ПРИЛОЖЕНИЕ I
Показатели
Постигането на специфичните цели, посочени в член 5, параграф 2, се измерва въз основа на следните показатели:
а) индексът за обратната информация от участниците в действия по Програмата и от нейните ползватели, който ще измерва възприемането й от заинтересованите страни по отношение на последиците от действията по Програмата, inter alia, по отношение на:
i) последиците от действията по Програмата, свързани с изграждане на мрежи,
ii) последиците от действията по Програмата по отношение на сътрудничеството;
б) броят изготвени насоки и препоръки вследствие на действията по Програмата, свързани с модерен и хармонизиран подход към митническите процедури;
в) показателят за обща комуникационна мрежа за европейските информационни системи, който ще измерва наличието на обща мрежа, която е абсолютно необходима за функционирането на свързаните с митниците европейски информационни системи. Мрежата следва да е налична през 98 % от времето;
г) индексът за прилагане и изпълнение на правото и политиката на Съюза, който ще измерва напредъка в подготовката, прилагането и изпълнението на правото и политиката на Съюза в митническата сфера, inter alia, въз основа на:
i) броя действия по Програмата, организирани в тази сфера, по-специално във връзка със защитата на правата върху интелектуална собственост, въпросите за безопасността и сигурността, борбата с измамите и сигурността по веригата на доставки;
ii) броя препоръки, изготвени вследствие на тези действия;
д) показателят за наличието на европейска информационна система, който ще измерва наличието на съюзните компоненти на приложенията от ИТ в митническата сфера. Тези компоненти следва да бъдат налични през 97 % от работното време и през 95 % от останалото време;
е) индексът за най-добри практики и указания, който ще измерва развитието в идентифицирането, разработването, споделянето и прилагането на най-добри работни практики и административни процедури, inter alia, въз основа на:
i) броя действия по Програмата, организирани в тази сфера,
ii) броя споделени указания и най-добри практики;
ж) индексът за учене, който ще измерва напредъка, произтичащ от действията по Програмата, които имат за цел укрепване на уменията и компетентностите на митническите служители, inter alia, въз основа на:
i) броя обучени служители при използване на материали на Съюза за общо обучение,
ii) броя извършени трансферина модули на програмата за електронно обучение;
з) показателят за сътрудничество с трети държави, който ще установява по какъв начин Програмата подпомага органи, различни от митническите органи на държавите членки, като измерва броя действия по Програмата, подпомагащи тази цел.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Европейски информационни системи и техните съюзни и несъюзни компоненти
А. Европейските информационни системи са, както следва:
(1) общата комуникационна мрежа/общият системен интерфейс (CCN/CSI — CCN2), CCN mail3, CSI бридж, http бридж, CCN LDAP и свързаните инструменти, уебпорталът на CCN, мониторинг на CCN;
(2) помощни системи, по-специално инструментът за конфигурация на приложенията за CCN, инструментът за докладване на дейностите (ART2), инструментът на ГД „Данъчно облагане и митнически съюз“ за онлайн електронно управление на проекти (TEMPO), инструментът за управление на услугите (SMT), системата за управление на потребителите (UM), системата BPM за моделиране на бизнес процеси, таблото за наличност (availability dashboard) и AvDB, порталът за управление на ИТ услуги, управлението на директории и достъп на потребители;
(3) пространството за информация и комуникация по митнически и данъчни програми (PICS);
(4) системите за митническо придвижване, по-специално (новата) компютризирана система за транзит ((N)CTS), NCTS TIR за Русия, системата за контрол на износа (ECS) и системата за контрол на вноса (ICS). Следните приложения/компоненти поддържат тези системи: системата за обмен на данни с трети държави (SPEED bridge), „SPEED Edifact Converter Node“ (SPEED-ECN), стандартното приложение за тестване на SPEED (SSTA), стандартното приложение за тестване на транзита (STTA), приложението за тестване на транзита (TTA), централни услуги/референтни данни (CSRD2) и системата за централни услуги/управленска информация (CS/MIS);
(5) системата на Общността за управление на риска (CRMS), която обхваща информационните формуляри относно рисковете (RIF) и функционалните домейни на общите профили на CPCA;
(6) системата на икономическите оператори (EOS), която обхваща регистрацията и идентификацията на икономическите оператори (EORI), одобрените икономически оператори (AEO), редовните корабни линии (RSS) и взаимното признаване на функционалните домейни на страните партньори. Generic Web Service е помощен компонент за тази система;
(7) тарифната система (TARIC3), която е система за референтни данни за други приложения, например системата за управление на квоти (QUOTA2), системата за управление и мониторинг на контрола (SURV2), Европейската обвързваща тарифна информационна система (EBTI3), Европейския митнически опис на химическите вещества (ECICS2). Комбинираната номенклатура (КН) и приложенията за суспендиране (Suspensions) управляват правната информация с пряка връзка към тарифната система;
(8) приложенията за контрол, по-специално системата за управление на мостри (SMS) и информационната система за режимите за усъвършенстване (ISPP);
(9) системата за борба с фалшифицирането и пиратството (COPIS);
(10) системата за разпространение на данни (DDS2), която управлява цялата информация, достъпна за обществеността чрез интернет;
(11) информационната система за борба с измамите (AFIS); и
(12) всички други системи, включени в многогодишния стратегически план, предвиден в член 8, параграф 2 от Решение № 70/2008/ЕО на Европейския парламент и на Съвета1 и последващите го планове.
Б. Съюзните компоненти на европейските информационни системи са, както следва:
(1) ИТ активи, например хардуерът, софтуерът и мрежовите връзки на системите, включително свързаната инфраструктура от данни;
(2) ИТ услуги, необходими за подкрепа на разработката, поддръжката, усъвършенстването и експлоатацията на системите; и
(3) други елементи, които поради съображения за ефикасност, сигурност и рационализиране са определени от Комисията като общи за участващите държави.
В. Несъюзните компоненти на европейските информационни системи са тези, които не са установени като съюзни компоненти в раздел Б.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Индикативно разпределение на средства
Индикативното разпределение на средства за допустими действия, изброени в член 7, е следното:
Вид действие
|
Дял от финансовия пакет (в %)
|
Съвместни действия
|
най-много 20 %
|
Изграждане на капацитет в ИТ
|
най-малко 75 %
|
Изграждане на компетентност на човешките ресурси
|
най-много 5 %
|
Приложение към законодателната резолюция
ИЗЯВЛЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
Ефективните, ефикасни, съвременни и хармонизирани подходи към митническите проверки на външната граница на Съюза са от съществено значение:
-
за защита на финансовите интереси на Съюза и неговите държави членки,
-
за борба срещу незаконната търговия, като в същото време се осигуряват улеснения за законната стопанска дейност,
-
за гарантиране на безопасността и сигурността на Съюза и на неговите жители, както и за защита на околната среда,
-
за защита на правата върху интелектуалната собственост, както и
-
за осигуряване спазването на общата търговска политика.
За да се извършват такива проверки, изключително важно е митниците да имат достъп до подходящи инструменти като детекторно оборудване и техника. Пример за необходимостта от тези инструменти беше даден, наред с другото, в оценката на Европол от 2011 г. за заплахата от организирана престъпност, в която се посочва, че икономическото въздействие на контрабандата с цигари представлява загуба за бюджетите на държавите членки и на Съюза на приблизителна стойност от 10 млрд. евро годишно.
Понастоящем няколкото механизма от многогодишната финансова рамка (МФР), налични за съфинансиране на придобиването на такива инструменти, не се използват пълноценно. С цел постигане на ефективно разпределяне на финансовите средства Европейският парламент приканва Комисията да представи най-късно до средата на 2018 г. доклад за предоставянето на необходимите финансови средства за закупуване на подходящи инструменти за митнически проверки в областта, посочена в член 3, параграф 1, буква а) от ДФЕС, в т.ч. възможността за разпределяне на тези средства чрез единен фонд.“
P7_TA-PROV(2013)0510
Застрахователна и презастрахователна дейност (изменение на Платежоспособност II) ***I
Комисия по икономически и парични въпроси
PE521.557
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 21 ноември 2013 г. относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2009/138/ЕО относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II) по отношение на сроковете за нейното транспониране и прилагане и датата на отмяна на някои директиви (COM(2013)0680 – C7-0315/2013 – 2013/0327(COD))
(Обикновена законодателна процедура: първо четене)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2013)0680),
– като взе предвид член 294, параграф 2, член 53, параграф 1 и член 62 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението (C7-0315/2013),
– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,
– като взе предвид член 55 и член 46, параграф 1 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по икономически и парични въпроси (A7-0352/2013),
A. като има предвид, че в неотложни случаи е обосновано да се премине към гласуване преди изтичане на срока от осем седмици, посочен в член 6 от Протокол № 2 относно прилагането на принципите на субсидиарност и на пропорционалност;
1. Приема изложената по-долу позиция на първо четене;
2. Изисква Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;
3. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
P7_TC1-COD(2013)0327
Позиция на Европейския парламент приета на първо четене на 21 ноември 2013 г.
с оглед приемането на Директива 2013/.../ЕС на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2009/138/ЕО (Платежоспособност II) по отношение на срока за нейното транспониране, срока за нейното прилагане и датата на отмяна на някои директиви (Платежоспособност I)
(Текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 53, параграф 1 и член 62 от него,
като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
в съответствие с обикновената законодателна процедура1,
като имат предвид, че:
(1) Директива 2009/138/ЕО на Европейския съюз и Съвета1 осигурява модерна, основана на риска система за регулиране и надзор на застрахователните и презастрахователните предприятия на Съюза. Тази система е от съществено значение за осигуряване на безопасен и стабилен застрахователен сектор, способен да предоставя устойчиви застрахователни продукти и да подкрепя реалната икономика, чрез стимулиране на дългосрочни инвестиции и допълнителна стабилност.
(2) С Директива 2011/89/ЕС на Европейския парламент и на Съвета2 се въвеждат някои изменения в членове 212—262 от Директива 2009/138/ЕО, които следва да се прилагат от 10 юни 2013 г.
(3) Директива 2012/23/ЕС на Европейския парламент и на Съвета3 изменя Директива 2009/138/ЕО като отлага срока за транспониране от 31 октомври 2012 г. на 30 юни 2013 г., срока за прилагане от 1 ноември 2012 г. на 1 януари 2014 г. и датата на отмяна на съществуващите директиви за застраховането и презастраховането4 ( заедно наричани „Платежоспособност I“) от 1 ноември 2012 г. на 1 януари 2014 г.
(4) На 19 януари 2011 г. Комисията прие предложение ( „предложението „Омнибус ІІ“), за да измени, inter alia, Директива 2009/138/ЕО, за да бъде отчетена новата надзорна структура в застраховането, а именно създаването на Европейския надзорен орган (Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване) (ЕОЗППО). Предложението Омнибус II също така включва разпоредби за отлагане на срока за транспониране и срока за прилагане на Директива 2009/138/ЕО и датата на отмяна на Платежоспособност I и посредством него Директива 2009/138/EО се адаптира към влизането в сила на Договора за функционирането на Европейския съюз, като разпоредбите, оправомощаващи Комисията да приема мерки за изпълнение се изменят в разпоредби, оправомощаващи я да приема делегирани актове и актове за изпълнение.
(5) Предвид сложността на предложението Омнибус II е налице риск то да не е влязло в сила преди срока за транспониране и срока за прилагане на Директива 2009/138/ЕО. Запазването на тези срокове би довело до изпълнението на Директива 2009/138/ЕО преди влизането в сила на преходните правила и съответните адаптации, включително допълнително изясняване на правомощията, свързани с делегираните актове и актовете за изпълнение, предвидени в предложението Омнибус II.
(6) За да се избегнат прекалено обременителни законодателни задължения за държавите членки съгласно Директива 2009/138/ЕО и след това съгласно новата надзорна структура, предвидена в предложението „Омнибус II“, е целесъобразно да се отложи срокът за транспониране и срокът за прилагане на Директива 2009/138/ЕО, като на надзорните органи и на застрахователните и презастрахователните предприятия се предостави достатъчно време за подготовка за прилагането на тази нова структура.
(7) От хронологичния ред на събитията е видно, че отложените срок за транспонирането и срок за прилагането на Директива 2009/138/ЕО следва да се прилагат и за измененията към нея, които са въведени с Директива 2011/89/EC.
(8) От съображения за правна сигурност датата на отмяна на Платежоспособност I следва да бъде съответно отложена.
(9) Предвид много краткия период преди изтичането на съответните срокове, заложени в Директива 2009/138/ЕО, настоящата директива следва да влезе в сила незабавно.
(10) Следователно в този случай е оправдано да се приложи изключението за неотложни случаи, предвидено в член 4 от Протокол № 1 относно ролята на националните парламенти в Европейския съюз, по отношение на предаването на националните парламенти на настоящото предложение за директива,
ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Директива 2009/138/ЕО се изменя, както следва:
1. Член 309, параграф 1 се изменя, както следва:
а) в първата алинея датата „30 юни 2013 г.“ се заменя с датата „31 март 2015 г.“;
б) във втората алинея датата „1 януари 2014 г.“ се заменя с датата „1 януари 2016 г.“;
2. В член 310, първа алинея датата „1 януари 2014 г.“ се заменя с датата „1 януари 2016 г.“.
3. В член 311, втора алинея датата „1 януари 2014 г.“ се заменя с датата „1 януари 2016 г.“
Член 2
Настоящата директива влиза в сила в деня след публикуването й в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 3
Адресати на настоящата директива са държавите членки.
Съставено в
За Европейския парламент За Съвета
Председател Председател
B
Единство в многообразието
G BG
Сподели с приятели: |