КОРЕЯ
Сектор или подсектор
|
Описание на мярката, указваща несъответствие с НОН
|
1. Всички сектори
|
Корея си запазва правото да приема или оставя в сила всяка мярка, която предоставя диференцирано третиране на държави по силата на международни споразумения, подписани след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, включващи:
а) рибни стопанства или
б) морско дело, включително спасяване.
|
2. Всички сектори
|
Корея си запазва правото да приема или оставя в сила всяка мярка, която предоставя диференцирано третиране на държави, произтичаща от специфична разпоредба в споразумения за икономическа интеграция, по които Корея е страна, и съгласно която Корея има право да изменя всяка мярка единствено до степента, в която изменението не намалява съответствието на мярката, съществувало непосредствено преди изменението, със задълженията относно достъпа до пазара, националното третиране и най-облагодетелствана нация в тези споразумения за икономическа интеграция.
|
3. Спомагателни услуги в областта на въздушния транспорт
а) услуги по ремонт и поддръжка на въздухоплавателни средства, по време на които въздухоплавателното средство е извадено от употреба;
б) продажба и маркетинг на услуги в областта на въздушния транспорт
в) услуги, свързани с компютърните системи за резервация (КСР) и
г) други спомагателни услуги в областта на въздушния транспорт, като например услуги по наземно обслужване, отдаване под наем на въздухоплавателни средства с екипаж, както и услуги по управление на летища
|
Корея си запазва правото да приема или оставя в сила всяка мярка, която предоставя диференцирано третиране на държави по силата на международни споразумения, включващи спомагателни услуги в областта на въздушния транспорт и подписани след датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
|
4. Групи в неблагоприятно положение
|
Корея си запазва правото да приема или оставя в сила всяка мярка, която предоставя права и преференции на групи, които са в социално и стопански неблагоприятно положение като хора с увреждания, лица с особени заслуги към държавата и етнически малцинства.
|
5. Социални услуги
|
Корея си запазва правото да приема или оставя в сила всяка мярка, която предоставя диференцирано третиране на лица от други държави по отношение на услугите по правоприлагане и наказателните мерки, както и изброените по-долу услуги, доколкото представляват социални услуги, установени или поддържани в интерес на обществото: сигурност на доходите или застраховане, социално осигуряване или застраховане, социално подпомагане, държавна образователна система, здравеопазване и грижи за децата.
|
6. СЪОБЩИТЕЛНИ УСЛУГИ
- Услуги, свързани с радио- и телевизионно разпространение
|
Корея си запазва правото да приема или оставя в сила всяка мярка, която предоставя диференцирано третиране на лица от други държави в резултат на прилагането на реципрочни мерки или вследствие на международни споразумения, включващи поделяне на радиочестотния спектър, гарантиращи достъп до пазара или национално третиране по отношение на услуги за телевизионно разпространение и цифрово аудиоразпространение до крайния потребител чрез спътник (DTH) и пряко разпространение чрез спътник (DBS).
|
7. Транспортни услуги
- Железопътен транспорт
|
Корея си запазва правото да приема или оставя в сила всяка мярка, която предоставя диференцирано третиране на държави, които са страни по международни споразумения, включително за железопътен транспорт, и подписани след датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
|
8. Транспортни услуги
- Превоз на пътници с автомобилен транспорт
(Таксиметрови услуги и редовен автомобилен транспорт за превоз на пътници)
|
Корея си запазва правото да приема или оставя в сила всяка мярка, която предоставя диференцирано третиране на лица от други държави по отношение на таксиметровите услуги и редовния автомобилен транспорт за превоз на пътници.
|
9. Транспортни услуги
- Превоз на товари с автомобилен транспорт
(без автомобилен транспорт, свързан с куриерски услуги)
|
Корея си запазва правото да приема или оставя в сила всяка мярка, която предоставя диференцирано третиране на лица от други държави по отношение на превоза на товари с автомобилен транспорт, без да се включва на транспортирането на товари в контейнери (с изключение на каботаж) от международни корабни агенции и и услуги за автомобилен транспорт, свързани с куриерски услуги.
|
10. Транспортни услуги
- Транспортни услуги по вътрешни водни пътища и в космоса
|
Корея си запазва правото да приема или оставя в сила всяка мярка, която предоставя диференцирано третиране на лица от други държави по отношение на транспортни услуги по вътрешни водни пътища и транспортни услуги, свързани с космоса.
|
11. Образователни услуги
- предучилищно, основно, средно, висше и други образователни степени
|
Корея си запазва правото да приема или оставя в сила всяка мярка, която предоставя диференцирано третиране на лица от други държави по отношение на предучилищно, основно и средно образование; висше образование в областта на здравеопазването и медицината; висше образование за бъдещи учители за предучилищно, основно и средно образование; професионално висше образование по право; дистанционно обучение на всички нива (с изключение на образователни услуги за възрастни, при условие че вследствие на такива услуги не се присъждат академични кредити, дипломи или степени); и други образователни услуги.
Тази точка не се отнася до провеждането на изпити за признаване на придобито образование в чужбина. За по-голяма сигурност, никоя от разпоредбите от настоящото споразумение не накърнява правото на Корея да избере и да провежда изпити или да регулира учебни програми в съответствие с националната политика в областта на образованието.
|
12. Социални услуги
- Услуги в областта на здравеопазването
|
Корея си запазва правото да приема или оставя в сила всяка мярка, която предоставя диференцирано третиране на лица от други държави по отношение на услугите в областта на здравеопазването.
Тази точка не се отнася до преференциалните мерки, предвидени в Закона за определяне и управление на свободните икономически зони (Закон № 9216 от 26 декември 2008 г.), и Специалния закон за установяване на статут на специално самоуправление на провинция Чеджу (Jeju) и за създаване на свободен международен град (Закон № 9526 от 25 март 2009 г.), свързани с установяването на медицински заведения, аптеки и други подобни заведения и предоставянето на медицински услуги от разстояние в посочените в тези закони географски райони.
|
13. Услуги в областта на развлеченията, културата и спорта
- Услуги, свързани с представяне, рекламиране или последваща обработка на филми,
|
Корея си запазва правото да приема или оставя в сила всяка мярка, която предоставя диференцирано третиране на лица от други държави по отношение на услуги, свързани с представяне, рекламиране или последваща обработка на филми.
|
14. Транспортни услуги
- Морски превоз на пътници и морски каботаж
|
Корея си запазва правото да приема или оставя в сила всяка мярка, която предоставя диференцирано третиране на лица от други държави по отношение на предоставянето на международен морски превоз на пътници, морски каботаж и експлоатация на корейски плавателни средства, включително и следните мерки:
Лице, което предоставя услуги по международен морски превоз на пътници, трябва да получи лиценз от министъра на земята, транспорта и морското дело, което подлежи на тест за икономическа необходимост.
Морският каботаж е запазен за корейските плавателни съдове. Морският каботаж включва морски транспорт между пристанища, разположени по протежение на целия Корейски полуостров и прилежащите острови. Корейски плавателен съд означава:
а) плавателен съд, собственост на корейското правителство, на държавно предприятие или на институция, създадена към Министерството на земята, транспорта и морското дело;
б) плавателен съд, собственост на корейски гражданин;
в) плавателен съд, собственост на предприятие, учредено съгласно корейския Търговски закон;
плавателен съд, собственост на предприятие, учредено съгласно чуждестранно право, чието седалище е в Корея и чийто dae-pyo-ja (напр. главен изпълнителен директор, президент или друг ръководен служител) е корейски гражданин. Ако има повече от един такъв, всички dae-pyo-ja трябва да бъдат корейски граждани.
|
ПРИЛОЖЕНИЕ 7-Г
ДОПЪЛНИТЕЛЕН АНГАЖИМЕНТ ОТНОСНО ФИНАНСОВИТЕ УСЛУГИ
Предаване на информация
1. Страните признават значението на трансграничното предаване на информация от доставчиците на финансови услуги. Корея е изразила своето намерение да направи изменения в своя регулаторен режим, които ще доведат до възприемане на подходи, позволяващи предаването на финансова информация през границите, като същевременно отдели необходимото внимание на такива области като защитата на чувствителна за потребителите информация, забраните относно неразрешено повторно използване на чувствителна информация, възможността финансовите регулаторни органи да получават достъп до документацията на доставчиците на финансови услуги във връзка с обработката на такава информация и изискванията за местоположението на технологичните съоръжения.216
Изпълнение на функциите
2. Страните признават ползите от това на доставчик на финансови услуги на територията на страна по споразумението да се разреши да изпълнява определени функции в своята централа или филиали, разположени на или извън територията на страната. Доколкото е практически възможно, всяка страна ще разреши на такава централа или филиал да изпълнява тези функции, което включва най-общо, но не само, следното:
а) функции, свързани с търговията и обработката на транзакции, включително предоставянето на потвърждения и отчети;
б) функции, свързани с технологиите, като обработка на данни217, програмиране и разработване на системи;
в) административни услуги, включително поръчка, организиране на пътувания, пощенски услуги, физическа охрана, управление на офиси и секретарски услуги;
г) дейности, свързани с човешките ресурси, включително по обучение и образование;
д) счетоводни функции, включително изравняване на банкови салда, бюджетиране, изготвяне на ведомости за заплати, плащане на данъци, изравняване на сметки и клиентско и собствено счетоводство; и
е) правни функции, включително предоставянето на консултации и стратегия за водене на съдебни спорове.
3. Никоя от разпоредбите в параграф 2 не възпрепятства някоя от страните да изисква от доставчик на финансови услуги, разположен на нейната територия, да запазва определени функции.
4. За по-голяма сигурност, доставчик на финансови услуги, разположен на територията на някоя от страните, остава изцяло отговорен за спазването на изискванията, приложими към функциите, изпълнявани от неговата централа или филиал.
Предоставяне на застрахователни услуги на населението чрез пощенски услуги
5. Регулирането на застрахователните услуги, предоставяни на населението от доставчика на пощенски услуги на някоя от страните, не следва да предоставя конкурентно предимство пред частните доставчици на подобни застрахователни услуги на територията на същата страна.
6. За тази цел Корея следва, доколкото това е практически възможно, да предостави регулаторни функции на Комисията по финансови услуги (наричана по-долу „КФУ“) за надзор на застрахователните услуги , предоставяни на граждани от Корейските пощи (Korea Post), като тези услуги трябва да подлежат на същите правила, приложими към частните доставчици, които предоставят подобни застрахователни услуги на нейната територия.218
Създаване на секторни кооперации с цел продажба на застраховки
7. Доколкото това е практически възможно, регулирането на застрахователните услуги, предоставяни от секторни кооперации, не следва да предоставя на съответната кооперация конкурентно предимство пред частните доставчици на подобни застрахователни услуги. Доколкото това е практически възможно, всяка страна следва да прилага към предоставяните от такива кооперации услуги същите правила, каквито прилага към подобни услуги, предоставяни от частни застрахователни дружества.
8. За тази цел КФУ следва да упражнява регулаторен надзор над услуги, предоставяни от секторни кооперации. Минималното изискване е Корея да гарантира, че не по-късно от три години след влизане в сила на настоящото споразумение въпросите относно платежоспособността, свързани с продажбата на застраховки от Националната селскостопанска кооперативна федерация и Националната федерация на риболовните кооперации, Корейската федерация на обществените кредитни кооперации (Korea Federation of Community Credit Cooperatives) и Националната федерация на кредитните съюзи на Корея (National Credit Union Federation of Koreа) подлежат на регулиране от страна на КФУ.
Самоуправляващи се организации
9. Корейският институт за развитие на инвестициите (Korea Insurance Development Institut) подлежи на възпиращото действие на член 7.40. Това потвърждение не накърнява статута на всяка друга организация в този или всеки друг подсектор на финансови услуги.
10. За по-голяма сигурност, ако финансовият регулаторен орган на всяка от страните делегира функция, свързана със застраховане, на самоуправляваща се организация или на друг неправителствен орган, регулаторният орган предприема разумни мерки, за да осигури спазването на член 7.39 (с цел прозрачност) и на член 7.23.2 (вътрешно законодателство) по отношение на всякакви действия, предприети от организацията или друг неправителствен орган в съответствие с делегираната функция.
BG BG
Сподели с приятели: |