Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0177



страница13/14
Дата30.11.2018
Размер2.55 Mb.
#106953
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14
P7_TA-PROV(2013)0187

Процес на европейска интеграция на Косово

PE507.354

Резолюция на Европейския парламент от 18 април 2013 г. относно процеса на европейска интеграция на Косово (2012/2867(RSP))

Европейският парламент,

– като взе предвид Специален доклад № 18/2012 на Европейската сметна палата относно помощта на Европейския съюз за Косово в областта на принципите на правовата държава, публикуван на 30 октомври 2012 г.,

– като взе предвид решението на Съвета от 22 октомври 2012 г. за упълномощаване на Комисията да започне преговори за рамково споразумение с Косово относно участието му в програми на Съюза,

– като взе предвид съобщението на Комисията от 10 октомври 2012 г. относно проучване за осъществимостта на споразумение за стабилизиране и асоцииране между Европейския съюз и Косово (COM(2012)0602),

– като взе предвид съобщението на Комисията от 10 октомври 2012 г. до Европейския парламент и до Съвета, озаглавено „Стратегия за разширяване и основни предизвикателства през периода 2012—2013 г.“ (COM(2012)0600),

– като взе предвид изтичането на мандата на международния граждански представител през септември 2012 г. и постепенното закриване на международната гражданска служба до края на 2012 г.,

– като взе предвид докладите на Генералния секретар на Организацията на обединените нации относно текущите дейности на Временната административна мисия на ООН в Косово и свързаните с нея събития, последният от които е с дата 8 ноември 2012 г. и обхваща периода от 16 юли до 15 октомври 2012 г.,

– като взе предвид ратификацията на 7 септември 2012 г. от страна на парламента на Косово на споразумението с ЕС за удължаване на мандата на EULEX до юни 2014 г.,

– като взе предвид Съвместно действие 2008/124/ОВППС на Съвета от 4 февруари 2008 г. относно мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово, EULEX Kosovo, изменено със Съвместно действие 2009/445/ОВППС на Съвета от 9 юни 2009 г., Решение 2010/322/ОВППС на Съвета от 8 юни 2010 г. и Решение 2012/291/ОВППС на Съвета от 5 юни 2012 г.,

– като взе предвид заключенията на Съвета по общи въпроси от заседанията му от 7 декември 2009 г., 14 декември 2010 г. и 5 декември 2011 г., които подчертават и отново потвърждават съответно, че на Косово, без това да засяга позицията на държавите членки относно неговия статут, също следва да се даде перспектива за евентуална либерализация на визовия режим, след като бъдат изпълнени всички условия, и приветства започването на диалог относно визовия режим през януари 2012 г. и представянето на пътна карта за либерализирането на визовия режим през юни 2012 г.,

– като взе предвид структурирания диалог в областта на принципите на правовата държава, започнат на 30 май 2012 г.,

– като взе предвид създадения през март 2012 г. Национален съвет за европейска интеграция към администрацията на президента, който служи като координационен орган на високо равнище, отговорен за изграждането на консенсус по европейската програма чрез приобщаващ и обхващащ всички страни подход,

– като взе предвид заключенията на Съвета от 28 февруари 2012 г. относно разширяването и процеса на стабилизиране и асоцииране,

– като взе предвид Резолюция 1244 (1999) на Съвета за сигурност на ООН, консултативното становище на Международния съд от 22 юли 2010 г. относно съответствието с международното право на едностранното обявяване на независимост на Косово и резолюцията на Общото събрание на ООН от 9 септември 2010 г.1, която отбеляза съдържанието на становището на Международния съд и приветства готовността на ЕС да улесни диалога между Белград и Прищина,

– като взе предвид доклада от октомври 2012 г. на мисията в Косово на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ), озаглавен „Право на справедлив съдебен процес при свързаните с избори дела“,

– като взе предвид съвместните изявления на междупарламентарните заседания ЕП–Косово от 28–29 май 2008 г., 6–7 април 2009 г., 22–23 юни 2010 г. и 20 май 2011 г.,

– като взе предвид своите предишни резолюции,

– като взе предвид член 110, параграф 2 от своя правилник,

A. като има предвид, че краят на периода на независимост под наблюдение бележи важна стъпка за Косово и засилва отговорността на органите в Косово да предприемат и приложат реформи по пътя към европейска интеграция;

Б. като има предвид, че 98 от 193 държави – членки на Обединените нации, включително 22 от общо 27 държави — членки на ЕС, признават независимостта на Косово;

В. като има предвид, че държавите — членки на ЕС подкрепят европейската перспектива на Косово в съответствие с ангажиментите на ЕС към целия регион на Западните Балкани, и без да се засяга позицията на държавите членки относно статута на Косово;

Г. като има предвид, че възобновяването на диалога на високо равнище между Белград и Прищина е важна стъпка към нормализирането на отношенията между двете страни, при условие че те се ангажират действително и конструктивно в насочени към постигането на резултати преговори;

Д. като има предвид, че добросъседските отношения са изключително важни за сигурността и стабилността в региона;

Е. като има предвид, че в отношенията между ЕС и Косово бяха отбелязани важни промени, включително публикуването на извършеното от Комисията проучване за осъществимостта и започването на диалог относно визовия режим и на структурирания диалог в областта на принципите на правовата държава;

Ж. като има предвид, че европейската перспектива на Косово е мощен стимул за провеждането на необходимите реформи;

З. като има предвид, че продължаващото слабо прилагане на принципите на правовата държава забавя изграждането на демокрацията и вреди на икономиката, като подкопава развитието в дългосрочен план;

И. като има предвид, че един от ключовите приоритети на мисията за правовата държава на Европейския съюз (EULEX) е борбата срещу корупцията и организираната престъпност, както и разследването и наказателното преследване на военните престъпления;

1. Приветства резултатите от извършеното от Комисията проучване за осъществимостта, което заключи, че може да бъде сключено споразумение за стабилизиране и асоцииране в ситуация, в която държавите членки запазват различни възгледи относно статута на Косово, при условие че Косово изпълни някои основни изисквания; насърчава Косово да влага повече усилия за изпълнението на краткосрочните приоритети, посочени в това проучване;

2. Подчертава, че подписването на споразумение за стабилизиране и асоцииране е важна стъпка към бъдещото интегриране на Косово в европейските структури и в крайна сметка към членството в Съюза; изразява убеждение, че подобно споразумение ще създаде нови възможности за засилване на добросъседското сътрудничество и за регионалната интеграция на Косово;

3. Насърчава въпреки това останалите пет държави членки да пристъпят към признаването на Косово и ги приканва да направят всичко възможно, за да улеснят икономическите, социалните и политическите отношения между своите граждани и тези на Косово;

4. Отбелязва, че в резултат на решението от 2 юли 2012 г. на Международната направляваща група, че подробното предложение за уреждане на статута на Косово е било изпълнено в съществена степен, периодът на независимост под наблюдение приключи на 10 септември 2012 г.; приветства приключването на мандата на международния граждански представител и работата, извършена до момента от специалния представител на ЕС/ръководител на Представителството на ЕС;

5. Приветства новия диалог на високо равнище между Белград и Прищина, започнат от заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност Катрин Аштън и воден с нейното съдействие, тъй като той даде нов тласък на диалога между двете страни; призовава за пълно прилагане на всички постигнати до момента споразумения, по-специално в областта на интегрираното управление на границите и въвеждането на контролни пунктове на общата граница между двете страни съгласно установеното в споразумението; приветства като важна стъпка в тази насока назначението в Белград на служител за връзка от Косово;

6. Отбелязва със съжаление, че 9-ият кръг на диалога на високо равнище Белград-Прищина приключи без широкообхватно споразумение относно обхвата на правомощията на общността на сръбските общини; призовава и двете страни да продължат и да засилят преговорите с цел намиране възможно най-бързо на взаимно приемливо и дълготрайно решение на всички нерешени въпроси; подчертава, че нормализирането на връзките е в интерес на Сърбия и на Косово и че е стъпка от ключово значение към деблокирането на процеса на европейската интеграция;

7. Подчертава необходимостта от значителна прозрачност при съобщаването на резултатите от диалога между Белград и Прищина, както и от участието на съответните парламенти и граждански общества; в тази връзка подчертава необходимостта преговарящите от Косово и Сърбия да изградят обществено доверие и да проведат консултации с гражданите;

8. Отново заявява, че идеите за разделяне на Косово или на която и да е друга държава от Западните Балкани противоречат на духа на европейската интеграция; потвърждава своята подкрепа за териториалната цялост на Косово, както и за съвместно намерените решения на неразрешени спорове; призовава всички заинтересовани страни да се ангажират конструктивно в започнатия от ЕС диалог и да се въздържат от каквито и да е действия, които могат да създадат напрежение в региона;

9. Подчертава необходимостта от местна отговорност и ангажираност към процеса на помирение; счита, че органите в Косово следва да предприемат по-нататъшни стъпки за комуникация със сръбското малцинство, по-специално на север, за да се гарантира пълна интеграция в обществото, както и пълното прилагане на конституционния принцип за предоставяне на право на достъп на косовските сърби до всички официални услуги на техния собствен език; същевременно счита, че следва да се засили сътрудничеството между всички косовски сърби и че Комисията следва да подкрепя проекти в тази област и да насърчава контактите между хората; насърчава всички косовски сърби и техните политически представители да използват всички възможности, които конституцията на Косово им предоставя, за да играят конструктивна роля в политиката и обществото; счита, че откриването на административна служба в северна Митровица е положителна стъпка; отбелязва обаче, че много активисти на гражданското общество в северна Митровица се чувстват по-малко свободни при изпълняване на задълженията си, като през последната година се сблъскват със засилени повсеместни националистически настроения;

10. Призовава за пълна прозрачност при финансирането на училища и болници в северната част на Косово в съответствие с разпоредбите на плана „Ахтисаари“;

11. Осъжда проявите на вандализъм в две сръбски гробища и призовава органите в Косово да изправят пред съда отговорните за такива ужасни деяния;

12. призовава косовските органи и EULEX да предприемат стъпки за изготвянето на пътна карта и за пълното прилагане на процеса на децентрализация, с цел да се подобри функционирането на местните органи в съответствие с конституцията на Косово, включително в северната част;

13. Приветства решението на борда на Съвета за регионално сътрудничество, с което се приема Косово за член на тази организация; счита, че това е важна стъпка напред за страната по пътя й към регионална и европейска интеграция;

14. Приветства преразглеждането и разширяването на мандата на мисията за правовата държава на Европейския съюз (EULEX) и назначаването на Бернд Борхард за ръководител на мисията; счита, че докладът на Европейската сметна палата относно помощта на ЕС в областта на принципите на правовата държава в Косово повдига много важни проблеми, особено по отношение на ефективността на подобна помощ, корупцията на високо равнище, организираната престъпност и липсата на ясно определени цели; подкрепя анализа и препоръките, изложени в доклада, и призовава всички участници да ги приложат, като по този начин подобряват ефективността на помощта на ЕС;

15. Подчертава значението на успеха на EULEX както за устойчивото развитие на Косово, така и за консолидацията на неговите институции и стабилност; подчертава също значението на това Косово да засилва тясното си сътрудничество с EULEX и да подкрепя работата на EULEX във всички области на мандата й; подчертава, че EULEX следва незабавно да разгледа необходимостта от прозрачност и отчетност в своята работа и призовава за ефективна и прозрачна система в структурите на EULEX, която да гарантира, че се вземат под внимание жалбите на гражданите и на представителите на гражданското общество; насърчава EULEX да осведомява по-добре гражданите на Косово за постиженията на мисията, да работи за повишаване на доверието към нея и да отчита очакванията на гражданите;

16. Подчертава необходимостта от ефективно вътрешно управление, координация и сътрудничество в рамките на EULEX; призовава EULEX да поднови и засили усилията си за подобряване на принципите на правовата държава в Косово и да съсредоточи упражняването на своите изпълнителни правомощия върху ограничаването на корупцията на високо равнище и на организираната престъпност; подчертава отговорността на EULEX по отношение на изпълнителните й правомощия и мандата на мисията като наблюдател, ментор и съветник; призовава по-специално държавите членки да гарантират, че EULEX разполага с необходимия персонал по отношение на качество, срок и равнопоставеност между половете, както и че съставът на персонала отразява потребностите на място;

17. Подкрепя специалната група за разследване, създадена след доклада на Парламентарната асамблея на Съвета на Европа от декември 2010 г.; счита, че щателното разследване на всички твърдения, посочени в доклада, е в интерес на Косово; призовава органите в Косово, както и тези на съседните държави, да си сътрудничат напълно и да подкрепят на специалната група за разследване;

18. Подчертава необходимостта от по-добро сътрудничество и по-добра координация на помощта между държавите членки, институциите на ЕС и други международни донори, с цел да се избегне каквото и да е припокриване на дейности и да се гарантира ефективно управление на ресурсите; приветства членството на Косово в Европейската банка за възстановяване и развитие (ЕБВР), считано от декември 2012 г.;

19. Насърчава органите в Косово да увеличат усилията си в борбата с високото равнище на безработица и бедността в държавата посредством по-нататъшни икономически реформи и подобрен инвестиционен климат;

20. Приветства започването на диалога за визовия режим и предаването на пътната карта във визовата област от юни 2012 г.; настоятелно призовава за бързо и стриктно изпълнение на пътната карта; призовава Съвета и Комисията редовно да информират Парламента относно постигнатия напредък в тази област;

21. Призовава органите в Косово да отговорят на четирите краткосрочни приоритета, които са критерии за стартирането на преговори по споразумение за стабилизиране и асоцииране, в областта на принципите на правовата държава, малцинствата, административния капацитет и търговията, както и да повишат своя административен капацитет за преговори, по-специално чрез по-нататъшно преструктуриране на министерството на търговията;

22. Настоятелно призовава органите в Косово да засилят своя ангажимент и да докажат своята политическа воля за укрепване на принципите на правовата държава, по-специално чрез осигуряване на доказателства за борбата срещу организираната престъпност и корупцията; отбелязва с интерес стартирането на структурирания диалог относно принципите на правовата държава като форум на високо равнище за наблюдение на напредъка по отношение на принципите на правовата държава; настоятелно призовава органите в Косово да сложат край на практиката да се помилват голям брой осъдени престъпници по случай чествания за отбелязване на годишнини от обявяването на независимост на Косово, и да прилагат по-строги критерии при разрешаване на подобни помилвания, като винаги се съблюдава разделението на властите;

23. Настоятелно призовава органите в Косово да подобряват независимостта, ефективността, отчетността и безпристрастността на съдебната власт, както и да зачитат нейната независимост както в своите действия, така и в публичните си изявления, включително във връзка с разследването или задържането на политически фигури, и да зачитат мандата на EULEX и упражняването на нейните изпълнителни правомощия;

24. Изразява загриженост относно липсата на значителен напредък в борбата срещу корупцията и организираната престъпност; призовава органите в Косово да докажат действителна политическата воля и смелост за борба с корупцията на високо равнище и да демонстрират по-голяма прозрачност и по-добро управление, между другото чрез координиране на полицейските сили на Косово и органите на съдебната власт; отново изразява своята загриженост относно високото равнище на организирана престъпност в северната част на Косово, отбелязва приемането на стратегия за борба с корупцията от страна на правителството и счита, че Косово трябва да приеме и приложи тази стратегия със сериозен ангажимент; изразява загриженост относно липсата на пълноценно участие в Европол и Интерпол, дължащо се на липсата на признаване на държавността на Косово, и призовава държавите членки да улеснят по-доброто сътрудничество между EULEX, Европол и Интерпол и да търсят възможности за включване на Косово в Европол и Интерпол, поне като наблюдател;

25. Отбелязва във връзка с това, че в доклада на Европейската сметна палата се описват няколко случая, в които органи на Косово са отказали да следват съветите и препоръките на институции на ЕС или на финансирани от ЕС експерти в областта, по-специално във връзка с борбата срещу корупцията; отбелязва, че съществуващата в Косово организирана престъпност представлява значителна заплаха, като същата се улеснява от безнаказаността, честата политическа намеса в работата на съдебните и правоприлагащите органи, както и от корупцията на високо равнище;

26. Отбелязва, че корупцията и организираната престъпност са широко разпространени в региона и също представляват пречка за демократичното, социалното и икономическото развитие на Косово; в тази връзка призовава за регионална стратегия и засилено сътрудничество между всички държави в региона с оглед по-ефективното справяне с тези проблеми, по-специално с трафика и експлоатацията на жени и непълнолетни лица за целите на сексуална експлоатация или принудително просене; приветства успешната работа, извършена в тази сфера от „Охридското сътрудничество“ между правителствата в Прищина, Скопие, Подгорица и Тирана;

27. Изразява загриженост във връзка с ограничената рамка на Косово за защита на свидетелите, която е особено важна по нашумели дела; подчертава значението на една напълно функционираща програма за защита на свидетелите; призовава органите на Косово да засилят ефективността и надеждността на системата за защита на свидетели, а EULEX – да увеличи подкрепата си за тези усилия; настоятелно призовава държавите членки да приемат повече случаи на преместване на свидетели и подчертава необходимостта да се продължи търсенето на начини за признаване на страданията на всички жертви на военни престъпления и да се зачита правото им на истина и справедливост, включително да се окаже подкрепа за създаване на RECOM (Регионална комисия за установяване и изразяване на истината относно военните престъпления и други сериозни нарушения на правата на човека в бивша Югославия);

28. Изразява съжаление, че в резултат на войната в Косово през 1999 г. днес 1 869 души все още се водят безследно изчезнали; отбелязва, че този проблем изисква навременна реакция, тъй като разкриването на истината и даването на възможност на семействата на жертвите да изразят скръбта си по загубата на свои близки са важни предпоставки за помирението между общностите, както и за мирното бъдеще в региона; подчертава необходимостта от по-добро сътрудничество между комисиите по безследно изчезналите и настоятелно призовава органите на всички засегнати държави да предоставят архивите на тайната полиция и военните;

29. Остава загрижен относно продължаващата тенденция на трафик на хора през и от Косово, особено относно трафика на деца с цел сексуална експлоатация; призовава Косово да увеличи усилията си в борбата с трафика на хора, включително чрез засилване на капацитета на своите правоприлагащи и съдебни органи;

30. Призовава всички страни да завършат избирателната реформа с оглед установяване на добре функционираща изборна рамка в съответствие с международните стандарти, особено тези на Съвета на Европа, която да има за цел по-специално да намали възможността за изборни измами и да укрепи политическата отчетност на законодателния орган; е загрижен относно слабостите при разследването и съдебното преследване на изборни измами, свързани с парламентарните избори от декември 2010 г., както е подчертано в доклада на ОССЕ по този въпрос; призовава отговорните органи да вземат под внимание препоръките на доклада на ОССЕ; призовава мисията EULEX да разгледа възможностите за упражняване на изпълнителните си правомощия в тази област, ако прецени, че съдебната система на Косово не е в състояние да отстрани подобни недостатъци;

31. Приветства значителните подобрения в регулаторната рамка на Косово, включително прогресивното законодателство и политиките относно връщането и репатрирането, правата на общностите, използването на езиците, борбата с дискриминацията, равенството между половете и младите хора;

32. Подчертава, че въпреки тези подобрения остават предизвикателства по отношение на защитата на правата на човека и на общностите, недискриминацията въз основа на сексуална ориентация и участието на жените и младите хора във вземането на решения; подчертава, че жените, младите хора и общностите продължават да бъдат по-слабо представени както на централно, така и на местно равнище;

33. Категорично осъжда неотдавна отправените заплахи срещу активистката в областта на правата на човека Назлие Балай, член на косовската Мрежа на жените, в отговор на публичната й подкрепа на включването на изменение към Закона за статута на мъчениците, инвалидите и ветераните, членовете на Армията за освобождаване на Косово, цивилните жертви и техните семейства, което ще позволи на лицата – жертви на сексуално насилие по време на войната да бъде предоставен същият статут като на ветераните, и призовава органите на Косово да разследват този инцидент и да гарантират защитата на всички правозащитници;

34. Призовава институциите на централно и местно равнище да прилагат ефективно законодателството в областта на правата на човека и да допринасят за по-нататъшното развитие на мултиетническо общество;

35. Приветства работата на омбудсмана и счита, че бюджетната независимост на неговата или нейната служба е неотложен въпрос;

36. Подчертава необходимостта парламентът на Косово да засили своята независимост, своя експертен опит и капацитет за надзор на бюджета, изпълнителната власт и сектора на сигурността чрез подобряване на своя контрол на законодателството и мониторинга на изпълнението и въздействието на политиките и законите;

37. Подчертава значението на прилагането на необходимата реформа на държавната администрация и на увеличаването на броя на жените и на лицата, принадлежащи към малцинствата, на всички равнища в администрацията;

38. Приветства факта, че правната рамка на Косово осигурява права на жените и че равенството между половете е залегнало стабилно в правната система, и приветства напредъка, постигнат в тази област; изразява загриженост все пак относно високото равнище на момичета, отпаднали от училище, и от слабото представителство на жените на пазара на труда, включително в ключови обществени сектори; настоятелно призовава правителството и парламента да бъдат по-проактивни и ефективни при прилагането на съответните закони, включително на тези против домашното насилие и трафика, с цел да се осъществи видим напредък по отношение на правата на жените и равенството между половете в Косово; призовава органите в Косово да насърчават по-активно участието на жените в политическия и социалния живот, да подкрепят участието им и техните позиции на пазара на труда, както и да интегрират принципа на равенство между половете;

39. Подчертава централната роля на активните и независими организации на гражданското общество (ОГО) за укрепването и консолидирането на демократичните политически процеси и за изграждането на интегрирано общество в държавата; признава важната работа, извършвана от ОГО и организациите на жените; подчертава значението на диалога с ОГО;

40. Подчертава централната роля на организациите на гражданското общество за изграждането на интегрирано общество, укрепването и консолидирането на демократичните политически процеси в Косово и за насърчаването на диалога и добросъседските отношения в региона, като по този начин се допринася за засилване на регионалното сътрудничество по социалните и политическите аспекти; приветства подобряването на сътрудничество на правителството с НПО, но призовава те да бъдат по-широко консултирани при създаването на политики и в контекста на мониторинга на действията на органите; освен това призовава за засилване на тяхната роля в процеса на стабилизиране и асоцииране;

41. Подчертава необходимостта да се насърчава активна гражданска позиция посредством, наред с другото, укрепване на гражданското общество и действително гарантиране на свободата на словото;

42. Признава, че макар свободното участие в профсъюзи да е гарантирано със закон, все още съществува необходимост от подобрения по отношение на основните права на труд и участие в профсъюзи; насърчава Косово да засили социалния диалог в рамките на процеса на вземане на решения, при определянето на политиките и при изграждането на капацитет за социалните партньори;

43. Подчертава, че мисията EULEX следва да увеличи помощта си за полицията на Косово по отношение на обучението за овладяване на критични и чувствителни ситуации преди и по време на демонстрации; подчертава, че органите трябва да положат повече усилия, с помощта на мисията EULEX, за да могат жертвите на свързано с конфликтите в Косово и на други места в Западните Балкани сексуално насилие да получат справедливост;

44. Изразява загриженост, че дискриминацията все още е сериозен проблем; подчертава колко е важно да се гарантира равенството на всички хора, без оглед на техния етнически произход, пол, възраст, религия, сексуална ориентация или увреждания; подчертава необходимостта от цялостна антидискриминационна стратегия, която да разгледа всички основания за дискриминация, както и от пълното прилагане на закона за борба с дискриминацията; подчертава значението на повишаването на осведомеността за това какво представлява дискриминацията и кои са правните средства за защита;

45. Призовава органите да приведат в действие конституционния принцип на недопускане на дискриминация на основата на сексуална ориентация, да увеличават познанията на правоприлагащите служители относно правата на лесбийките, гейовете, бисексуалните и транссексуалните лица, и да водят борба с хомофобията и трансфобията; в тази връзка осъжда жестокото нападение в Прищина на 14 декември 2012 г., извършено от група хора, включително радикални ислямисти, на помещенията, в които списанието Косово 2.0 е трябвало да издаде последния си брой на тема секс, включващо въпроси, свързани с лесбийките, гейовете, бисексуалните и транссексуалните лица; призовава полицията на Косово и Министерството на вътрешните работи да разследват проявите на насилие и заплахите срещу пострадалите лица, и да подведат под отговорност виновниците; настоятелно призовава органите да положат всички усилия, за да гарантират пълното зачитане на правата на човека, включително свободата на мисълта, словото и събранията;

46. Подчертава значението на независимите и свободни медии; приветства във връзка с това измененията на Наказателния кодекс по отношение на наказателната отговорност на главните редактори, издателите, печатарите и производителите и на защитата на журналистическите източници, които влязоха в сила от 1 януари 2013 г.;

47. Отбелязва третия доклад на ОССЕ за оценка на правата на общностите от юли 2012 г., в който се посочва, че въпреки наличието на цялостна и усъвършенствана правна рамка, остава да се постигне още много, за да се осигури реална и значителна закрила на правата на общностите в Косово;

48. Приветства приемането на съответното законодателство за защитата и насърчаването на общностите и на религиозното и културното наследство, както и успешното поемане на отговорността от страна на Косово за сигурността на повечето културни и религиозни обекти на сръбската православна църква; особено приветства в тази връзка създаването на специално звено в рамките на полицията на Косово, което изцяло ще се посвети на тази задача; призовава за по-нататъшно прилагане на съответното законодателство, по-специално на Закона за общностите; изразява съжаление относно отказа на органите в Косово да позволят на сръбския президент Томислав Николич да посети Косово и да присъства на православното коледно тържество в Грачаница; приветства в тази връзка срещата между сръбския президент Николич и президента на Косово Яхяга, проведена в Брюксел на 6 февруари 2013 г. в атмосфера на открит и конструктивен дух под патронажа на заместник-председателя / върховен представител Катрин Аштън, в контекста на усилията за нормализиране на връзките между двете страни;

49. Изразява съжаление относно отказа на сръбските органи да позволят на заместник министър-председателя на Косово Мимоза Кусари-Лила да пресече границата и да посети долината на Прешево; изразява съжаление за дългите часове, които гражданите на Косово трябва да чакат, за да преминат в Сърбия;

50. Подчертава значението на повишаването на равнището на връзките на Косово и на представителството му в международни институции за култура и историческо наследство, с оглед да се подобри защитата на религиозни и културни обекти и паметници, както и значението на повишаването на равнището на представителството му в европейски и международни спортни организации, за да се даде възможност на косовските спортисти да вземат участие във всички международни спортни прояви, включително в европейски и световни първенства и в Олимпийските игри;

51. Приветства създаването на общински служби за общностите и завръщанията в повечето общини, но изразява съжаление, че въпреки отбелязания напредък, завръщането на бежанци и вътрешно разселени лица продължава да бъде предизвикателство, особено поради инциденти със сигурността, насърчава органите в Косово да положат по-нататъшни усилия в тази област, както на централно, така и на местно равнище, като обръщат особено внимание на завърналите се сърби, роми, ашкали и египтяни;

52. Приветства окончателното закриване на замърсения с олово лагер „Остероде“ в северната част на Митровица и преместването на оставащите семейства, включително много роми, ашкали и египтяни, в новопостроени къщи и в един нов жилищен блок, които са част от проект, финансиран от ЕС; счита, че това е важна стъпка към пълната реинтеграция и приобщаване на бежанците и малцинствата в обществото на Косово; настоятелно призовава органите в Косово започнат незабавни операции по почистване в замърсените райони, а Комисията — да осигури необходимата техническа и финансова помощ; приканва Косово да задели по-големи ресурси за приемането и прилагането на екологичните стандарти на ЕС;

53. Приветства стартирането на междинния преглед на стратегията и плана за действие за ромите, ашкалите и египтяните (РАЕ); призовава за по-ефективно прилагане и мониторинг на стратегията за интегриране ромите, ашкалите и египтяните посредством по-нататъшно изграждане на капацитет и подобряване на междуведомствената координация; подчертава необходимостта от пълно прилагане на „Четиридесетте действия“ за насърчаване на социалното приобщаване на общностите на ромите, ашкалите и египтяните както на централно, така и на общинско равнище, в съответствие с целите на Европейската рамка за национални стратегии за интегриране на ромите; призовава органите в Косово да включат гледната точка на пола в стратегията за интегриране и плана за действие за общностите на ромите, ашкалите и египтяните;

54. Изразява загриженост, че децата на ромите, ашкалите и египтяните остават уязвими и маргинализирани; призовава органите да обръщат подходящо внимание на подобряването на условията на живот на тези общности, включително на достъпа им до образование;

55. Изразява загриженост относно високите равнища на бедност и смъртност при децата, тесния обхват на косовската система за социална закрила и високите собствени разходи за здравно обслужване, които излагат уязвимите семейства на хронична бедност;

56. Подчертава, че децата с увреждания продължават да бъдат лишавани от основно образование, като само 10 % от тях са записани в начално училище; призовава правителството да гарантира, че лицата с увреждания и другите уязвими групи имат достъп до здравно обслужване, образование и социални услуги, без да бъдат дискриминирани; приветства приемането от парламента на Косово на препоръки относно развитието в ранна детска възраст;

57. Приветства стартирането на изчерпателно планиране на закрилата на децата в Косово, както и напредъка, постигнат по отношение на приемането на силен кодекс за правосъдието за малолетни лица, с който Косово се приобщава към международните и европейските стандарти; въпреки това остава загрижен относно липсата на специализирана институционална инфраструктура за млади хора, които са в конфликт със закона (жертви и свидетели);

58. Приветства окончателните резултати от преброяването на населението в Косово през 2011 г. като първа стъпка за осигуряване на отговорните за вземането на решения лица на навременна и точна информация за определяне на политиките; признава обаче оставащите предизвикателства по отношение на наличието на статистически точни и международно сравними данни, които са съществени за основаните на факти политики и за мониторинга на напредъка на Косово;

59. Призовава Косово да подобри бизнес средата за малките и средните предприятия чрез намаляване на административните тежести и свързаните с тях разходи, чрез увеличаване на достъпа до финансиране и осигуряване на специална подкрепа за новосъздадени предприятия;

60. Подчертава значението на предоставянето на Косово на собствен телефонен код за международно избиране, както по икономически, така и по политически причини; счита сегашната ситуация за неустойчива и объркваща и призовава компетентните международни организации да разрешат проблема по възможно най-бърз начин, а Сърбия да отмени наложеното от нея вето по този въпрос;

61. Призовава Косово да работи върху развитието на възобновяема енергия и диверсификацията на енергийните източници с оглед закриването на електроцентралата Косово А и рехабилитация на централата Косово Б в съответствие със задълженията си по Договора за създаване на Енергийна общност; подчертава необходимостта от предназначаване на по-голяма част от финансовата помощ, предоставяна от ЕС и ЕБВР, за проекти в областта на енергоспестяването, енергийната ефективност и възобновяемата енергия; изразява съжаление, че ЕБВР предвижда подкрепа за нов капацитет с използване на лигнитни въглища (централа Косова е Ре) в своя проект на стратегия за страната, и призовава Комисията да предприеме действия за противопоставяне на такива планове, които са в противоречие с ангажиментите на ЕС в областта на климата;

62. Отбелязва плановете за нова пътна инфраструктура за подобряване на връзките между Прищина и съседните държави; отбелязва, че практиките във връзка с обществените поръчки в Косово остават незадоволителни, и подчертава необходимостта да се гарантира, че процедурите по възлагане на обществени поръчки за такива големи проекти са действително открити, конкурентни и прозрачни; отбелязва също така, че такива инфраструктурни проекти следва да се предприемат в съответствие с критериите, посочени в текущата програма на Международния валутен фонд; подчертава значението на развитието на обществения транспорт, по-специално по отношение на модернизирането или създаването на нови железопътни връзки като част от устойчива транспортна система; предлага изграждането на трансгранична високоскоростна железопътна система между всички държави от Западните Балкани, която да е свързана с трансевропейската мрежа на ЕС;

63. Възлага на председателя да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията, Европейската служба за външна дейност, правителството и парламента на Косово.


Каталог: RegData -> seance pleniere -> textes adoptes -> provisoire -> 2013
2013 -> Приети текстове
2013 -> Приети текстове
2013 -> Програма за изпълнение на „Хоризонт 2020 рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014-2020 г.) (Com
2013 -> Програма „Правосъдие за периода 2014-2020 година I
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0051
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0320
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0103
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0287
2013 -> Програма „Творческа Европа I (A7-0011/2013 Докладчик: Silvia Costa)
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0061


Сподели с приятели:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница