L’aspirisouffle Flight of fancy


FLUIDES AVEC FROTTEMENTS



страница5/6
Дата22.07.2016
Размер0.6 Mb.
#594
1   2   3   4   5   6

48

FLUIDES AVEC FROTTEMENTS

_____________________________________________________________________



VISCOUS FLUIDS

_____________________________________________________________________


ТЕЧНОСТИ С ВИСКОЗИТЕТ

_____________________________________________________________________


Chiche…

_____________________________________________________________________

Here goes -

_____________________________________________________________________


Ето така...

_____________________________________________________________________


Hop !

_____________________________________________________________________

- Ooops!

_____________________________________________________________________


Хоп!

_____________________________________________________________________


Comme ces assiettes, les couches superposées de gaz ne glissent les unes par rapport aux autres qu’avec un certain frottement.

_____________________________________________________________________

Like these plates, the superimposed layers of gas do not slide over each other without friction.

_____________________________________________________________________


Както и тези чинии, газовите слоеве, наложени един върху друг, се плъзгат един в друг с известно триене.
_____________________________________________________________________
Figurons un objet immobile sur lequel arrivent des molécules que nous allons représenter comme situées dans des boites cubiques.

  • En l’absence de tout frottement, après avoir contourné l’objet, les molécules se retrouvent empilées les unes sur les autres, comme en amont.

  • En revanche le frottement va ralentir les molécules situées près de l’objet. En aval, les « boites » seront décalées. L’objet freine le gaz, réciproquement le gaz exerce une force F sur l’objet : LA TRAINEE DE FROTTEMENT.

_____________________________________________________________________

Imagine a fixed object in a stream of gas molecules, which we can represent by little cubical boxes.



  • In the absence of any friction, after circumnavigating the object, the molecules end up piled on top of each other like they were at the start.

  • In contrast, friction slows down molecules that pass close to the object downstream, the boxes are shifted, the object slows the gas down, and conversely the gas exerts a force F on the object: FRICTIONAL DRAG.

_____________________________________________________________________
Да си представим един неподвижен обект, който се намира в течение от газови молекули, които ще изобразим като намиращи се в малки кубически кутии.

  • При неналичие на всякакво триене, след като обградят обекта, молекулите с наслагва една върху друга, както в началното си положение.

  • В обратния случай триенето ще забави молекулите, преминаващи близо до обекта. „Кутиите” ще бъдат разместени. Обектът ще забави газа, съответно газът ще упражни сила F върху обекта – СЪПРОТИВЛЕНИЕ НА ТРИЕНЕ.

_____________________________________________________________________


49

Ouais, tout cela est bien compliqué. Je vais aller me détendre un peu en jouant au tennis. Ça, au moins, c’est de la mécanique toute bête, de la balistique. On tape sur une balle, boum. Et si on calcule bien, elle tombe dans le court.

_____________________________________________________________________

It’s all too complicated for me. I think I’ll relax a bit and play some tennis. The mechanics of that, at least, is easy. Ballistics. You hit the ball – Boom! And if you’ve calculated it correctly, it lands in the court.

_____________________________________________________________________
Да, доста е сложно. Малко ще си отдъхна, ще поиграя тенис. Това поне е лесно – балистична механика. Удряш топчето и – бум. И ако си се прицелил добре, пада в игрището.

_____________________________________________________________________


LA BALLE LIFTEE

_____________________________________________________________________



SERVICE GAME…

_____________________________________________________________________


СЕРВИС С ТОП-СПИН (*)
_____________________________________________________________________
Je vais m’inscrire. Voyons, voilà une place libre. Bjorn Borg…connais pas.

_____________________________________________________________________

I’ll put my name down for a game…good, here’s a spare place. Bjorn Borg…Don’t know him.

_____________________________________________________________________


Ще се запиша. Ето тук има свободно място. Бьорн Борг... Не го познавам.

_____________________________________________________________________


Ready ?

_____________________________________________________________________

Ready?

_____________________________________________________________________



Готови!
_____________________________________________________________________
CHPOK

……………………………



ТУП

....................................................

* топ-спин (англ.) - вид удар, при който топката се удря отгоре, придавайки силно въртене по посоката на удара.



......................................................

50

Bon sang, je n’en touche pas une. Ce type a une façon bizarre de relever sa quand il frappe. Cela devrait pourtant faire monter les balles.

_____________________________________________________________________

Good grief – I haven’t even touched one yet! This guy has a way of lifting the racquet when he serves that ought to make the ball lift too…

_____________________________________________________________________
По дяволите, не съм докоснал нито една топка. Този тип има странен маниер на замахване с ракетата. Сигурно това е причината топките да излитат.
_____________________________________________________________________
En fait ça les fait descendre !

_____________________________________________________________________

It doesn’t. it drops.

_____________________________________________________________________


И ето тук да падат.

_____________________________________________________________________


Comment faites-vous cela ?

_____________________________________________________________________

How do you do that?

_____________________________________________________________________


Как го правите?

_____________________________________________________________________


C’est simple : je fais tourner la balle dans ce sens.

_____________________________________________________________________

Easy. I make the ball spin like this.

_____________________________________________________________________


Много просто – подавам топката ето така.

_____________________________________________________________________


Elle tend à descendre. Cela me permet de taper plus fort, en la mettant dans le court.

_____________________________________________________________________

It tends to drop. That lets me hit it harder without going off the court.

_____________________________________________________________________


Тя се спуска. Това ми позволява да ударя по-силно, за да я приземя на корта.

_____________________________________________________________________


Oui…bien sûr

_____________________________________________________________________

Yes, sure.

_____________________________________________________________________


Да, разбира се.

_____________________________________________________________________


PFFF…
6-0, 6-0 enfin…

_____________________________________________________________________

6-0, 6-0 down…

_____________________________________________________________________


УФ!

6-0, 6-0, най-после…


_____________________________________________________________________
Clair comme du jus de pipe

_____________________________________________________________________

Clear as mud…

_____________________________________________________________________


Ясно като бял ден.

_____________________________________________________________________


51

Voyons, Borg envoie la balle de gauche à droite sur la figure de la page précédente. Je vais faire arriver l’air sur la balle de droite à gauche, ce qui revient au même.

_____________________________________________________________________
Let’s see. Borg sent the ball from left to right in the picture on the last page. I’ll make the air hit the ball from right to left – that ought to come to the same thing.

_____________________________________________________________________


Да видим. Борг хвърля топката отляво надясно, както е изобразено на предходната страница. Ще задам движение на топката отдясно наляво, но пак ще се получи същото.
_____________________________________________________________________
Anselme fabrique une soufflerie.

_____________________________________________________________________

Archie builds a wind – tunnel.

_____________________________________________________________________


Анселм си прави аеродинамична тръба.

_____________________________________________________________________


Tu vois, Sophie, la fumée des pipes matérialisera les filets d’air.

_____________________________________________________________________

You see, Sophie, the smoke from the pipes makes the airstream visible.

_____________________________________________________________________


Виждаш ли, Софи, димът от лулите ще направи видимо въздушното течение.

_____________________________________________________________________


Il reste à assurer la rotation de la balle. Ceci devrait convenir

_____________________________________________________________________

Now all I need is to make sure the ball will rotate. This ought to do it…

_____________________________________________________________________


Трябва само да измисля и как топката да се върне обратно. Ето с това трябва да стане.

_____________________________________________________________________


Voilà, ça marche très bien !

_____________________________________________________________________

Yes – that whisks it around beautifully!

_____________________________________________________________________


Да, става!

_____________________________________________________________________


52

Tiens, la rotation de la balle projette la fumée vers le haut et, en même temps je sens une force qui tire la balle vers le bas.

_____________________________________________________________________

Gosh. The rotation of the ball makes the smoke rise, and at the same time I can feel a force pushing the ball downwards.

_____________________________________________________________________
Я виж ти, завъртането на топката издига дима нагоре, а в същото време усещам сила, която бута топката надолу.
_____________________________________________________________________
L’explication : grâce au frottement, la rotation de la balle entraîne l’air. Ceci crée une SURVITESSE en A et une SOUS VITESSE en B.

_____________________________________________________________________

Let me explain. Because of friction, the rotation of the ball pulls the air with it. This gives an EXCESS SPEED at A and REDUCED SPEED at B.

_____________________________________________________________________


Обяснението: заради триенето, въртящата се топка повлича въздух. Това предизвиква СУПЕР ВИСОКА СКОРОСТ в точка А и СУПЕР НИСКА СКОРОСТ в точка Б.

_____________________________________________________________________


Balle en rotation

_____________________________________________________________________

Rotating ball

_____________________________________________________________________


Въртяща се топка.

_____________________________________________________________________


Il ne reste plus qu’à appliquer la loi de Bernoulli.

_____________________________________________________________________

Now all you have to do is use Bernoulli’s law…

_____________________________________________________________________


Сега не ни остава нищо друго, освен да приложим Закона на Бернули.

_____________________________________________________________________


53

SOUS VITESSE – SURPRESSION


FORCE Vitesse de l’air
SURVITESSE - DEPRESSION

_____________________________________________________________________

REDUCED SPEED – HIGH PRESSURE
FORCE Air speed
EXCESS SPEED – LOW PRESSURE

_____________________________________________________________________


ПОНИЖЕНА СКОРОСТ – ПОВИШЕНО НАЛЯГАНЕ
СИЛА Скорост на въздуха
ПОВИШЕНА СКОРОСТ – ПОНИЖЕНО НАЛЯГАНЕ
_____________________________________________________________________

Pression et vitesse varient inversement. Donc, sur le dessous = DEPRESSION.

Sur le dessus = SURPRESSION, d’où le sen de la force aérodynamique.

_____________________________________________________________________

Pressure and speed vary inversely. So underneath the pressure is LOW, on top it is HIGH, from this it’s clear in which direction the aerodynamic force acts!

_____________________________________________________________________


Налягане и скорост се променят обратно пропорционално едно на друго. Следователно отдолу имаме ПОНИЖЕНО НАЛЯГАНЕ, а отгоре – ПОВИШЕНО НАЛЯГАНЕ, откъдето и действието на аеродинамичните сили.
_____________________________________________________________________
Tout ceci n’est possible qu’à cause du frottement de l’air sur al balle. Dans une atmosphère SUPERFLUIDE, exempte de frottement, vous ne pourriez plus faire vos balles liftées.

_____________________________________________________________________

Now that only happens because of friction with the ball. In a SUPERFLUID atmosphere, without friction, you wouldn’t be able to make a tennis-ball swerve.

_____________________________________________________________________


Всичко това е възможно само при наличието на триене на въздуха в топката. В среда на СУПЕРФЛУИД, лишена от триене, не можете да използвате топ-спин при сервис.
_____________________________________________________________________
Tiens, en inversant le sens de rotation, la fumée est soufflée vers le bas et la force s’inverse. Cela me donne une PORTANCE.

_____________________________________________________________________

Hey! If I reverse the direction of rotation, the smoke is bent downwards, and the force is reversed that gives me a LIFT.

_____________________________________________________________________


Виж ти, като променя посоката на въртене, пушекът се насочва надолу, а силата мени посоката си. Това е ПОДЕМНА СИЛА.
_____________________________________________________________________
Ce qui marche avec une sphère marcherait peut-être avec un cylindre en rotation ?

_____________________________________________________________________

What works with a sphere also works with a rotating cylinder?

_____________________________________________________________________


Това, което се случва с една сфера, може да се случи и с цилиндър при въртене?
_____________________________________________________________________
Chiche !

_____________________________________________________________________

Uh – huh!

_____________________________________________________________________


Ами!

_____________________________________________________________________


54

LE ROTOR DE FLETTNER

_____________________________________________________________________



THE FLETTNER ROTOR

_____________________________________________________________________


РОТОРЪТ НА ФЛЕТНЕР

_____________________________________________________________________


Formidable !

_____________________________________________________________________

Amazing!

_____________________________________________________________________


Страхотно!

_____________________________________________________________________


Effectivement

_____________________________________________________________________

Revolutionary!

_____________________________________________________________________


Да, наистина!

_____________________________________________________________________


Chers collègues et amis, examinons ensemble ce qui se passe dans le SILLAGE.

La rotation u cylindre produit des vitesses différentes entre l’écoulement supérieur et l’écoulement inférieur.

_____________________________________________________________________

Ladies, gentlemen, and others – let us look more closely in the wake of this discovery.

The rotation of the cylinder produces different speeds in the flows over the top and underneath.

_____________________________________________________________________


Скъпи колеги и приятели, да наблюдаваме заедно това, което се случва в СТРУЯТА. Завъртането на цилиндъра предизвиква различни скорости между горното и долното течение.

_____________________________________________________________________


En aval de ce cylindre, lorsque les deux couches d’air se rejoignent, elles frottent l’une contre l’autre.

Ceci a pour effet :



  1. de créer des microtourbillons.

  2. de supprimer progressivement la différence entre les vitesses.

_____________________________________________________________________

Downstream from the cylinder, although the two layers of air join up again, they rub against each other.

As a result:


  1. tiny eddies form.

  2. The difference in speed is progressively diminished.

_____________________________________________________________________
Под цилиндъра, когато се доближат два въздушни слоя, те се трият един в друг. Резултатът е следният:



  1. създават се микровихри;

  2. разликата между скоростите постепенно намалява.

_____________________________________________________________________


Il existe une différence de pression entre la partie supérieure de la nappe et sa partie inférieure, liée à l’écart entre les vitesses (Bernoulli). C’est ce qui explique la courbure des filets d’air en aval.

_____________________________________________________________________

There is a pressure difference between the top of the layer and the bottom, related to the difference in the speeds (Bernoulli). This is why the airstream is curved, downstream of the rotor.

_____________________________________________________________________


Има разлика в налягането в горната и долната част, което е свързано с разликата между скоростите (според Закона на Бернули). Това обяснява изкривяването на въздушните струи вляво от цилиндъра.
_____________________________________________________________________
Haut

Bas


_____________________________________________________________________

Top


Bottom

_____________________________________________________________________


Горе

Долу
_____________________________________________________________________


55

En déplaçant dans l’air un cylindre en rotation, j’obtiens une PORTANCE. Ceci me donne une idée : je devrais pouvoir fabriquer une machine volante.

_____________________________________________________________________

By rotating a cylinder in the air, I’ve managed to get some lift. That gives me an idea! I ought to be able to make a fly machine.

_____________________________________________________________________
Премествайки във въздуха въртящ се цилиндър, получавам ПОДЕМНА СИЛА. Това ме навежда на мисълта, че трябва да мога да направя летяща машина.

_____________________________________________________________________


Qu’est-ce qu’il fabrique ?

_____________________________________________________________________

Wot’s ‘e muckin’ abart wiv now?

_____________________________________________________________________


Какво прави?

_____________________________________________________________________

KLONK

KLONK


WSIIIIII

…………………………………………………………………


ЧУК

ЧУК


ФШТ

.......................................................................................................

Je vais adapter une propulsion par réaction

_____________________________________________________________________

I’m trying to adapt my reaction motor.

_____________________________________________________________________


Ще направя реактивен двигател.

_____________________________________________________________________


Ça a l’air compliqué!

_____________________________________________________________________

It looks fiendishly complicated.

_____________________________________________________________________


Много сложно ми се струва!

_____________________________________________________________________


56

Voudrais-tu être assez aimable pour allumer la fusée, à l’arrière ?

_____________________________________________________________________

Would you be so kind as to light the blue touch-paper at the rear, my dear friend?

_____________________________________________________________________

Ще бъдеш ли така любезен да запалиш задната ракета?


_____________________________________________________________________
En combinant les deux mouvements et en soufflant l’air vers le bas, je crée une portance.

_____________________________________________________________________

By combining the two movements and blowing air downwards I can get some lift.

_____________________________________________________________________


Когато цилиндърът се върти при движението на моята ракета, според Закона на Барнули създавам подемна сила.

_____________________________________________________________________


Ça marche ! Je vole ! (*)

_____________________________________________________________________

It works! I’m flying! (*)

_____________________________________________________________________


Работи! Аз летя! (*)
____________________________________________________________________
JE VOLE !

_____________________________________________________________________



I’M FLYING!

_____________________________________________________________________


АЗ ЛЕТЯ!

_____________________________________________________________________


(*) En mettant la puissance ad hoc, ça pourrait très bien marcher !

_____________________________________________________________________

(*) If the power is high enough, it actually works very well!

_____________________________________________________________________


(*) При подходяща мощност може наистина да работи много добре.
_____________________________________________________________________


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница