Приложение споразумение за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна



страница4/5
Дата11.06.2018
Размер0.87 Mb.
#73186
1   2   3   4   5
ГЛАВА V
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ


Член 63

1. Разпоредбите на настоящия дял се прилагат, при условие че се спазват ограниченията, обосновани от съображения, свързани с обществения ред, обществената безопасност или общественото здраве.

2. Те не се прилагат за дейности, които — макар и понякога — са свързани с упражняването на официална власт на територията на едната или другата страна.

Член 64

За целите на прилагане на настоящия дял нищо в настоящото споразумение не представлява пречка за прилагането от страните на техните законови и подзаконови разпоредби по отношение на приемането и пребиваването, трудовата заетост, условията на труд, установяването на физически лица и предлагането на услуги, и по-специално издаването, подновяването или отказа на разрешително за пребиваване, при условие че с това не се обезсилват или намаляват предимствата, които всяка от страните извлича от конкретна разпоредба на настоящото споразумение. Настоящата разпоредба не засяга прилагането на член 63.



Член 65

Дружествата, които са контролирани и изключително съвместно притежавани от дружества или граждани на Босна и Херцеговина и дружества или граждани на Общността, също са обхванати от разпоредбите на настоящия дял.



Член 66

1. Предоставеният статут на най-облагодетелствана нация в съответствие с разпоредбите на този дял не се прилага за данъчните привилегии, които страните предоставят или ще предоставят в бъдеще въз основа на споразумения, целящи да се избегне двойното данъчно облагане, или други данъчни договорености.

2. Никоя от разпоредбите на този дял не се тълкува по начин, който може да попречи на приемането или прилагането от страните на мярка, насочена към предотвратяване на избягването или укриването на данъци в съответствие с данъчните разпоредби на споразуменията, целящи да се избегне двойното данъчно облагане, други данъчни договорености или националното данъчно законодателство.

3. Никоя разпоредба от настоящия дял не се тълкува по начин, препятстващ държавите-членки или Босна и Херцеговина да разграничават при прилагането на съответните разпоредби на тяхното данъчно законодателство данъкоплатците, които не са в еднакво положение, по-специално по отношение на местопребиваването им.



Член 67

1. Страните се стремят, доколкото е възможно, да избягват налагането на ограничителни мерки, включително мерки, свързани с вноса, за целите на платежния баланс. Страна, която приема подобни мерки, представя възможно най-бързо на другата страна графика за тяхното премахване.

2. В случаите, в които една или повече държави-членки или Босна и Херцеговина изпитват сериозни затруднения по отношение на платежния баланс или са неизбежно застрашени от това, Общността или Босна и Херцеговина според случая могат в съответствие с условията, определени в Споразумението за СТО, да приемат ограничителни мерки, включително мерки, свързани с вноса, които са с ограничена продължителност и не могат да надвишават онова, което е строго необходимо за коригиране на положението с платежния баланс. Общността или Босна и Херцеговина според случая незабавно уведомяват другата страна за това.

3. Не се прилагат никакви ограничителни мерки за преводи, свързани с инвестиции, и по-специално за репатрирането на инвестирани или реинвестирани суми, нито за всякакви приходи от тях.



Член 68

Разпоредбите на настоящия дял се адаптират постепенно, предимно с оглед на изискванията, възникващи от член V от ГАТС.



Член 69

Разпоредбите на настоящото споразумение не засягат прилагането от всяка страна на всяка мярка, необходима, за да се предотврати заобикаляне посредством разпоредбите на настоящото споразумение на мерките, които е предприела по отношение на достъпа на трети държави до нейния пазар.



ДЯЛ VI
СБЛИЖАВАНЕ НА ЗАКОНОДАТЕЛСТВОТО, ПРАВОПРИЛАГАНЕ И ПРАВИЛА ЗА КОНКУРЕНЦИЯ


Член 70

1. Страните отчитат значението на сближаването на съществуващото законодателство на Босна и Херцеговина с това на Общността, както и значението на неговото ефективно прилагане. Босна и Херцеговина полага усилия, за да гарантира, че съществуващото и бъдещото ѝ законодателство постепенно ще бъде приведено в съответствие с достиженията на правото на Общността. Босна и Херцеговина гарантира, че съществуващото и бъдещото ѝ законодателство ще бъде правилно прилагано и изпълнявано.

2. Това сближаване започва от датата на подписване на настоящото споразумение и до края на преходния период, определен в член 8 от настоящото споразумение, постепенно обхваща всички елементи на достиженията на правото на Общността, посочени в настоящото споразумение.

3. В началния етап сближаването е насочено към основни елементи на достиженията на правото на Общността в сферата на вътрешния пазар, както и към други области, свързани с търговията. На по-късен етап Босна и Херцеговина се съсредоточава върху останалите части от достиженията на правото на Общността.

Сближаването се извършва въз основа на програма, за която трябва да има съгласие между Европейската комисия и Босна и Херцеговина.

4. Босна и Херцеговина определя със съгласието на Европейската комисия условията за наблюдение на изпълнението на сближаването на законодателството и действията за правоприлагане, които трябва да бъдат предприети.



Член 71
Разпоредби, свързани с конкуренцията и други икономически разпоредби

1. Несъвместими с правилното прилагане на настоящето споразумение, доколкото могат да повлияят на търговията между Общността и Босна и Херцеговина, са:

а) споразумения между предприятия, решения на асоциации на предприятия и съгласувани действия между предприятия, които имат за цел или резултат предотвратяване, ограничаване или нарушаване на конкуренцията;

б) злоупотреба от едно или повече предприятия с господстващо положение на територията на Общността или на Босна и Херцеговина като цяло или на съществена част от тях;

в) всякаква държавна помощ, която нарушава или застрашава да наруши конкуренцията чрез поставянето в по-благоприятно положение на определени предприятия или на определени продукти.

2. Всякакви практики, които противоречат на този член, се преценяват въз основа на критерии, произтичащи от прилагането на правилата за конкуренция, приложими в Общността, и по-специално от членове 81, 82, 86 и 87 на Договора за ЕО и тълкувателните инструменти, приети от институциите на Общността.

3. Страните гарантират наличието на функционално независим публичен орган, на който са предоставени правомощията, необходими за цялостно прилагане на параграф 1, букви а) и б), по отношение на частните и публични предприятия и предприятията, на които са били предоставени специални права.

4. В рамките на 2 години след влизането в сила на настоящото споразумение Босна и Херцеговина посочва оперативно независим орган, на който са предоставени правомощията, необходими за цялостното прилагане на параграф 1, буква в). Този публичен орган има inter alia право да разрешава схеми за държавна помощ или отпускането на индивидуални безвъзмездни помощи в съответствие с параграф 2, както и право да нарежда възстановяване на държавна помощ, която е била отпусната незаконно.

5. Всяка от страните осигурява прозрачност в областта на държавната помощ, като предоставя inter alia на другата страна редовен годишен доклад или равностойна информация, следвайки методологията и представянето на прегледа на държавната помощ в Общността. По искане на една от страните другата страна предоставя информация за конкретни отделните случаи на публична помощ.

6. Босна и Херцеговина изготвя пълен списък на схемите за помощ, въведени в действие преди създаването на органа, посочен в параграф 4, и съгласува тези схеми за помощ с критериите, посочени в параграф 2, в срок от не повече от четири години след влизането в сила на настоящото споразумение.

7. а) За целите на прилагане на разпоредбите на параграф 1, буква в) страните признават, че по време на първите шест години след влизането в сила на настоящото споразумение всяка публична помощ, предоставена от Босна и Херцеговина, се оценява, като се взема предвид факта, че Босна и Херцеговина се разглежда като област, идентична на областите на Общността, описани в член 87, параграф 3, буква a) от Договора за ЕО.

б) До края на петата година от влизането в сила на настоящото споразумение Босна и Херцеговина представя на Европейската комисия цифрите за своя БВП на глава от населението, хармонизирани на ниво NUTS II. След това органът, посочен в параграф 4, и Европейската комисия оценяват съвместно допустимостта на регионите на Босна и Херцеговина, както и максималния интензитет на помощите за тях с цел изготвяне на карта за регионалните помощи въз основа на насоките на Общността.

8. В протокол 4 се определят специалните правила за държавна помощ, прилагана за преструктуриране на стоманодобивната промишленост.

9. По отношение на продуктите, посочени в глава IІ, дял IV:

а) параграф 1, буква в) не се прилага;

б) всякакви практики, които са в противоречие с параграф 1, буква а), се оценяват в съответствие с критериите, определени от Общността въз основа на членове 36 и 37 от Договора за ЕО и специфичните инструменти на Общността, приети на това основание.

10. Ако една от страните счита, че конкретна практика е несъвместима с условията на параграф 1, тя може да предприеме съответни мерки след консултиране в рамките на Съвета по стабилизиране и асоцииране или след 30 работни дни след подаване на искане за такова консултиране.

Нищо в настоящия член не засяга или не нарушава по какъвто и да е начин предприемането, от една от страните, на антидъмпингови или изравнителни мерки в съответствие със съответните членове от ГАТТ 1994, Споразумението на СТО относно субсидиите и изравнителните мерки и съответното вътрешното законодателство.



Член 72
Публични предприятия

До края на третата година след влизането в сила на настоящото споразумение за публичните предприятия и предприятията, на които са били предоставени специални или изключителни права, Босна и Херцеговина прилага принципите, предвидени в Договора за ЕО, и по-специално член 86 от него.

По време на преходния период специалните права на публичните предприятия не включват възможност за налагане на количествени ограничения или мерки с равностоен ефект за внос от Общността в Босна и Херцеговина.

Член 73
Права на интелектуална, индустриална и търговска собственост

1. В съответствие с разпоредбите на настоящия член и приложение VII страните потвърждават важността, която отдават на осигуряването на адекватна и ефективна защита и на прилагането на правата за интелектуална, индустриална и търговска собственост.

2. След влизането в сила на настоящото споразумение страните предвиждат за дружествата и гражданите на другата страна, във връзка с признаването и защитата на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост, не по-малко благоприятно третиране от предвиденото от тях за всяка трета държава по силата на двустранни споразумения.

3. Босна и Херцеговина предприема всички необходими мерки, за да гарантира, че не по-късно от пет години след влизането в сила на настоящото споразумение ще бъде налице ниво на защита на правата на интелектуална, индустриална и търговска собственост, близко до съществуващото в Общността, включително ефективни средства за прилагането на такива права.

4. Босна и Херцеговина поема ангажимент да се присъедини в рамките на срока, посочен по-горе, към многостранните конвенции за права на интелектуална, индустриална и търговска собственост, посочени в приложение VII. Страните потвърждават важността, която придават на принципите на Споразумението за свързаните с търговията аспекти на правата върху интелектуалната собственост (Споразумението ТРИПС). Съветът по стабилизиране и асоцииране може да реши да задължи Босна и Херцеговина да се присъедини към специфични многостранни конвенции в тази област.

5. В случай на възникване на проблеми в областта на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост, които засягат условията на търговия, те се съобщават незабавно на Съвета по стабилизиране и асоцииране, по искане на която и да е страна за постигане на взаимно приемливи решения.



Член 74
Обществени поръчки

1. Общността и Босна и Херцеговина считат за желана цел допускането до възлагане на договори за обществени поръчки въз основа на принципите на недискриминация и реципрочност, като се следват по-специално правилата на СТО.

2. След влизането в сила на настоящото споразумение на дружествата от Босна и Херцеговина, независимо дали са установени или не в Общността, се осигурява достъп до процедурите за възлагане на договори в Общността съгласно правилата на Общността за възлагане на обществени поръчки, при третиране не по-малко благоприятно от предвиденото за дружествата от Общността.

Гореспоменатите разпоредби се прилагат и за договори в сектора на обществените услуги, след като правителството на Босна и Херцеговина приеме законодателството, с което се въвеждат правилата на Общността в тази област. Общността извършва периодични проверки дали Босна и Херцеговина наистина е въвела такова законодателство.

3. След влизането в сила на настоящото споразумение на дружествата от Общността, установени в Босна и Херцеговина в съответствие с разпоредбите на дял V, глава II, се предоставя достъп до процедурите за възлагане на договори в Босна и Херцеговина, като третирането е не по-малко благоприятно от предвиденото за дружествата от Босна и Херцеговина.

4. Най-късно пет години след влизането в сила на настоящото споразумение на дружествата от Общността, които не са установени в Босна и Херцеговина, се предоставя достъп до процедурите за възлагане на договори в Босна и Херцеговина, като третирането е не по-малко благоприятно от предвиденото за дружествата от Босна и Херцеговина. През петгодишния преходен период Босна и Херцеговина гарантира постепенно намаляване на съществуващите преференции, така че при влизането в сила на настоящото споразумение преференциалната ставка да е максимум 15 % през първата и втората година, максимум 10 % през третата и четвъртата година и максимум 5 % през петата година.

5. Съветът по стабилизиране и асоцииране периодично проверява възможността за Босна и Херцеговина да разреши достъп до процедурите за възлагане на договори в Босна и Херцеговина за всички дружества от Общността. Босна и Херцеговина представя на Съвета по стабилизиране и асоцииране годишен доклад относно мерките, които са предприети за подобряване на прозрачността и извършване на ефективен преглед за законосъобразност на решенията, взети в областта на обществените поръчки.

6. По отношение на установяването, дейностите, доставката на услуги между Общността и Босна и Херцеговина, както и по отношение на заетостта и движението на работна сила във връзка с изпълнението на договорите за обществени поръчки, се прилагат разпоредбите на членове 47—69.



Член 75
Стандартизация, метрология, акредитация и оценка на съответствието

1. Босна и Херцеговина предприема необходимите мерки с цел постепенно постигане на съответствие с техническите предписания на Общността и европейските процедури за стандартизация, метрология, акредитация и оценка на съответствието.

2. За целта страните се стремят да:

а) насърчават използването на техническите предписания на Общността и европейските стандарти и процедури за оценка на съответствието;

б) осигуряват помощ за поощряване на изграждането на качествена инфраструктура: стандартизация, метрология, акредитация и оценка на съответствието;

в) насърчават участието на Босна и Херцеговина в работата на организации, занимаващи се със стандарти, оценка на съответствието, метрология и с подобни функции (напр. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET)5;

г) когато е целесъобразно, сключват споразумение за оценка на съответствието и приемане на промишлени стоки веднага след като законодателната рамка и процедурите на Босна и Херцеговина са приведени в достатъчна степен в съответствие с тези на Общността и е налице подходяща експертна готовност.

Член 76
Защита на потребителите

Страните си сътрудничат за привеждане на стандартите за защита на потребителите в Босна и Херцеговина в съответствие с тези на Общността. Ефективната защита на потребителите е необходима за гарантиране на правилно функциониране на пазарната икономика, като тази защита ще зависи от развитието на административната инфраструктура, за да се осигури контрол на пазара и правоприлагане в тази област.

За целта и предвид техния общ интерес, страните насърчават и гарантират:

а) политика на активна защита на потребителите в съответствие със законодателството на Общността, включително увеличаване на информацията и създаване на независими организации;

б) хармонизиране на законодателството за защита на потребителите в Босна и Херцеговина с това, което е в сила в Общността;

в) ефективна правна защита на потребителите с цел повишаване на качеството на потребителските стоки и поддържане на подходящи стандарти за безопасност;

г) мониторинг на правилата от страна на компетентните органи и осигуряване на достъп до правосъдие в случаи на спорове.

Член 77
Условия на работа и равни възможности

Босна и Херцеговина постепенно хармонизира своето законодателство в сферата на условията на работа с това на Общността, а именно относно здравето и безопасността на работното място и равните възможности.



ДЯЛ VII
ПРАВОСЪДИЕ, СВОБОДА И СИГУРНОСТ


Член 78
Укрепване на институциите и правовата държава

При сътрудничеството си в сферата на правосъдието и вътрешните работи страните придават особено значение на консолидирането на правовата държава и укрепването на институциите на всички равнища в сферата на администрацията като цяло и на правоприлагането, и по-специално на правораздаването. Сътрудничеството е насочено по-специално към укрепване на независимостта на съдебната власт и повишаване на нейната ефективност и институционален капацитет, подобряване на достъпа до правосъдие, създаване на адекватни структури на полицията, митниците и други правоприлагащи органи, чрез осигуряване на адекватно обучение и борба с корупцията и организираната престъпност.



Член 79
Защита на личните данни

След влизането в сила на настоящото споразумение Босна и Херцеговина хармонизира законодателството си, свързано със защита на личните данни, със законодателството на Общността и друго европейско и международно законодателство в областта на личните данни. Босна и Херцеговина създава един или повече независими контролни органи с достатъчно финансови и човешки ресурси за ефикасен мониторинг и гарантиране на прилагането на националното законодателство за защита на личните данни. Страните си сътрудничат за постигането на тази цел.



Член 80
Визи, управление на границите, убежище и миграция

Страните си сътрудничат в областите, свързани с визи, граничен контрол, убежище и миграция и изготвят рамка за сътрудничество, включително на регионално равнище, в тези сфери на дейност, като вземат предвид и ползват пълноценно другите съществуващи инициативи в тази област, както е целесъобразно.

Сътрудничеството по горепосочените въпроси се осъществява на основата на взаимни консултации и тясно сътрудничество между страните и следва да включва техническа и административна помощ за:

а) обмен на информация за законодателството и практиките;

б) изготвяне на законодателни проекти;

в) повишаване на ефективността на институциите;

г) обучение на персонала;

д) сигурност на пътните документи и разкриване на фалшиви документи;

е) управление на границите;

Сътрудничеството е насочено по-специално към следното:

а) в областта на предоставянето на убежище, към прилагането на националното законодателство с цел придържане към стандартите на Женевската конвенция за статута на бежанците, подписана на 28 юли 1951 г., и на Протокола за статута на бежанците, подписан в Ню Йорк на 31 януари 1967 г., като по този начин гарантира спазването на принципа за „неотблъскване“ (non-refoulement), както и на други права на търсещите убежище и на бежанците.

б) в областта на законната миграция — правилата за допускане и права и статут на приетите лица. По отношение на миграцията, страните се споразумяват да третират справедливо гражданите на другите държави, които пребивават законно на тяхна територия и да насърчават политиката на интеграция, като целта е правата и задълженията на тези граждани да станат съпоставими с тези на техните граждани.



Член 81
Предотвратяване и контрол на незаконната имиграция; обратно приемане

1. Страните си сътрудничат за предотвратяване и контрол на незаконната имиграция. За тази цел Босна и Херцеговина и държавите-членки приемат обратно всеки от своите граждани, който пребивава незаконно на тяхна територия, страните се споразумяват също да сключат и прилагат изцяло споразумението за обратно приемане, включително задължението за обратно приемане на граждани на други държави и на лица без гражданство.

Държавите-членки на Европейския съюз и Босна и Херцеговина осигуряват за своите граждани необходимите документи за самоличност и им предоставят административните услуги, необходими за такива цели.

Специфичните процедури за целите на обратно приемане на собствени граждани, на граждани на трета държава и на лица без гражданство, са посочени в Споразумението между Европейската общност и Босна и Херцеговина за обратното приемане на незаконно пребиваващи лица.

2. Босна и Херцеговина изразява съгласие да сключи споразумения за обратно приемане с държавите, участващи в процеса на стабилизиране и асоцииране, и се ангажира да предприеме всякакви необходими мерки, за да гарантира гъвкавото и бързо изпълнение на всички споразумения за обратно приемане, посочени в настоящия член.

3. Съветът по стабилизиране и асоцииране определя други съвместни действия, които може да бъдат осъществени за предотвратяване и контрол на незаконната имиграция, включително на мрежи за трафик на хора и незаконна миграция.



Член 82
Изпиране на пари и финансиране на тероризма

1. Страните си сътрудничат, за да предотвратят използването на своите финансови системи за изпиране на приходи от криминални дейности като цяло, и по-специално на приходи от престъпления, свързани с наркотици, както и за целта на финансиране на тероризма.

2. Сътрудничеството в тази област може да включва административна и техническа помощ с цел разработване и прилагане на предписания и ефективно функциониране на подходящите стандарти и механизми за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма, равностойни на приетите от Общността и международните форуми в тази сфера, и в частност на Специалната група за действия по финансови въпроси (FATF).

Член 83
Сътрудничество в областта на незаконната търговия с наркотици

1. В рамките на съответните си правомощия и компетенции страните си сътрудничат с цел да гарантират прилагането на балансиран и интегриран подход към проблема с наркотичните вещества. Политиките и действията по отношение на наркотичните вещества са насочени към укрепване на структурите за борба с незаконните наркотични вещества, намаляване на доставката, трафика и търсенето на незаконни наркотици, справяне със здравословните и социални последствия, причинени от злоупотребата с наркотични вещества, както и към по-ефективен контрол на прекурсорите.

2. Страните изразяват съгласие относно необходимите методи за сътрудничество за постигане на тези цели. Техните действия се основават на общоприетите принципи в съответствие със стратегията на ЕС за контрол върху наркотичните вещества.

Член 84
Предотвратяване и борба с организираната престъпност и други незаконни дейности

Страните си сътрудничат за борба и предотвратяване на престъпни и незаконни дейности, организирани или други, като:

а) контрабанда и трафик на хора;

б) незаконни икономически дейности, и по-специално фалшифициране на валута, незаконни сделки с продукти като промишлени отпадъци и радиоактивни материали и сделки с незаконни, фалшифицирани или пиратски продукти;

в) корупция както в частния, така и в публичния сектор, и по-специално, свързана с непрозрачни административни практики;

г) данъчни измами;

д) производство и трафик на незаконни наркотични и психотропни вещества;

е) контрабанда;

ж) незаконен трафик на оръжия;

з) подправяне на документи;

и) незаконен трафик на автомобили;

й) престъпления в кибернетичното пространство.

В борбата с организираната престъпност се насърчава регионалното сътрудничество и съответствието с признати международни стандарти.

Член 85
Борба с тероризма

В съответствие с международните конвенции, по които са страни, и със съответните им законови и подзаконови нормативни актове, страните изразяват съгласие да си сътрудничат за предотвратяване и прекратяване на терористичните действия и тяхното финансиране:

a) в рамките на пълното изпълнение на Резолюция 1373 (2001 г.) на Съвета за сигурност и други резолюции на Организацията на обединените нации, международни конвенции и инструменти в тази област;

б) като обменят информация за терористичните групи и техните мрежи за подкрепа в съответствие с международното и националното право;

в) като обменят опит относно средствата и методите за борба с тероризма, в техническите сфери и обучението, и като обменят опит относно предотвратяването на тероризма.


Каталог: pub -> ECD
ECD -> Съдържание
ECD -> Към общия бюджет за 2013 Г. Разходна част на бюджета по раздели раздел III — Комисия Раздел IV — Съд на Европейския съюз
ECD -> I. въведение
ECD -> Съвет на европейския съюз
ECD -> Точки за открито обсъждане1 Страница обсъждания на законодателни актове
ECD -> Доклад на комисията за финансирането на сигурността на въздухоплаването доклад на комисията
ECD -> Регламент за изменение на Регламент (ЕО) №1466/97 на Съвета
ECD -> Доклад за 2007 Г. За фар, предприсъединителната помощ за турция, cards и преходния финансов инструмент
ECD -> Открито обсъждане в съответствие с член 16, параграф 8 от Договора за ес


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница