Приети текстове на заседанието от



страница12/17
Дата02.06.2018
Размер4.21 Mb.
#71758
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

P6_TC1-COD(2007)0279

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 16 декември 2008 г. с оглед приемането на Директива 2009/.../ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно опростяване на реда и условията за трансфери на продукти, свързани с отбраната, вътре в Общността
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 95 от него,

като взеха предвид предложението на Комисията ║,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет 1,

като взеха предвид становището на Комитета на регионите2 ,

в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора3 ,

като имат предвид, че:

(1) Договорът предвижда създаването на общ пазар, включително и премахването между държавите-членки на пречките за свободно движение на стоки и услуги, и въвеждането на система, която да гарантира, че конкуренцията в общия пазар не се нарушава.

(2) Разпоредбите на Договора, с които се създава вътрешния пазар, се прилагат към всички стоки и услуги, предоставяни срещу заплащане, включително и продуктите, свързани с отбраната, но не препятстват държавите-членки при определени условия да предприемат други мерки в отделни случаи, когато считат за необходимо да защитят съществени интереси на своята сигурност.

(3) Законите, подзаконовите разпоредби и административните мерки в държавите-членки, отнасящи се до трансфера на продукти, свързани с отбраната, вътре в Общността, съдържат несъответствия, които могат да попречат на свободното движение на свързани с отбраната продукти и да изкривят конкуренцията в рамките на вътрешния пазар, като възпрепятстват иновациите, сътрудничеството в областта на промишлеността и конкурентоспособността на отбранителната промишленост в Европейския съюз.

(4) Целите, които като цяло преследват законовите и подзаконови разпоредби на държавите-членки, включват запазването на правата на човека, мира, сигурността и стабилността чрез системи за строг контрол и ограничаване на износа и разпространението на свързани с отбраната продукти в трети страни, както и в други държави-членки.

(5) Подобни ограничения в движението на свързаните с отбраната продукти вътре в Общността не могат да бъдат премахнати като цяло чрез прякото прилагане на принципите на свободното движение на стоки и услуги, предвидени в Договора, тъй като тези ограничения могат да бъдат основателни в зависимост от конкретния случай в съответствие с член 30 или член 296 от Договора, които продължават да се прилагат от държавите-членки, при положение че условията, съдържащи се в тях, са изпълнени.

(6) Следователно е необходимо тези законови и подзаконови разпоредби на държавите-членки да бъдат хармонизирани така, че да бъде опростен вътрешнообщностният трансфер на свързани с отбраната продукти с цел да се гарантира доброто функциониране на вътрешния пазар. Предмет на настоящата директива са единствено правилата и разпоредбите по отношение на свързаните с отбраната продукти и следователно директивата не засяга политиките на трансфер на държавите-членки.

(7) Хармонизирането на тези законови и подзаконови разпоредби на държавите-членки следва да не бъде в нарушение на ▌международните задължения и ангажименти на държавите-членки или на тяхната свобода на действие по отношение на политиката за износ на свързани с отбраната продукти.

(8) Настоящата директива следва да не се прилага по отношение на свързани с отбраната продукти, които само преминават през територията на Общността, т.е. тези продукти, за които не е определено митническо назначение или употреба, различна от режима външен транзит, или които само се поставят в свободна зона или свободен склад, в които за тях не се изисква да се отразяват данни в одобрен архив на стоките.

(9) Настоящата директива следва да обхваща всички свързани с отбраната продукти, които отговарят на изброените в Общия списък на оръжията на Европейския съюз1, включително ▌компоненти и технологии.



(10) Настоящата директива следва да не накърнява прилагането на Съвместно действие 97/817/ОВППС2 от 28 ноември 1997 г. относно противопехотните мини, прието от Съвета на основание член Й.3 от Договора за Европейския съюз, нито да накърнява ратифицирането и прилагането от държавите-членки на Конвенцията относно касетъчните боеприпаси, подписана в Осло на 3 декември 2008 г.

(11) Целите за запазване на правата на човека, мира, сигурността и стабилността, преследвани от държавите-членки като цяло чрез закони и подзаконови разпоредби, ограничаващи трансфера на свързани с отбраната продукти, изискват трансфера на тези продукти вътре в Общността да продължи да подлежи на разрешаване от държавите-членки на произход и на гаранции в приемащите държави-членки.



(12) Предвид предпазните клаузи, предвидени в настоящата директива за защита на тези цели, повече няма да съществува необходимост държавите-членки да въвеждат или поддържат други ограничения за постигането на същите цели, при условие че са спазени условията на членове 30 и 296 от Договора.

(13) Настоящата директива следва да не бъде в нарушение на прилагането на разпоредбите, необходими за защита на обществения ред или обществената сигурност. Предвид естеството и характеристиките на свързаните с отбраната продукти, основания от обществения ред, като транспортната безопасност, безопасността на съхранението, риска от отклоняване или предотвратяването на престъпления, са от особена значимост за целите на настоящата директива



(14) Настоящата директива не накърнява прилагането на Директива 91/477/ЕИО на Съвета от 18 юни 1991 г. относно контрола на придобиването и притежаването на оръжие1 и по-специално членове от 11 до 14 от нея. Настоящата директива не накърнява прилагането на Директива 93/15/EИО от 5 април 1993 г. на Съвета за хармонизиране на разпоредбите, свързани с пускането на пазара и надзора на взривни вещества с гражданско предназначение2 и по-специално на член 10 от нея.

(15) Всеки трансфер на свързани с отбраната продукти вътре в ║ Общността следва да подлежи на предварително разрешение чрез генерални, глобални или индивидуални лицензии, издадени или публикувани от държавата-членка, в която е установен доставчикът или от чиято територия доставчикът желае да осъществи трансфер на свързани с отбраната продукти. Държавите-членки следва да имат възможност да освобождават трансферите на свързани с отбраната продукти от задължението за предварително разрешение в специфични случаи, изброени в настоящата директива.

(16) Държавите-членки следва да разполагат със свободата да отказват или издават разрешения. В съответствие с принципите, съставящи вътрешния пазар, разрешението следва да бъде валидно за цялата Общност и допълнителни разрешения за преминаване през други държави-членки или влизане на територията на други държави-членки следва да не са необходими.

(17) Държавите-членки следва да определят вида лицензии за свързани с отбраната продукти или категории свързани с отбраната продукти, който е подходящ за всеки трансфер, както и реда и условията, с които е необходимо да бъде обвързана всяка от лицензиите за трансфер, като се отчита чувствителността на трансфера.

(18) По отношение на ▌компонентите държавите-членки следва да се въздържат доколкото е възможно от ограничения на износа като приемат декларациите за употреба на получателите и отчитат степента на интеграция на тези ▌компоненти в собствените продукти на получателите.

(19) Държавите-членки следва да определят получателите на лицензии за трансфер по начин, при който не се допуска дискриминация, освен ако това не е необходимо за защита на техни съществени интереси в сферата на сигурността.

(20) С цел да се улеснят трансферите на свързаните с отбраната продукти, от държавите-членки следва със законови разпоредби да се издават генерални лицензии, предоставящи разрешение за трансфер на свързани с отбраната продукти на всяко дружество, отговарящо на условията и реда, определени във всяка генерална лицензия.

(21) Генерална лицензия следва да се издава за трансфер на свързани с отбраната продукти към въоръжени сили с цел да се повиши в голяма степен сигурността на доставките за всички държави-членки, избрали да реализират снабдяването си в рамките на Общността.

(22) Генерална лицензия следва да се издава за трансфер на ▌компоненти до сертифицирани европейски отбранителни дружества с цел да се насърчи сътрудничеството и интеграцията на тези дружества, по-специално като се способства оптимизацията на веригите на доставки и икономиите от мащаба.

(23) Държавите-членки, участващи в програма за сътрудничество, могат да издават необходимите за изпълнението на тази програма генерални лицензии за трансфери на свързани с отбраната продукти към получатели в други участващи държави-членки. Това ще подобри условията за участие в програми за сътрудничество за дружества, установени в участващите държави-членки.

(24) Държавите-членки следва да бъдат в състояние да публикуват генерални лицензии за случаите, когато рисковете за опазването на правата на човека, мира, сигурността и стабилността са много малки с оглед естеството на продуктите и получателите.

(25) В случаите, когато не може да бъде публикувана генерална лицензия, държавите-членки следва да издават при поискване глобални лицензии на отделни дружества, освен в случаите, посочени в настоящата директива. Държавите-членки могат да издават подлежащи на подновяване глобални лицензии.

(26) Дружествата следва да информират компетентните органи относно използването на генерални лизенции с оглед опазването правата на човека, мира, сигурността и стабилността, както и с оглед на възможността за прозрачно отчитане на трансферите на свързани с отбраната продукти с оглед демократичния контрол.

(27) Степента, до която държавите-членки имат свобода на действие при определяне на реда и условията за генералните, глобалните и индивидуалните лицензии, следва да бъде достатъчно гъвкава, за да позволи постоянно сътрудничество съгласно съществуващата международна рамка за експортния контрол. Тъй като решението за разрешаване или отказ на износ е и следва да продължи да бъде въпрос, по който всяка държава-членка има свобода на действие, подобно сътрудничество следва да произхожда единствено от доброволната координация на експортната политика.

(28) ▌Държавите-членки следва да запазят правото да провеждат и доразвиват своето междуправителствено сътрудничество, като спазват разпоредбите на настоящата директива.

(29) С цел да бъде компенсирано постепенното заместване на общия последващ контрол с индивидуален предварителен контрол в държавата-членка на произход на свързаните с отбраната продукти, следва да се изградят условия за взаимно доверие и увереност чрез включване на гаранции, че свързаните с отбраната продукти не се изнасят в нарушение на ограниченията за износ към трети страни. Този принцип следва да се спазва и в случаите, когато свързани с отбраната продукти подлежат на няколко трансфера между държави-членки, преди да бъдат изнесени в трета страна.

(30) Държавите-членки си сътрудничат в рамките на Кодекса на Европейския съюз за поведение при износа на оръжие, приет от Съвета на 8 юни 1998 г., чрез доброволното прилагане на общи критерии, както и чрез механизми за нотификации за отказ и за консултации с оглед засилване на конвергенцията в прилагането на техните експортни политики към трети страни на свързани с отбраната продукти. Настоящата директива следва да не възпрепятства възможността на държавите-членки да определят реда и условията на лицензиите за трансфер на свързани с отбраната продукти, включително евентуалните ограничения за износ, по-специално, когато това е необходимо за целите на сътрудничеството в рамките на Кодекса за поведение.

(31) Доставчиците следва да информират получателите относно ограниченията, с които са обвързани лицензиите, с цел да позволят изграждането на взаимно доверие в способността на получателите да спазват тези ограничения след трансфера, по-специално в случаите на искане за износ в трети страни.

(32) Дружествата следва да бъдат тези, които да преценят дали предимствата, произтичащи от възможността да получават свързани с отбраната продукти по генерална лицензия за трансфер, оправдават искането за сертифициране. Трансферите в рамките на една група дружества следва да се ползват от генерална лицензия за трансфер в случаите, когато членовете на групата са сертифицирани в своите съответни държави-членки на установяване.

(33) Необходими са общи критерии за сертифициране с оглед това да се даде възможност за изграждането на взаимно доверие, по-специално в способността на получателите да спазват ограниченията за износ на свързани с отбраната продукти, получавани по силата на лицензия за трансфер от друга държава-членка.

(34) С цел да се способства взаимното доверие, получателите на трансферирани свързани с отбраната продукти следва да се въздържат от износ на тези продукти, когато лицензията за трансфер съдържа ограничения по отношение на износа.

(35) В момента, в който подават искане за лицензия за износ към трети страни, дружествата следва да декларират пред своите компетентни органи дали са спазили евентуалните ограничения, с които е обвързан трансферът на свързан с отбраната продукт, и които са наложени от държавата-членка, издала лицензията за трансфер. В този контекст следва да се припомни, че механизмът за консултация между държавите-членки, предвиден от Кодекса на Европейския съюз за поведение при износа на оръжие, е от особена значимост.

(36) Дружествата следва да представят доказателства за лицензията за износ на общата външна граница на Общността пред компетентните митнически органи в момента на осъществяване на износ към трета страна на свързан с отбраната продукт, получен по силата на лицензия за трансфер.

(37) Списъкът от приложението на свързани с отбраната продукти следва да се актуализира в пълно съответствие с Общия списък на оръжията (ОСО).

(38) За постепенното изграждане на взаимна увереност и доверие е необходимо държавите-членки да определят ефективни мерки, включително санкции, достатъчни, за да гарантират прилагане на разпоредбите на настоящата директива и по-специално на тези, които предвиждат, че дружествата зачитат общите критерии за сертифициране и ограничения за по-нататъшно ползване, след трансфер, на трансферирани свързани с отбраната продукти.

(39) В случаите, когато държава-членка на произход основателно се съмнява дали сертифициран получател би спазил някое от условията, с които е обвързана генерална лицензия за трансфер или ако лицензиращата държава-членка счита, че могат да бъдат засегнати обществения ред, обществената сигурност или нейни съществени в сферата на сигурността, тя следва не само да информира останалите държави-членки и Комисията, но и да бъде в състояние временно да прекрати действието на своите лицензии за трансфер към такова дружество, като отчита своята отговорност за опазването на правата на човека, мира, сигурността и стабилността.

(40) С цел да се насърчи взаимното доверие, прилагането на законовите, подзаконови и административни разпоредби, приети с цел да се гарантира съответствие с настоящата директива, следва да бъде отложено. Това ще позволи, преди прилагането на тези разпоредби, да се направи оценка на постигнатия напредък въз основа на доклад, изготвен от Комисията на базата на информацията, представена от държавите-членки относно предприетите мерки.

(41) Комисията следва редовно да публикува доклад за прилагането на настоящата директива, който може да се придружава, когато това е целесъобразно, от законодателни предложения.

(42) Настоящата директива не засяга наличието или сключването на регионални съюзи между Белгия и Люксембург, както и между Белгия, Люксембург и Нидерландия, така както са предвидени в член 306 от Договора.

(43) Тъй като целта на действието, което предстои да бъде осъществено, а именно реализацията на вътрешния пазар посредством въвеждане на задължителна система за лицензиране за свързаните с отбраната продукти, не може да се постигнат в задоволителна степен от държавите-членки с оглед на различията между настоящите лицензионни процедури и с оглед на трансграничния характер на трансферите и следователно могат да бъдат реализирани по-добре на общностно ниво, Общността може да приеме мерки, в съответствие с принципа на субсидиарност, определен в член 5 от Договора. В съответствие с принципа на пропорционалност, дефиниран в същия член, мерките по настоящата директивата не надхвърлят необходимото за постигането на тази цел.

(44) Мерките, необходими за изпълнението на настоящата директива, следва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. относно установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията1.

(45) На Комисията следва по-специлано да се предоставят правомощия да измения приложението. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи от настоящата директива, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

(46) В съответствие с точка 34 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество2, държавите-членки се насърчават да изготвят, за себе си и в интерес на Общността, собствени таблици, които да показват, доколкото е възможно, съответствието между настоящата директива и мерките за въвеждането й, както и да ги публикуват,

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Глава І
Предмет, приложно поле и определения

Член 1
Предмет

1. Целта на настоящата директива е да опрости правилата и процедурите за трансфер, приложими спрямо трансфера на свързани с отбраната продукти в рамките на Общността, с оглед да се гарантира правилното функциониране на вътрешния пазар.

2. Настоящата директива не засяга свободата на действие на държавите-членки в областта на експортната политика по отношение на свързани с отбраната продукти.



3. Настоящата директива се прилага в съответствие с членове 30 и 296 от Договора.

4. Настоящата директива не засяга възможността на държавите-членки да продължават и доразвиват междуправителственото сътрудничество, като същевременно спазват нейните разпоредби.

Член 2
Приложно поле

║ Настоящата директива се прилага за свързаните с отбраната продукти, включени в приложението.


Член 3


Определения

По смисъла на настоящата директива се прилагат следните определения:

(1) „свързан с отбраната продукт“ означава продукт, ▌посочен в приложението;

(2) „трансфер“ означава всяко предаване или движение на свързан с отбраната продукт от доставчик към получател в друга държава-членка ▌;

(3) „доставчик“ означава юридическото или физическо лице със седалище в Общността, което носи юридическа отговорност за трансфера;

(4) „получател“ означава юридическото или физическо лице със седалище в Общността, което носи юридическа отговорност за трансфер в друга държава-членка;

(5) „лицензия за трансфер“ означава разрешение, издадено от национален орган на държава-членка на доставчици, за да осъществят трансфер на свързани с отбраната продукти на получател в друга държава-членка;

(6) „лицензия за износ“ означава разрешение за доставяне на свързани с отбраната продукти на юридическо или физическо лице, в която и да е трета страна.



(7) „преминаване“ означава транспортирането на свързвани с отбраната продукти през една или повече държави-членки, различни от отправната държавна-членка и държавата членка на местоназначение.

Глава ІІ
Лицензии за трансфер

Член 4
Общи разпоредби

1. Трансферът на свързани с отбраната продукти между държави-членки подлежи на предварително разрешаване. Не се изисква допълнително разрешение от други държави-членки за преминаване през държави-членки или за влизане на територията на държава-членка, в която се намира получателя, на свързани с отбраната продукти без това да засяга прилагането на разпоредбите, необходими за опазването на обществената сигурност или обществения ред, като например, наред с другото, транспортната безопасност.



2. Независимо от параграф 1, държавите-членки могат да освобождават трансфери на свързани с отбраната продукти от задължението за предварително разрешение, установено в параграф 1, във всеки един от следните случаи:

а) доставчикът или получателят се явява правителствена организация или част от въоръжените сили;

б) доставките се осъществяват от Европейския съюз, НАТО, МААЕ или други междуправителствени организации с оглед изпълнение на техните задачи;

в) трансферът е необходим за осъществяването на програма за сътрудничество в областта на въоръжението между държавите-членки;

в) трансферът е свързан с оказването на хуманитарна помощ в случай на бедствие или е част от дарение при извънредна ситуация;

г) трансферът е необходим за целите или вследствие на поправка, поддръжка, изложение или демонстрация.

3. По искане на държава-членка или по своя инициатива, Комисията може да измени параграф 2 с оглед включване на следните случаи:

а) когато трансферът се състои при условия, които позволяват да не се засегне общественият ред или обществената сигурност;

б) когато задължението за предварително разрешение се оказва несъвместимо с международните ангажименти, поети от държавите-членки след приемането на настоящата директива, или

в) когато трансферът е необходим с оглед междуправителственото сътрудничество, посочено в член 1, параграф 4.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 14, параграф 2.

4. Държавите-членки гарантират, че доставчиците, които желаят да извършат трансфер на свързани с отбраната продукти от тяхна територия, могат да използват генерални ▌лицензии за трансфер или да подадат заявление за глобални или индивидуални лиценции за трансфер, в съответствие с членове 5, 6 и 7.

5. Държавите-членки определят типа лицензия за свързаните с отбраната продукти или категориите съответни свързани с отбраната продукти в съответствие с разпоредбите на настоящия член и на членове 5, 6 и 7.

6. Държавите членки определят обстойно реда и условията за лицензиите за трансфер,


Сподели с приятели:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница