Споразумение за свободна търговия между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Република Корея, от друга страна Приложения към глава 7 относно търговията с услуги, установяването и електронната търговия



страница16/17
Дата28.10.2018
Размер1.9 Mb.
#103767
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

ПРИЛОЖЕНИЕ 7-Б

изключение от третиране КАТО НАЙ-ОБЛАГОДЕТЕЛСТВАНА НАЦИЯ (НОН)

1. За целите на членове 7.8.2 и 7.14.2, за да бъдат на значително по-високо ниво задълженията, посочени в споразумение за регионална икономическа интеграция, трябва да създават вътрешен пазар на услугите и установяването210 или да обхващат правото на установяване и сближаването на законодателствата. Оценка на нивото на задълженията се извършва въз основа на секторни или хоризонтални задължения.

а) Правото на установяване, посочено в настоящия параграф, означава задължение за забрана по същество на всички бариери пред установяването между страните по споразумението за регионална икономическа интеграция при влизането в сила на настоящото споразумение. Правото на установяване включва правото на гражданите на страните по споразумението за регионална икономическа интеграция да учредяват и управляват предприятия при условията, определени за гражданите от законодателството на държавата, в която се извършва такова установяване.

б) Сближаването на законодателствата, посочено в настоящия параграф, означава:

i) сближаване на законодателството на една или повече страни по споразумението за регионална икономическа интеграция със законодателството на друга страна или страни по това споразумение или

ii) въвеждане на общо законодателство в правния ред на страните по споразумението за регионална икономическа интеграция. Такова сближаване или въвеждане става действително и се счита, че става действително единствено от момента, в който е влязло в сила в националния правен ред на страната или страните по споразумението за регионална икономическа интеграция.

2. Страните уведомяват комитета, посочен в член 7.3, за всяко споразумение за регионална икономическа интеграция, което изпълнява условията на членове 7.8.2 и 7.14.2. Подобно уведомление трябва да бъде отправено в писмена форма в срок от 60 дни след датата на подписване на споразумението за регионална икономическа интеграция.

3. При поискване от някоя от страните и след отправяне на уведомлението, посочено в параграф 2 от настоящото приложение, страните обсъждат и извършват преглед, в рамките на комитета или чрез отделни консултации, на съответствието на споразумението за регионална икономическа интеграция с условията на членове 7.8.2 и 7.14.2 и на настоящото приложение.



ПРИЛОЖЕНИЕ 7-В

СПИСЪК НА ИЗКЛЮЧЕНИЯ ОТ ТРЕТИРАНЕ КАТО НАЙ-ОБЛАГОДЕТЕЛСТВАНА НАЦИЯ (НОН)

ЕС КАТО СТРАНА ПО СПОРАЗУМЕНИЕТО

Сектор или подсектор

Описание на мярката, указващо нейното несъответствие с членове 7.8 и 7.14

Държави, към които се прилага мярката

Планирана продължителност

Условия, създаващи необходимост от освобождаване

1. Всички сектори

Европейският съюз си запазва правото да приема или оставя в сила всяка мярка, която предоставя диференцирано третиране на държавите, произтичащо от специфична разпоредба от споразумения за икономическа интеграция, по които Европейският съюз е страна и съгласно които Европейският съюз има право да изменя определена мярка единствено до степента, до която изменението не намалява съответствието на същата, както е съществувала непосредствено преди съответното изменение, със задълженията относно достъпа до пазара, националното третиране и условието за „най-облагодетелствана нация“ в тези споразумения за икономическа интеграция.

Всички държави

Неограничена

За защита на диференцираното третиране, произтичащо от защитните клаузи.

2. Автомобилен транспорт

В Румъния разрешението за превозни средства, регистрирани в държавите, посочени в колона 3), за транспортиране на стоки и/или пътници, е в съответствие със съществуващите или бъдещите двустранни пътно-транспортни споразумения. Пътно-транспортният каботаж е запазен за превозни средства с национална регистрация.

Австрия, Албания, Белгия, България, Чешка република, Кипър, Хърватска, Дания, Швейцария, Латвия, Литва, Франция, Финландия, Италия, Иран, Германия, Гърция, Люксембург, Великобритания, Норвегия, Нидерландия, Полша, Португалия, Испания, Швеция, Словашка република, Сирия, Словения, Турция, Унгария, и по възможност други държави в бъдеще.

Неограничена

Необходимостта от освобождаване е свързана с регионалната специфика на трансграничното предоставяне на услуги с автомобилен транспорт.

3. Железопътен транспорт

- Пътници и товари



Мерките, предприети по силата на съществуващи или бъдещи споразумения, които регулират правата за трафик и условията за експлоатация, както и предоставянето на транспортни услуги на територията на Република България, Чешката република и Словашката република и между съответните държави.

Всички държави, с които има или ще бъдат сключени споразумения.

Неограничена

За запазване на целостта на железопътната инфраструктура и опазване на околната среда и за регулиране на правата за трафик на територията на Чешката република и Словашката република, както и между съответните държави.

4. Автомобилен транспорт

- Пътници и товари



Разпоредби в съществуващи или бъдещи споразумения относно международния автомобилен превоз (включително комбиниран транспорт — автомобилен/железопътен) и превоза на пътници, сключени между Общността/Европейския съюз или държавите-членки и трети държави, които:

а) запазват или ограничават предоставянето на транспортни услуги между договарящите се страни или на територията на договарящите се страни за превозни средства, регистрирани във всяка договаряща се страна211; или

б) предвиждат освобождаване от данъци за такива превозни средства.


Швейцария, държавите от Централна, Източна и Югоизточна Европа и всички членки на Общността на независимите държави, Албания, Турция, Ливан, Израел, Сирия, Йордания, Египет, Тунис, Алжир, Мароко, Иран, Афганистан, Ирак и Кувейт.

Неограничена

Необходимостта от освобождаване е свързана с регионалните характеристики на трансграничното предоставяне на услуги с автомобилен транспорт.

5. Автомобилен транспорт

- Пътници и товари



Мерките, предприети по силата на съществуващи или бъдещи споразумения, които запазват или ограничават предоставянето на транспортни услуги и определят условия за експлоатация, включително разрешения за транзит и/или преференциални пътни данъци за транспортните услуги в, през и извън Чешката република за съответните договарящи се страни.

Всички държави, с които има или ще бъдат сключени споразумения.

Неограничена

За запазване на целостта на пътнотранспортната инфраструктура и опазване на околната среда и за регулиране на правата за трафик на територията на Словашката република и между съответните държави.

6. Автомобилен транспорт

- Пътници и товари



Разпоредби в съществуващи или бъдещи реципрочни двустранни и многостранни споразумения относно международния автомобилен транспорт (вкл. комбиниран транспорт — автомобилен и железопътен), които запазват каботажния транспорт във Финландия.

Всички държави, с които има действащи двустранни или многостранни споразумения.

Неограничена

Регионална специфика на услугите по автомобилен транспорт.

7. Автомобилен транспорт

- Пътници и товари



Освобождаването от ДДС в Австрия е ограничено до международния транспорт на пътници, извършван от чуждестранни предприемачи чрез моторни превозни средства, регистрирани в държавите, посочени в колона 3).

Държавите наследници на бивша Югославия, Швейцария и държавите наследници на бившия СССР (с изключение на балтийските държави, Азербайджан, Грузия, Молдова и Узбекистан).

Неограничена

Реципрочност и улесняване на развитието на международния туризъм.

8. Автомобилен транспорт

- Пътници и товари



Освобождаването от данък за превозните средства в Австрия при определени условия на базата на реципрочност de facto е ограничено до превозни средства, регистрирани в държавите, посочени в колона 3).

Израел, Монако, Сан Марино, Турция, Ватикана и Съединените щати.

Неограничена

Реципрочност и улесняване на развитието на международния туризъм и/или на международния транспорт на стоки.

9. Автомобилен транспорт

- Пътници и товари



Мерки, предприети по силата на двустранни споразумения, които определят разпоредбите, отнасящи се за транспортните услуги и конкретизират условията за експлоатация, включително и двустранния транзит и други разрешения за извършване на транспортни услуги при влизане на територията на Република Литва или излизане от нея, както и при преминаване през нея, издавани на съответните договарящи се страни, както и пътни данъци и такси.

Всички държави, с които има или ще бъдат сключени споразумения

Неограничена

За запазване на транспортната инфраструктура и опазване на околната среда, както и за регулиране на правата за трафик на територията на Литва и между съответните държави.

10. Автомобилен транспорт

- Пътници и товари



Мерки, предприети по силата на съществуващи или бъдещи споразумения, които запазват и/или ограничават предоставянето на тези видове транспортни услуги и конкретизират условията за тяхното предоставяне, включително разрешения за транзит и/или преференциални пътни данъци на територията на Република България или при преминаване през границите на Република България.

Всички държави, с които има или ще бъдат сключени споразумения.

Неограничена

Запазване на целостта на инфраструктурата и опазване на околната среда, както и за регулиране на правата за трафик на територията на Република България и между съответните държави.


11. Всички услуги за транспорт на пътници и товари с изключение на морския транспорт

Полша: съществува изискване за реципрочност по отношение на предоставянето на транспортни услуги от доставчици от съответните държави, на територията, при влизане в и при преминаване през територията на тези държави.

Всички държави

Неограничена

Система от съществуващи и реципрочни споразумения, свързани със сътрудничеството в областта на транспорта (или от подобно естество), и насърчаването и защитата на чуждестранните инвестиции чрез налагане, inter alia, на транспортни квоти, произтичащи от двустранно договорена система за издаване на разрешения.

12. Автомобилен транспорт

- Пътници и товари



Мерки, предприети по силата на съществуващи или бъдещи споразумения, които запазват и/или ограничават предоставянето на тези видове транспортни услуги и конкретизират условията за тяхното предоставяне, включително разрешения за транзит и/или преференциални пътни данъци за транспортни услуги на територията на Словашката република или при преминаване през границите на Словашката република спрямо съответните държави.

Всички държави, с които има или ще бъдат сключени споразумения.

Неограничена

Запазване на целостта на пътнотранспортната инфраструктура и опазване на околната среда, както и за регулиране на правата за трафик на територията на Словашка република и между съответните държави.

13. Автомобилен транспорт

- Товари (CPC 7123)



Може да бъде отказано разрешение за установяване на търговско присъствие в Испания за доставчици на услуги, чиято държава на произход не предоставя ефективен достъп до своите пазари за испанските доставчици на услуги.

Всички държави

Неограничена

Необходимост да се гарантира ефективен достъп до пазарите и равнопоставено третиране на испанските доставчици на услуги.

14. Спомагателни услуги, свързани с въздушния транспорт

а) услуги по ремонт и поддръжка на въздухоплавателни средства, по време на които въздухоплавателното средство е извадено от употреба;

б) продажбата и маркетинга на услуги в областта на въздушния транспорт;

в) услуги, свързани с компютърните системи за резервация (КСР) и



г) други спомагателни услуги в областта на въздушния транспорт, като например услуги по наземно обслужване, отдаване под наем на въздухоплавателни средства с екипаж, както и услуги по управление на летища

Право да приема или оставя в сила всяка мярка, която предоставя диференцирано третиране на държави по силата на международни споразумения, влезли в сила или подписани след датата на влизане в сила на настоящото споразумение.

Всички държави

Неограничена

Необходими с цел да бъдат защитени съществуващите и бъдещи международни споразумения.

15. КСР и продажби и маркетинг на услуги в областта на въздушния транспорт

Прилагат се разпоредбите на член 7 от Регламент (ЕИО) № 2299/89 на Съвета, изменен с Регламент (ЕИО) № 3089/93 на Съвета, съгласно които задълженията на системните оператори на КСР или превозвачите-собственици и участващите въздушни превозвачи не се отнасят до системните оператори на КСР или превозвачите-собственици и участващите въздушни превозвачи от държави, в които към системните оператори на КСР или превозвачите-собственици и участващите въздушни превозвачи от ЕС като страна по споразумението не се предоставя третиране, равностойно на третирането, прилагано съгласно посочения регламент.

Всички държави, в които е установен системен оператор на КСР или въздушен превозвач-собственик.

Неограничена

Необходимостта от освобождаване произтича от недостатъчната степен на развитие на многостранните договорени правила за експлоатация на КСР.

16. Обработване на товари и съхранение и складиране в морски и речни пристанища, включително услуги, свързани с контейнери и стоки в контейнери

В Република България правото на доставка на тези видове услуги се предоставя на реципрочна основа и по силата на двустранни споразумения със съответните държави.

Всички държави

Неограничена

Тази мярка се прилага с цел да се гарантира равнопоставен достъп до пазара на други държави за български доставчици на такъв вид услуги.

17. Транспорт по вътрешни водни пътища

Мерките, които се основават на съществуващи или бъдещи споразумения за достъп до вътрешни водни пътища (вкл. споразумения, свързани с канала Рейн—Майн—Дунав), запазват някои търговски права за операторите, установени в съответните държави, които отговарят на критериите за гражданство по отношение на собствеността.

Швейцария, държавите от Централна, Източна и Югоизточна Европа и всички държави-членки на Общността на независимите държави.

Неограничена.

За някои държави е необходимо освобождаване само докато бъде сключено или подписано споразумение за икономическа интеграция.



Регулиране на транспортния капацитет на вътрешните водни пътища, като се вземат предвид географските особености.

18. Транспорт по вътрешни водни пътища

Регламенти за прилагане на Конвенцията от Манхайм за корабоплаването по река Рейн.212

Швейцария

Неограничена

Регулиране на транспортния капацитет на вътрешните водни пътища, като се вземат предвид географските особености.

19. Транспорт по вътрешни водни пътища

- Пътници и товари



В Австрия:

а) Някои права за трафик са запазени за плавателни средства от държавите, посочени в колона 3) (изисквания за гражданство по отношение на собствеността) и

б) Признават се удостоверенията и лицензите от държавите, посочени в колона 3).


Държавите наследници на бивша Югославия и държавите наследници на бившия СССР.

Неограничена; освобождаването се прилага за съществуващи и нови мерки.

Историческо развитие и специфични регионални аспекти

20. Вътрешни водни пътища

- Пътници и товари



Мерките, които се основават на съществуващи или бъдещи споразумения за достъп до и права за трафик по вътрешни водни пътища на Словашката република за чуждестранни оператори.

Всички държави, с които има или ще бъдат сключени споразумения.

Неограничена

Запазване на целостта на инфраструктурата и опазване на околната среда, както и за регулиране на правата за трафик на територията на Словашката република.

21. Морски транспорт

Мерки, засягащи установяването, дейностите и експлоатацията на корабните дружества извън задължението, поето от Корея в приложение 7-А.

Не е определено

Неограничена

Международни споразумения в контекста на общите търговски отношения.

22. Морски транспорт

- Каботаж



Съществуващи или бъдещи реципрочни мерки, предприети от Финландия за освобождаване на плавателни съдове, регистрирани под чужд флаг на определена друга държава от общата забрана за извършване на каботажен транспорт във Финландия.

Всички държави

Неограничена

Регионална специфика на морския каботажен транспорт.

23. Морски транспорт

Реципрочни мерки, предприети от Швеция, основани на съществуващи или бъдещи споразумения, за освобождаване на плавателни съдове, регистрирани под чужд флаг на държавите, посочени в колона 3), от общата забрана за извършване на каботажен транспорт вШвеция.

Всички държави, с които има действащи двустранни или многостранни споразумения.

Неограничена

За регулиране на каботажния трафик въз основа на реципрочни споразумения.

24. Отдаване под наем или на лизинг без оператори на плавателни съдове (CPC 83103)

Наемане на плавателни съдове с екипаж



(CPC 7213, 7223)

Може да се прилага условие за реципрочност по отношение на наемането на чуждестранни плавателни съдове с екипаж от потребители, пребиваващи в Германия.

Всички държави

Неограничена

Необходимост да се гарантира ефективен достъп до пазарите и равнопоставено третиране на германските доставчици на услуги.

25. Рибни стопанства

Европейският съюз си запазва правото да приема или оставя в сила всяка мярка, която предоставя диференцирано третиране на държави по силата на двустранни и многостранни международни във връзка с рибните стопанства, действащи или подписани след датата на влизане в сила на настоящото споразумение.

Всички държави

Неограничена

Необходимост да бъдат защитени съществуващи и бъдещи двустранни и многостранни международни споразумения.

26. Риболов и услуги, свързани с риболова

Преференциално третиране — в областта на юрисдикцията по отношение на рибарството на участващите държави — на услугите и доставчиците на услуги от държави, с които Полша поддържа благоприятни отношения в областта на рибарството, в съответствие с международните практики и политики или споразумения за опазване на рибните стопанства, по-специално в басейна на Балтийско море.

Всички държави

Неопределена

Сътрудничество в областта на опазването на рибните стопанства и риболова въз основа на практиката и на съществуващите и бъдещите споразумения, по-специално в басейна на Балтийско море.

27. Правни услуги

Юристи от чужди държави имат право да действат в качеството си на адвокати в литовски съдилища единствено по силата на двустранни споразумения за правна помощ.

Всички държави, с които има или ще бъдат сключени споразумения.

Неограничена

Необходимост да се гарантира възможност за контрол върху законността и отговорността.

28. Правни услуги

В Република България пълното национално третиране по отношение на установяването и функционирането на дружества, както и предоставянето на услуги, може да бъде разрешено единствено на дружества, установени в държавите, посочени в колона 3, или на техни граждани.

Държави, с които са договорени или ще бъдат договорени преференциални условия.

Неограничена

Задължения съгласно международни споразумения.

29. Услуги в областта на здравеопазването

Предоставянето на медицински грижи на кипърски граждани, каквито не се предлагат в Кипър, в определени държави, с които има или ще бъдат сключени двустранни споразумения.

Всички държави, с които може да бъде желателно сътрудничеството в областта на медицината.

Неограничена

Тази мярка е необходима поради съществуването или възможното сключване в бъдеще на нови двустранни споразумения между Кипър и трети държави, с които Кипър е в географска близост или има други специални отношения.

30. Медицински и стоматологични услуги

Публична медицинска застраховка, планове и програми за субсидиране и компенсации, които обхващат разходите, свързани с медицински и стоматологични услуги, предоставяни на чуждестранни граждани на територията на Република България, се предоставят на реципрочна основа в рамките на двустранни споразумения.

Държави, с които съществуват или ще бъдат сключени двустранни споразумения.

Неограничена

Задължения по международни споразумения.

31. Публично социално осигуряване

Разпоредби на двустранни споразумения в областта на социалното осигуряване, сключени между Кипър и определени държави.

Австралия, Египет, Канада, провинция Квебек и всяка държава, с която може да бъде сключено споразумение в бъдеще.

Неограничена

Да се даде възможност на лица, които са или ще станат обект на социално-осигурителното законодателство на договарящите се държави да поддържат своите социално-осигурителни права в случай на придвижване от една държава в друга или да придобиват такива права.

Онези споразумения, в които, inter alia, се предвижда сумиране на осигурителните периоди или пребиваване в договарящите се държави с цел възползване от права, се сключват между Кипър и държавите, с които е установено свободно движение на работници.




32. Издателска дейност

(част от CPC 88442)



Чуждестранното участие в дружества в Италия, надвишаващо 49 % от капитала и правата на глас в дружествата, подлежи на условие за реципрочност.

Всички държави

Неограничена

Необходимост да се гарантира ефективен достъп до пазара и равнопоставено третиране на италианските доставчици на услуги.

33. Услуги на информационни агенции

(част от CPC 962)



Чуждестранното участие в дружества във Франция издаващи публикации на френски език, надвишаващо 20 % от капитала и правата на глас в дружествата, подлежи на условие за реципрочност.

Всички държави

Неограничена

Необходимост да се гарантира ефективен достъп до пазара и равнопоставено третиране на френските доставчици на услуги.

34. Услуги на агенции по печата

(част от CPC 962)



Достъпът до пазара във Франция подлежи на условие за реципрочност.

Всички държави

Неограничена

Необходимост да се гарантира ефективен достъп до пазара и равнопоставено третиране на френските доставчици на услуги.

35. Закупуване на земя


Съгласно конституцията на Република Литва местните държавни органи (общините), останалите национални образувания, както и чуждестранните субекти от държавите, посочени колона 3), извършващи стопански дейности в Литва, определени от конституционното право в съответствие с критериите на условията за европейска и друга интеграция, предприета от Литва, имат право да придобиват право на собственост върху поземлени парцели с неселскостопанско предназначение с цел строителство и експлоатация на сгради и съоръжения, необходими за пряката им дейност. Процедурите, условията и ограниченията, свързани с придобиването на поземлени парцели, се определят от конституционното право.

Всички държави, определени от конституционното право: държавите-членки на ОИСР213, НАТО3 и асоциираните към ЕС държави.


Неограничена

Желание за създаване на по-благоприятни условия за по-широкообхватно икономическо сътрудничество между Литва и съответните държави.

36. Екскурзоводски услуги


В Литва екскурзоводите от други държави имат право да предоставят екскурзоводски услуги единствено в съответствие с двустранни споразумения (или договори) за помощ в областта на екскурзоводските услуги на реципрочна основа.

Всички държави, с които има или ще бъдат сключени споразумения (или договори).

Неограничена

Запазване и насърчаване на културната идентичност.

37. Всички сектори

Кипър:

Отмяна на ограниченията относно достъпа до пазара и националното третиране в областта на търговското присъствие, включително за движението на капитали по отношение на държавите, посочени в колона 3).



Страните от ЕАСТ

Неограничена

Постепенна либерализация на търговското присъствие. В процес на изготвяне са двустранни споразумения с някои от страните от ЕАСТ, свързани с взаимната защита и насърчаването на инвестициите.

38. Всички сектори

Мерки, предприети от Дания, Швеция и Финландия, предназначени за насърчаване на сътрудничеството между северноевропейските държави, като:

а) финансово подпомагане на проекти в областта на НИРД (Северноевропейският индустриален фонд);

б) финансиране на проучвания за осъществимост на национални проекти (Скандинавски фонд за износ на проекти); и

в) финансово подпомагане на дружества214, използващи екологични технологии (Северноевропейската финансова корпорация за околната среда).



Исландия и Норвегия

Неограничена

С цел да се поддържа и развива сътрудничеството между северноевропейските държави.

39. Всички сектори

Полша:

Концепции за търговско присъствие, които надхвърлят ограниченията за Полша, заложени в приложение 7-А, и съдържащи се в:

а) договори в областта на търговията и на навигационните услуги;

б) договори за търговски и икономически взаимоотношения и



в) споразумения за насърчаване и защита на чуждестранните инвестиции.

Всички държави

Неопределена

Реципрочни разпоредби в съществуващи и бъдещи споразумения.

40. Всички сектори

Полша приема задължителния арбитраж по спорове във връзка с институционални инвеститори, повдигнати от или по отношение на доставчици на услуги от държави, с които Полша има или ще сключи споразумения, в които е предвидена такава процедура.

Всички държави

Неопределена

Насърчаване и защита на чуждестранните инвестиции.

41. Всички сектори

Разрешение за закупуване на недвижимо имущество в Италия от чуждестранни физически и юридически лица, предоставено на реципрочна основа.

Всички държави

Неограничена

Изискването за реципрочност е необходимо с цел се гарантира равнопоставено третиране на италиански граждани в други държави.

42. Всички сектори

Отмяна на изискванията за гражданство при упражняването в Португалия на определени дейности и професии от физически лица, предоставящи услуги от посочените в колона 3) държави.

Държави, в които официален език е португалският (Ангола, Бразилия, Кабо Верде, Гвинея-Бисау, Мозамбик и Сао Томе и Принсипи).

Неограничена

Тази мярка отразява историческите връзки между Португалия и тези държави.

43. Всички сектори

Мерки въз основа на съществуващи или бъдещи двустранни споразумения между определени държави-членки на Европейския съюз215 и съответните държави и княжества, в които е предвидено право на установяване за физически и юридически лица.

Сан Марино, Монако, Андора и Ватикана.

Неограничена

Географското разположение и историческите, икономическите и културните връзки между държавите-членки на Европейския съюз и съответните държави и княжества.

Каталог: pub -> ECD
ECD -> Съдържание
ECD -> Към общия бюджет за 2013 Г. Разходна част на бюджета по раздели раздел III — Комисия Раздел IV — Съд на Европейския съюз
ECD -> I. въведение
ECD -> Съвет на европейския съюз
ECD -> Точки за открито обсъждане1 Страница обсъждания на законодателни актове
ECD -> Доклад на комисията за финансирането на сигурността на въздухоплаването доклад на комисията
ECD -> Регламент за изменение на Регламент (ЕО) №1466/97 на Съвета
ECD -> Доклад за 2007 Г. За фар, предприсъединителната помощ за турция, cards и преходния финансов инструмент
ECD -> Открито обсъждане в съответствие с член 16, параграф 8 от Договора за ес


Сподели с приятели:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница