чл. 110 на Споразумението;

Съвместна декларация по протокол № 1 към Споразумението;

Съвместна декларация по чл. 5 и 9 (4) на протокол № 2 къмСпоразумението;

Съвместна декларация по протокол № 4 към Споразумението;

Съвместна декларация по чл. 5 на протокол № 6 към Споразумението;

Съвместна декларация по протокол № 8 към Споразумението.

Упълномощените представители на страните-членки и на Общността иупълномощените представители на България взеха под внимание и следната размяна на писма към заключителния документ:

Споразумение под формата на размяна на писма между Европейскатаикономическа общност и България относно транзитните превози;

Споразумение под формата на размяна на писма между Европейскатаикономическа общност и България относно транспортната инфраструктура за вътрешни превози;

Споразумение под формата на размяна на писма между Европейскатаикономическа общност и България относно определени задължения по живите животни от едър рогат добитък;

Споразумение под формата на размяна на писма между Европейскатаикономическа общност и България относно определени задължения в секторите по свинското и пилешкото месо;

Споразумение под формата на размяна на писма между Европейскатаикономическа общност и България относно признаването на регионализацията на африканската чума по свинете на територията на Кралство Испания.

Упълномощените представители на България взеха под внимание посочените декларации към заключителния документ:

Декларация на Общността по чл. 21 (4) на Споразумението;

Декларация на Общността по чл. 21 (4) на Споразумението;

Декларация на Общността по чл. 21 (4) на Споразумението;

Декларация на Общността по чл. 2 (3) на протокол № 1 къмСпоразумението;

Декларация на Общността по чл. 9 (1) (iii) и (4) на протокол № 2 къмСпоразумението;

Декларация на Общността по чл. 9 (4) на протокол № 2 къмСпоразумението.

Упълномощените представители на страните-членки и на Общността взехапод внимание посочените декларации към заключителния документ:

Декларация на България по чл. 14 (3) на Споразумението;

Декларация на България по чл. 21 (3) на Споразумението;

Декларация на България по чл. 45 (3) във връзка с приложение XV къмСпоразумението;

Декларация на България по чл. 59 на Споразумението;

Декларация на България по чл. 67 на Споразумението;

Декларация на България по протокол № 2 към Споразумението;

Декларация на България по протокол № 3 към Споразумението.

Съставено в Брюксел на осмия ден на март, хиляда деветстотин деветдесети трета година.

(Следват подписите)

СЪВМЕСТНИ ДЕКЛАРАЦИИ

1. Член 8, параграф З

Страните декларират, че изразът "действително прилагани мита" означавапо отношение на България митата, прилагани към най-облагодетелстваната нация (митнически ставки, а по отношение на стоките, посочени в приложение VIII, такси, имащи ефект на мита), а по отношение на Общността митата, посочени в митническата тарифа (автономни, конвенционални, както и "постоянни" тарифни суспендирания и квоти, които са посочени там). В случай обаче, че се прилага временно освобождаване от мита по причина на специфична цел или за специфични количества или доставки, това освобождаване няма да се счита за "действително прилагани мита". Страните ще се информират взаимно в деня, предхождащ датата на влизане в сила на Споразумението, за списъка от стоки,

предмет на такова временно освобождаване от мита.

2. Член 8, параграф 4

Общността и България потвърждават, че където се прилага намаляване намитата чрез суспендиране за определен период от време, тези намаления ще заменят базисните мита само за периода на суспендирането и че когато се извършва частично суспендиране, то префренциалната разлика между страните по Споразумението ще бъде запазена.

3. Член 10, параграф 3, втори абзац

Страните декларират, че намалените мита, изчислени в съответствие сразпоредбите на това Споразумение, ще бъдат закръглени до първия десетичен знак в посока нагоре, когато вторият знак е 5, 6, 7, 8 или 9, и надолу, когато е 0, 1, 2, 3 или 4.

4. Член 21, параграф 4

Общността и България до приключването на многостранните търговскипреговори Уругвай раунд в рамките на ГАТТ и продължавайки за една година Споразумението от 1990 г., се съгласиха да встъпят в преговори през втората половина на 1993 г. за постигане на взаимно приемливо решение по отношение

на удължаването на срока на Споразумението за търговия с живи животни и месо от дребен рогат добитък (овце и кози) от 1990 г. специално по отношение на:

- чувствителните периоди от годината;

- суспендирането на митото;

- процедурата по наблюдение и контрол на цените.

5. Член 21, параграф 4

Общността и България се съгласиха да проведат преговори с целподписване на:

1. Споразумение между Република България и Европейската икономическаобщност за взаимна защита на наименованията на вината и контрол по произхода на вината.

2. Споразумение относно определянето на взаимни тарифни отстъпки завината, като същите отговарят на съответните изисквания по вноса в Общността и в България и в частност по отношение на енологичната практика и сертификатите. Двете страни ще положат максимални усилия да гарантират, че тези споразумения ще влязат в сила едновременно с влизането в сила на Временното споразумение.

6. Член 38, параграф 1

Страните разбират, че концепцията за "условията и формите, прилагани от всяка страна-членка" включват правилата на Общността, където е подходящо.

7. Член 38

Страните разбират, че понятието "деца" се определя в съответствие снационалното законодателство на заинтересуваната приемаща страна.

8. Член 39

Страните разбират, че понятието "членове на техните семейства" сеопределя в съответствие с националното законодателство на заинтересуваната приемаща страна.

9. Раздел II от част IV

Без да се засягат разпоредбите на раздел II от част IV, договарящитестрани се съгласяват, че ще бъде считано за по-малко благоприятно третиране на граждани и компании на едната страна от това, предоставено на такива от другата страна, ако това третиране е или формално, или фактически по-малко благоприятно от третирането, предоставено на такива от другата страна.

10. Раздел II от част IV

Приема се, че "клонове" и "агенции", както са посочени в раздел II на

част IV, не са юридически лица и не включват "търговско представителство" по смисъла на чл. 4 от българския Закон за стопанска дейност на чуждестранните лица и закрилата на чуждестранните инвестиции от 1992 г.

11. Член 45, параграф 2 (ii)

Страните се съгласяват, че разпоредбите на чл. 45, § 2 (ii) не засягатприложението на българското законодателство, както е посочено в приложение XVв относно придобиването от компании или граждани от Общността на преобладаващо участие в съществуващи компании в областите, посочени в това приложение, независимо от това дали компанията или гражданинът на Общността вече се е установил/а на територията на България.

12. Член 57, параграф З

Страните декларират, че споразуменията, посочени в чл. 58, параграф 3,следва да са насочени към възможно най-голямо разширяване на транспортното регулиране и политика, прилагани в Общността и страните-членки към отношенията между Общността и България в областта на транспорта.

13. Член 59

Само фактът да се изисква виза за физически лица от някои страни и неза тези от други, няма да се счита като анулиращо или нарушаващо ползите от специфични задължения.

14. Член 60

Когато се свиква Съветът за асоцииране, за да предприеме мерки запо-нататъшна либерализация в сферите на услугите или на лицата, то той ще определя също за кои сделки, свързани с такива мерки, ще се разрешават плащания в свободно конвертируема валута.

15. Член 64

Страните няма да допускат несвойствено използване на разпоредбите запрофесионалната тайна за предотвратяване разкриването на информация в областта на конкуренцията.

16. Член 67

Страните се съгласяват, че за целите на това Споразумение за асоцииране"интелектуална, индустриална и търговска собственост" ще има смисъл, сходен на този на чл. 36 от Договора за създаване на Европейската икономическа

общност, и включва по-специално закрила на авторски и сродни права, патенти, промишлени образци, търговски марки и марки за услуги, топографии на интегрални схеми, софтуер, географски означения, както и закрила срещу нелоялна конкуренция и закрила на неразкрита информация за ноу-хау.

17. Член 110

Страните се договарят, че Съветът за асоцииране в съответствие счл. 110 на Споразумението ще проучи възможността за създаване на консултативен механизъм, съставен от членове на Икономическия и социален комитет на Общността, както и от съответните партньори от България.

18. Протокол № 1 към Споразумението

Страните потвърждават своето намерение да започнат преговори по Новияпротокол за количествените договорености, предвиден в чл. З (2) на протокол № 1, преди края на 1992 г.

19. Член 5 и чл. 9 (4) на протокол № 2 към Споразумението

Общността и България декларират, че чл. 5 и 9 (4) на протокол № 2 немогат да бъдат разглеждани като прецедент в преговорите за присъединяване на България към Общото споразумение по митата и търговията или към споразуменията, които биха могли да се оформят от преговорите в рамките на Уругвай раунд.

20. Протокол № 4 към Споразумението

Общността и България потвърждават своята готовност да разгледат напо-късен етап в Съвета за асоцииране възможността за регионална кумулация с Полша, Унгария и ЧСФР и Румъния в светлината на постигнатия напредък за изпълнение на необходимите технически и административни условия.

21. Член 5 от протокол № 6 към Споразумението

Страните подчертават, че позоваването в чл. 5 от протокол № 6 къмтехните собствени законодателства може да покрива, където е подходящо, международно задължение, което те са договорили, като Конвенцията за обработка в чужбина на съдебни и извънсъдебни документи по граждански и търговски въпроси, подписана в Хага на 15 ноември 1965 г.

22. Съвместна декларация към Протокол № 8

Страните имат разбирането, че помощта от страна на Общността заизпълнението на протокол № 8 няма да бъде за сметка на цялостната финансова помощ, предвидена съгласно част VIII.

РАЗМЯНА НА ПИСМА

между Европейската общност ("Общността") и България относно

транзитните превози

А. Писмо от Общността

Господине,

Следното бе договорено между Общността и България:

1. Страните няма да предприемат каквито и да било мерки, които могатотрицателно да въздействат на ситуацията, създадена вследствие прилагането на двустраннните споразумения, сключени между страните-членки на Общността, и България и в частност по отношение на броя на разрешителните, теглото и размерите на превозните средства и приложимите такси.

2. Общността и България с настоящото се споразумяват, че докато сенормализират условията за транзитни превози през територията на бившата Социалистическа федеративна република Югославия, те ще проучват и където е необходимо, ще се договарят за модифициране ангажиментите, посочени в т. 1 по-горе, с цел улесняване транзитните превози на Общността.

България и Общността ще сключат двустранно споразумение в областта натранспорта.

До сключването на такова споразумение внасянето на каквито и да било промени по отношение ангажиментите, формулирани по-горе, ще се решава на основата на общото съгласие.

Ще бъда задължен, ако можете да потвърдите, че Вашето правителство есъгласно с гореизложеното.

Моля приемете, Господине, уверения в моята най-висока почит.

(За Общността)

Б. Писмо от България

Господине,

Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо от днешна дата,текстът на което е, както следва:

"Господине,

Следното бе договорено между Общността и България:

1. Страните няма да предприемат каквито и да било мерки, които могатотрицателно да въздействат на ситуацията, създадена вследствие прилагането на двустранните споразумения, сключени между страните-членки на Общността, и България и в частност по отношение на броя на разрешителните, теглото и размерите на превозните средства и приложимите такси.

2. Общността и България с настоящото се споразумяват, че докато не се нормализират условията за транзитни превози през територията на бившата Социалистическа федеративна република Югославия, те ще проучват и където е необходимо, ще се договорят за модифициране ангажиментите, посочени в т. 1 по-горе, с цел улесняване на транзитните превози на Общността.

България и Общността ще сключат двустранно споразумение в областта натранспорта.

До сключването на такова споразумение внасянето на каквито и да билопромени по отношение ангажиментите, формулирани по-горе, ще се решава на основата на общо съгласие.

Ще бъда задължен, ако можете да потвърдите, че Вашето правителство есъгласно с гореизложеното."

Имам честта да потвърдя, че правителството на България е съгласно съссъдържанието на Вашето писмо.

Моля приемете, Господине, уверения в моята най-висока почит.

(за правителството на България)

РАЗМЯНА НА ПИСМА

между Европейската общност ("Общността") и България

относно транспортната инфраструктура за вътрешни превози

А. Писмо от Общността

Господине,

Имам честта да потвърдя, че Общността, както бе изявено по време напреговорите за Европейско споразумение между Общността и нейните страни-членки, от една страна, и България от друга страна, има пълно разбиране за проблемите, които стоят пред България по отношение на инфраструктурата и опазването на околната среда в сектора на транспорта, и че ще осигури, когато е целесъобразно, в рамките на уредбата на финансовите въпроси в Европейското споразумение, финансиране за развитието на транспортната инфраструктура за вътрешни превози, включително за инфраструктурата на шосейния, железопътния, речния и комбинирния транспорт.

Отбелязвам факта, че България изрази неотложната си потребност отфинансова помощ, за да адаптира своята инфраструктура за вътрешни превози към нарасналия трафик, преминаващ транзитно през нейната територия.

Страните се споразумяха да се стремят, първоначално въз основа наразпоредбите на действащото споразумение за търговия и сътрудничество , за да намерят средства, които ще им позволят да допринесат за усъвършестването на

упомената инфраструктура, по-специално за модернизацията и изграждането на железопътни линии и шосета между Кулата и София и между София и Видин, както и за модернизацията на инфраструктурата на Дунавския воден път, както и на неговите международни връзки, без това да се предопределя оценката на проектите съгласно действащите процедури.

Ще Ви бъда задължен, ако потвърдите, че Вашето правителство е съгласно сгореизложеното.

Моля приемете, Господине, уверения в моята най-висока почит.

(За Общността)

Б. Писмо от България

Господине,

Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо от днешна дата,текстът на което е, както следва:

"Господине,

Имам честа да потвърдя, че Общността, както бе изявено по време напреговорите за Европейско споразумение между Общността и нейните страни-членки, от една страна, и България, от друга страна, има пълно разбиране за проблемите, които стоят пред България по отношение на

инфраструктурата и опазването на околната среда в сектора на транспорта, и че ще осигури, когато е целесъбразно, в рамките на уредбата на финансовите въпроси в Европейското споразумение, финансиране за развитието на транспортната инфраструктура за вътрешни превози, включително за инфраструктурата на шосейния, железопътния, речния и комбинирания транспорт.

Отбелязвам факта, че България изрази неотложната си потребност отфинансова помощ, за да адаптира своята инфраструктура за вътрешни превози към нарасналия трафик, преминаващ транзитно през нейната територия.

Страните се споразумяха да се стремят, първоначално въз основа наразпоредбите на действащото споразумение за търговия и сътрудничество, да намерят средства, които ще им позволят да допринесат за усъвършенстването на упомената инфраструктура, по-специално за модернизацията и изграждането на железопътни линии между Кулата и София и между София и Видин, както и за модернизацията на инфраструктурата на Дунавския воден път, както и неговите международни връзки, без това да се предопределя оценката на проектите съгласно действащите процедури.

Ще Ви бъда задължен, ако потвърдите, че Вашето правителство е съгласно сгореизложеното."

Имам честта да потвърдя, че правителството на България е съгласно съссъдържанието на Вашето писмо.

Моля приемете, Господине, уверения в моята най-висока почит.

(За правителството на България)

ОБМЕН НА ПИСМА

между Европейската икономическа общност и Република

България относно определени задължения по живите

животни от едър рогат добитък

А. Писмо от Общността

Уважаеми Господине,

Имам честта да се позова на дискусиите относно договорености междуОбщността и България по отношение на търговията с определени селскостопански стоки, които се състояха в рамките на преговорите на Европейското споразумение.

С настоящото потвърждавам, че Общността ще предприеме необходимитемерки да гарантира, че България ще получи пълен достъп до вносния режим за живи животни от едър рогат добитък в рамките на чл. 13 от Регламент на Съвета (ЕИО) № 805/68 при същите условия, които са предоставени на Унгария, Полша и ЧСФР от влизането в сила на това Споразумение.

В случаите, или когато прогнозите показват, че вносът в Общността може да превиши 425 000 глави и че такъв внос може да предизвика сериозни затруднения на пазара на Общността на говеждо и телешко месо, Общността си запазва правото да приеме съответните регулиращи мерки съгласно Регламент на Съвета (ЕИО) № 1157/92 и съгласно Европейските споразумения на Унгария, Полша и ЧСФР, без ущърб по отношение на всички останали права предоставени й по Споразумението. В този смисъл вносът на живи животни от едър рогат добитък, който не попада в рамките на изчисления баланс, указан в чл. 13 на Регламент на Съвета (ЕИО) № 805/68 и в Европейските споразумения, следва да бъде ограничен само до телета с живо тегло до 80 кг.




Сподели с приятели:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   28




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница