Преговори за присъединяване на българия и румъния към европейския съюз



страница28/32
Дата16.08.2017
Размер6.96 Mb.
#28144
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   32

ГЛАВА II
Списък на предприятията, преработващи два вида мляко - съответстващо и несъответстващо на критериите по глава 4, раздел б, параграфи а) и в) от приложение VI







Вет. №

Име и адрес на предприятието
Местонахождение на засегнатите помещения

Великотърновска област – № 4

1

BG 0412002

“Софбиолайф-БГ” ООД

гр.Свищов



гр. Свищов

ул. “33-ти Свищовски полк” No. 67



2

BG 0412009

“Милки-лукс”ЕООД

гр.Пловдив



с. Бяла Черква


3

BG 0412010

"Би Си Си Хандел”ООД

гр.Елена


гр. Елена

ул."Трети март" 19





Врачанска област – № 6

4

BG 0612012

ЕТ "Зоров-97"

гр. Враца

кв. Кулата

ул. “Пълковица” 7



Врачански балкан, местност “Пършевица”

Добричка област – № 8

5

BG 0812009

"Сердика - 90" AД

гр. Добрич



гр. Добрич

ул. "25 септември" 100






Ловешка област – № 11

6

BG 1112006

"Кондов Екопродукция" ООД

гр. София



с. Старо село


Пловдивска област – № 16

7

BG 1612001

"OMK"

гр. София



гр. Пловдив

бул. "Дунав" 3





8

BG 1612002

"Шипка 99" ООД

гр. Първомай



гр. Първомай


9

BG 1612037

“Филипополис-РК” ООД

гр. Пловдив



гр. Пловдив

ж.к.”Прослав”

ул.”Просвета”2А


10

BG 1612041

"Елит-95" ЕООД

с. Дълбок извор



с. Дълбок извор




Русенска област – № 18

11

BG 1812003

"Сирма Приста" AД

гр. Русе


гр. Русе

бул. "3-ти март" 1



Сливенска област – № 20

12

BG 2012006

"Млечен път" AД

гр. София

ул. "Васил Левски" 109


гр. Нова Загора

кв. “Индустриален”






13

BG 2012009

"Вангард" ООД

гр. Сливен

ул. "Ал. Стамболийски" 1


с. Жельо войвода

обл. Сливен



14

BG 2012019

”Хемус-Милк комерс” ООД

гр. Сливен

ул. "Неофит Рилски” 3a


гр.Сливен

Промишлена зона Запад

кв. 10


15

BG 2012042

“Тирбул” ЕАД

гр. Сливен



“Тирбул” ЕАД

гр. Сливен



Старозагорска област – № 24

16

BG 2412005

"Маркели" AД

гр. Стара Загора

ул. "Св. Княз Борис" 67, ет.3, aп.6


гр. Казанлък

кв. “Индустриален”





Търговищка област – № 25

17

BG 2512001

"Младост -2002" ООД

гр. Търговище



гр. Търговище

бул. "29-ти януари" 7



18

BG 2512020

"Мизия-Mилк"ООД

гр. Търговище

ул. "Родопи" 5


гр. Търговище

Индустриална зона



Хасковска област – № 26

19

BG 2612047

"Българско сирене" ООД

гр. Харманли

ул. "Гоце Делчев" 1


гр. Хасково

бул. "Съединение" 94



Ямболска област – № 28

20

BG 2812022

"Карил и Таня" ООД

гр. Ямбол



гр. Ямбол

ул. "Граф Игнатиев" 189





ПРИЛОЖЕНИЕ VII

Списък по член 23 от Акта за присъединяване:

Преходни мерки Румъния

1. СВОБОДНО ДВИЖЕНИЕ НА ХОРА


Договор за създаване на Европейската общност
31968 R 1612: Регламент на Съвета (ЕИО) № 1612/68 от 15 октомври 1968 г. относно свободното движение на работници в Общността (ОВ L 257, 19.10.1968 г., стр. 2), последно изменен с:
– 32004 L 0038: Директива на Европейския парламент и на Съвета 2004/38/ЕО от

29.4.2004 г. (OВ L 158, 30.4.2004 г., стр. 77) 


31996 L 0071: Директива на Европейския парламент и на Съвета 96/71/ЕО от 16

декември 1966 г. относно командироването на работници в рамките на предоставянето на услуги (OВ L 18, 21.1.1997 г., стр. 1);


32004 L 0038: Директива на Европейския парламент и на Съвета 2004/38/ЕО от 29  април 2004 г. относно правата на гражданите на Съюза и на членовете на техните семейства да се придвижват и пребивават свободно на територията на държавите-членки, която изменя Регламент (ЕИО) № 1612/68 и отменя Директиви 64/221/ЕИО, 68/360/ЕИО, 72/194/EИО, 73/148/ЕИО, 75/34/ЕИО, 75/35/ЕИО, 90/364/ЕИО, 90/365/EИО и 93/96/ЕИО (OВ L 158, 30.4.2004 г., стр. 77).

1. Член 39 и първи параграф от член 49 от Договора за ЕО се прилагат изцяло само по отношение на свободното движение на работници и свободното предоставяне на услуги, включващи временно движение на работници, както е определено в член 1 от Директива 96/71 ЕО, между Румъния, от една страна, и всяка от настоящите държави-членки, от друга страна, при условията на преходните разпоредби, постановени в параграфи 2 - 14.


2. Чрез дерогация от членове 1 до 6 от Регламент (ЕИО) № 1612/68 и до изтичане на двегодишния период след датата на присъединяване, настоящите държави-членки ще прилагат национални мерки или такива, произтичащи от двустранни споразумения, за регулиране достъпа на румънски граждани до техните пазари на труда. Настоящите държави-членки могат да продължат да прилагат такива мерки до края на петгодишния период след датата на присъединяване.
Румънски граждани, които работят законно в настояща държава-членка към датата на присъединяване и са допуснати до пазара на труда на тази държава-членка за непрекъснат срок от 12 месеца или по-дълъг, ще имат достъп до пазара на труда на тази държава-членка, но не и до пазара на труда на други държави-членки, които прилагат национални мерки.
Румънски граждани, допуснати до пазара на труда на настояща държава-членка след присъединяването, за непрекъснат срок от 12 месеца или по-дълъг, се ползват от същите права.

Румънските граждани, посочени във втората и третата алинеи по-горе, спират да се ползват от правата, съдържащи се в тези алинеи, ако доброволно напуснат пазара на труда на съответната настояща държава-членка.


Румънските граждани, които работят законно в настояща държава-членка към датата на присъединяване или през период на прилагане на национални мерки и които са били допуснати до пазара на труда на тази държава-членка за срок, по-кратък от 12 месеца, няма да се ползват от тези права.
3. Преди края на двегодишния период след датата на присъединяване, Съветът разглежда действието на преходните разпоредби, постановени в параграф 2, въз основа на доклад от Комисията.
При завършване на този преглед и не по-късно от края на двегодишния период след датата на присъединяване, настоящите държави-членки уведомяват Комисията дали ще продължат да прилагат национални мерки или мерки, произтичащи от двустранни споразумения, или ще продължат занапред да прилагат членове 1 - 6 от Регламент (ЕИО) № 1612/68. При липса на такова уведомление, се прилагат членове 1 - 6 от Регламент (ЕИО) № 1612/68.
4. По искане на Румъния, може да се извърши един допълнителен преглед. Прилага се процедурата, посочена в параграф 3, като прегледът бъде завършен до шест месеца от получаване на искането от Румъния.

5. В края на петгодишния период, посочен в параграф 2, държава-членка, която прилага национални мерки или мерки, произтичащи от двустранни споразумения, може, при сериозни затруднения на нейния пазар на труда или при заплаха от такива затруднения и след уведомяване на Комисията, да продължи да прилага тези мерки до изтичане на седемгодишния период след датата на присъединяване. При липса на такова уведомление, се прилагат членове 1 - 6 от Регламент (ЕИО) № 1612/68.


6. По време на седемгодишния период от датата на присъединяване, тези държави-членки, в които по силата на параграфи 3, 4 или 5 се прилагат членове от 1 - 6 от Регламент (ЕИО) № 1612/68 по отношение на румънски граждани и които през този период издават разрешения за работа на граждани на Румъния с цел мониторинг, ги издават автоматично

7. Тези държави-членки, в които по отношение на румънски граждани, по силата на параграфи 3, 4 или 5, се прилагат членове 1 - 6 от Регламент (ЕИО) № 1612/68 по отношение на румънски граждани, могат да прибягнат до процедурите, описани в алинеите по-долу, до края на седемгодишния период от датата на присъединяване.

Когато държава-членка, посочена в първата алинея, изпитва или предвижда затруднения на своя пазар на труда, които биха могли сериозно да застрашат стандарта на живот или нивото на заетост в даден регион или професия, тази държава-членка уведомява Комисията и другите държави-членки за това и им предоставя всички релевантни данни. Въз основа на тази информация държавите-членки могат да поискат Комисията да обяви, че се спира прилагането на членове 1 - 6 от Регламент (ЕИО) № 1612/68 изцяло или частично, за да се възстанови нормалното състояние в този регион или професия. Комисията взема решение за спирането, продължителността и обхвата на тази мярка до две седмици след получаване на такова искане и уведомява Съвета за такова решение. Всяка една държава-членка може да поиска до две седмици от датата на решението на Комисията, Съветът да анулира или измени решението. Съветът се произнася по такова искане, до две седмици, с квалифицирано мнозинство.

.
Държава-членка, посочена в алинея 1, в неотложни или извънредни случаи, може да спре прилагането на членове 1 - 6 от Регламент (ЕИО) № 1612/68 и да отправи мотивирано уведомление до Комисията след това.


8. Докато прилагането на членове 1 - 6 от Регламент (ЕИО) № 1612/68 е спряно по силата на параграфи 2 - 5 и 7 по-горе, по отношение на граждани на настоящите държави-членки в Румъния и по отношение на румънски граждани в настоящите държави-членки се прилага член 23 от Директива 2004/38/ЕО при следните условия, доколкото се отнася до правото на членове на семействата на работниците да постъпват на работа;


– съпругът или съпругата на работника, или техните низходящи, които са на възраст под 21 години или са зависими лица, законно пребиваващи с работника на територията на държава-членка към датата на присъединяване, получават към момента на присъединяване незабавен достъп до пазара на труда на тази държава-членка. Това не се отнася за членове на семейството на работник, който е законно допуснат до пазара на труда на тази държава-членка за срок, по-кратък от 12 месеца;
– съпругът или съпругата на работника или техните низходящи, които са на възраст под 21 години или са зависими лица, законно пребиваващи с работника на територията на държава-членка от дата по-късна от датата на присъединяване, но по време на срока на прилагане на преходните разпоредби, постановени по-горе, имат достъп до пазара на труда на съответната държава-членка, след като са пребивавали в тази държава-членка най-малко осемнадесет месеца или от третата година след присъединяването, която от двете дати е по-близка.

Тези разпоредби не засягат по-благоприятни мерки, независимо дали са национални или произтичащи от двустранни споразумения.


9. Доколкото някои разпоредби на Директива 2004/38/ЕО, които изменят разпоредби на Директива 68/360/ЕИО1, не могат да се отделят от тези на Регламент (ЕИО) № 1612/68, прилагането на които е отложено съгласно параграфи 2 - 5 и 7 и 8, Румъния и настоящите държави-членки могат да дерогират тези разпоредби до степента, необходима за прилагането на параграфи 2 - 5, 7 и 8.
10. В случаите, когато по силата на преходните разпоредби, настоящи държави-членки

прилагат постановени по-горе национални мерки или такива, произтичащи от двустранни споразумения, Румъния може да поддържа в сила еквивалентни мерки по отношение на гражданите на съответната държава-членка или членки.

11. Ако някоя от настоящите държави членки спре прилагането на членове 1 - 6 на Регламент (ЕИО) №1612/68, Румъния може да прибегне до процедурите, постановени в параграф 7 по отношение на България. През такъв период Румъния издава автоматично разрешения за работа с цел мониторинг на граждани на България.
12. Всяка една настояща държава-членка, която прилага национални мерки в съответствие с параграфи 2 -5 и 7 - 9, може да въведе в националното законодателство по-голяма свобода на движение в сравнение със съществуващата от датата на присъединяване, включително пълен достъп до пазара на труда. След третата година от датата на присъединяването, всяка настояща държава-членка, прилагаща национални мерки, може по всяко време да реши да ги замени, като приложи членове 1 - 6 от Регламент (ЕИО) № 1612/68. Комисията се уведомява за всяко такова решение.
13. С оглед предприемане на мерки срещу сериозни затруднения или опасност от такива в специфични чувствителни сектори на услугите на своите пазари на труда, които биха могли да възникнат в определени региони вследствие от транснационалното предоставяне на услуги, определено в член 1 от Директива 96/71/ЕО, и докато прилагат по силата на преходните разпоредби, упоменати по-горе, национални мерки или такива, произтичащи от двустранни споразумения относно свободното движение на румънски работници, Германия и Австрия могат, след като уведомят Комисията, да дерогират от разпоредбите на параграф 1 от член 49 от Договора за ЕО с оглед да ограничат, в контекста на предоставянето на услуги от дружества, установени в Румъния, временното движение на работници, чието право да работят в Германия и Австрия е предмет на национални мерки.

Списъкът на секторите на услуги, които могат да бъдат предмет на такова дерогиране, е, както следва:


– в Германия:


Отрасъл

Код по NACE *, освен ако не е предвидено друго

Строителство, включително свързани с него отрасли

45.1 до 4;

Дейности, изброени в приложението на Директива 96/71/ЕО



Промишлено почистване

74.70 Промишлено почистване

Други услуги

74.87 Единствено дейности на вътрешни декоратори

– в Австрия:




Отрасъл

Код по NACE *, освен ако не е предвидено друго

Градинарски услуги

01.41

Шлифоване, оформяне и изглаждане на камък

26.7

Производство на метални конструкции и части от конструкции

28.11

Строителство, включително свързани с него отрасли

45.1 до 4;

Дейности, изброени в приложението към Директива 96/71/ЕО



Охранителни дейности

74.60

Промишлено почистване

74.70

Грижи по домовете

85.14

Социална работа и дейности без настаняване

85.32


_______________________

* NACE: вж. 31990 R 3037: Регламент на Съвета (ЕИО) № 3037/90 от 9 октомври 1990 г. относно статистическата класификация на икономически дейности в Европейските общности (ОВ L 293, 24.10.1990 г., стр. 1), Регламент, последно изменен с 32003 R 1882: Регламент (ЕО) № 1882/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 29.9.2003 г. (OВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).

До степента, до която Германия или Австрия дерогират от първи параграф от член 49 от Договора за ЕО в съответствие с предходните алинеи, Румъния може, след като уведоми Комисията, да приеме еквивалентни мерки.


Действието от прилагането на настоящия параграф не води до условия относно временното движение на работници в контекста на транснационалното предоставяне на услуги между Германия или Австрия и Румъния, които са по-ограничителни от тези, преобладаващи към датата на подписване на Договора за присъединяване.
14. Действието на прилагането на параграфи 2 - 5 и 7 - 12 не следва да води до условия за достъп на румънски граждани до пазарите на труда на настоящите държави-членки, които са по-ограничителни от тези, преобладаващи към датата на подписване на Договора за присъединяване.
Независимо от прилагането на разпоредбите, постановени в параграфи 1 - 13, за периода на прилагане на национални мерки или такива, произтичащи от двустранни споразумения, настоящите държави-членки следва да дадат предимство на работници, които са граждани на държавите-членки, пред работници, граждани на трети страни, по отношение на достъпа до своите пазари на труда.
Румънски работници мигранти и техните семейства, които пребивават и работят законно в друга държава-членка, или работници мигранти от други държави-членки и техните семейства, които законно пребивават и работят в Румъния, не се третират по-ограничително от тези от трети страни, които пребивават и работят в тази държава-членка или съответно в Румъния. В допълнение, при прилагането на принципа на общностните преференции, работници мигранти от трети страни, които пребиват и работят в Румъния, не се третират по-благоприятно от гражданите на Румъния.



  1. 2. СВОБОДНО ПРЕДОСТАВЯНЕ НА УСЛУГИ

31997 L 0009: Директива на Европейския парламент и на Съвета 97/9/ЕО от 3 март 1997 г. относно схемите за компенсиране на инвеститорите (OВ L 84, 26.3.1997 г., стр. 22).


Чрез дерогация от член 4, параграф 1 от Директива 97/9/ЕО минималното ниво на компенсиране не се прилага в Румъния до 31 декември 2011 г. Румъния следва да гарантира, че нейната схема за компенсиране на инвеститорите предвижда покритие не по-малко от EUR 4 500 от 1 януари 2007 г. до 31 декември 2007 г., не по-малко от EUR 7 000 от 1 януари 2008 г. до 31 декември 2008 г., не по-малко от EUR 9 000 от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2009 г., не по-малко от EUR 11 000 от 1 януари 2010 г. до 31 декември 2010 г. и не по-малко от EUR 15 000 от 1 януари 2011 г. до 31 декември 2011 г.
По време на преходния период другите държави-членки ще запазят правото си да не позволят на клон на румънско инвестиционно дружество, установен на техните територии, да функционира, освен ако, и докато съответния клон не се присъедини към официално призната схема за компенсиране на инвеститори на територията на съответната държава-членка, с цел да бъде покрита разликата между румънското ниво на компенсиране и минималното ниво по член 4, параграф 1 от Директива 97/9/ЕО.




  1. 3. СВОБОДНО ДВИЖЕНИЕ НА КАПИТАЛИ

Договор за Европейския съюз,


Договор за създаване на Европейската общност.
1. Независимо от задълженията, произтичащи от Учредителните договори, Румъния може да запази в сила за срок от пет години от датата на присъединяване, ограниченията, съществуващи в нейното законодателство към датата на подписване на настоящия акт, и по отношение на придобиването на право на собственост върху земя за второ жилище от граждани на държавите-членки или държавите, страни по Споразумението за Европейско икономическо пространство (СЕИП), които пребивават постоянно в Румъния, или от дружества, които са учредени в съответствие със законите на друга държава-членка или държава, страна по СЕИП, и които нито са се установили, нито имат клон или търговско представителство на територията на Румъния.


Сподели с приятели:
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   32




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница