Y un poco más tarde и малко по-късно Граматика 37 Упражнения 38 En la calle 11


En casa de amigos В дома на приятели



страница2/6
Дата16.12.2016
Размер0.64 Mb.
#11245
1   2   3   4   5   6

En casa de amigos В дома на приятели
enfermo/a - болен

gracias a Dios - слава богу

sentirse - чувствам се

mejor - по-добре

está jugando - играе в момента

nuestro/a - наш

el piso - апартамент, жилище

a eso de - към, около

a eso de las siete - към 7 часа
A: ¡Diga!

B: Hola, Anita, soy yo, Carlos, ¿cómo estás?

A: Hola, Carlos, yo bien, ¿y tú?

B: Muy bien, gracias. Y Felipe, ¿todavía está enfermo?

A: No, gracias a Dios ya se siente mejor, está jugando con los niños.

B: Muy bien. Mira, ¿por qué no venís a nuestra casa el próximo fin de semana? Todavía no conocéis nuestro piso en la calle de Guillen, ¿verdad?

A: Ah, es verdad, ya no vivís en la calle de la Nave. Bueno, ¿entonces quedamos para el sábado a eso de las siete? ¿De acuerdo?

B: Vale, estupendo, muy bien.


A: Ало!

В: Здравей Анита, Карлос се обажда. Как си?

А: Здравей Карлос, аз съм добре, а ти?

В: Много добре, благодаря. А фелипе още ли е болен?

А: Не. Слава богу. вече се чувства по-добре- Играе в момента с децата.

В: Много добре. Виж, защо не дойдете вкъщи в края на следващата седмица? Не сте виждали нашия апартамент на улица Гийен, нали?

А: Да, наистина, вече не живеете на улица „Наве". Добре, значи се разбираме за събота, към 7 часа. Съгласни ли сте?

В: Да, чудесно, много добре.


la cocina - кухня

espacioso/a - просторен


recordar - спомням си
vuestro/a - ваш
finalmente - най-накрая
la nevera - хладилник
mayor - по-голям
contento/a - доволен
mientras - докато
está haciendo la comida - приготвя яденето
mostrar, -ue- - показвам

A: ¡Qué cocina tan espaciosa! Todavía recuerdo vuestra cocina tan pequeña en la calle de la Nave.

В: Sí, por fin tenemos una nevera mayor. Estamos muy contentos con este piso. Mientras Marina está haciendo la comida, os voy a mostrar el resto de ¡a casa.
A: Каква просторна кухня! Още си спомням за малката ви кухничка на улица „Наве".

В: Да, най-после имаме по-голям хладилник. Много сме доволни от този апартамент. Докато Марина приготвя яденето, ще ви покажа останалата част от къщата.


¿cuántos/as? - колко?
la habitación - стая

la sala - голяма стая

el despacho - кабинет, работна стая

todo - всичко

arreglado/a - подреден

desarreglado/a - разхвърлян

escribir - пиша

estoy escribiendo - пиша в момента

la tesis - дисертация

avanzar-напредвам

¿Estás avanzando? - Напредваш ли?
O: ¿Cuántas habitaciones tiene?

В: Tiene tres y una sala de estar. Como esta habitación es más pequeña, tengo aquí mí despacho. Está todo desarreglado, todavía estoy escribiendo mi tesis, ya sabéis.

O: ¿Estás avanzando?

B: Más o menos.


O: Колко стаи има?

В: 3 спални и всекидневна. Тъй като тази стая е по-малка, ми служи за кабинет. Всичко е разхвърляно, знаете, че в момента пиша дисертацията си.

О: Напредваш ли?

В: Горе-долу.


la cama -легло

el armario - шкаф

usar - използвам

el dormitorio - спалня

tranquilo/a - спокоен

el/la más tranquilo/a - най-тих

la ventana - прозорец

el patio - двор

da al patio - гледа към двора

durante - през

la noche - нощ

oye - чува

la tranquilidad - спокойствие

B: Aquí está la cama y un armario. Usamos esta habitación como dormitorio porque es la más tranquila de todo el piso; la ventana da al patio y así durante la noche no se oye nada. ¡Aquí hay mucha tranquilidad!

В: Тук са леглото и шкафът. Използваме тази стая за спалня, защото е най-тихата от целия апартамент. Прозорецът гледа към двора и през нощта не се чува нищо. Тук е много спокойно!

el candelabro - полилей, свещник


lindo/a - красив, очарователен
el vidrio - стъкло
la región - област
Venecia- Венеция
la sala de estar - всекидневна
el rincón - ъгьл: кът
la silla - стол
servir - служа
el comedor - трапезария
el espacio - място, пространство
el sofá -диван
el sillón - фотьойл
el televisor - телевизор
opinar - мисля, струва ми се

A: ¡Qué candelabro tan lindo! Pero ese vidrio no es español, ¿no?

B: Es italiano, de la región de Venecia. Vamos a la sala de estar: ese rincón, con la mesa y las sillas, nos sirve de comedor y así nos queda todavía bastante espacio para el sofá, los sillones y el televisor. ¿Qué opináis?

A: Какъв красив полилей! Но това стъкло не е испанско, нали?

В: Италианско е, от областта около Венеция. Да минем във всекидневната: този ъгъл с масата и столовете ни служи за трапезария и така ни остава още място за дивана, фотьойлите и телевизора. Как ви се струва?
la sopa - супа

preparado/a - готов

la cuchara - лъжица

el tenedor - вилица

sentarse - сядам

deber - трябва

este piso debe ser bastante caro - Този апартамент трябва да е доста скъп.

el alquiler - наем

el mes - месец

un alquiler de 35.000 al mes - наем по 35 000 месечно

el millón - милион

quinientas mil pesetas - петстотин хиляди

conseguir-успявам, постигам

reunir - събирам

la entrada - начална вноска

no conseguimos reunir la entrada - He успяваме да съберем вноската.


С: Garios, ¡la sopa ya está preparada! ¿Vas a poner cucharas, cuchillos y tenedores en la mesa?
B: Ya voy.
A: Bueno, vamos a sentarnos. Pero este piso debe ser bastante caro, ¿no?
C: Pagamos un alquiler de 35.000 al mes.

С: Карлос, супата е готова. Ще сложиш ли лъжици, вилици и ножове на масата?

В: Веднага.

А: Добре, да сядаме. Но този апартамент трябва да е доста скъп, нали?

С: Плащаме наем по 35 000 песети месечно.

A: ¿Por qué no compráis el piso?

С: Vale tres millones quinientas mil pesetas. Y como no conseguimos reunir la entrada...

A: Защо не купите апартамента?

С: Струва три милиона и петстотин хиляди песети. И тъй като не успяваме да съберем вноската ...
e! plato - чиния

el hombre - човек, мъж

la mesa - маса

faltar-липсвам

el cubierto - прибор

dormir - спя

estar durmiendo - спи в момента

deben estar durmiendo - би трябвало да спят


B: Marina, ¿dónde están los platos?
C: Hombre, ¡ya están en ía mesa! Solamente faltan los cubiertos.

B: Ya voy.

O: Pero 35.000 al mes también es mucho. Nosotros pagamos 29.000 y tenemos una habitación más para los niños.

C: Es verdad, ¿dónde están los niños?

A: Deben estar durmiendo, espero.
В: Марина, къде са чиниите?

С: Човече, вече са на масата. Липсват само приборите.

В: Идвам веднага.

О: Но 35 000 месечно също е много. Ние плащаме по 29 000 и имаме още една стая за децата.

С: Наистина, къде са децата?

А: Вероятно спят, поне се надявам.


ruidoso/a - шумен
el cuchillo - нож

la calamidad - нещастие, катастрофа

el cajón - чекмедже.

es igual - същият е

el lavabo - мивка

el pasillo - коридор

el/la último/a - последният

la puerta - врата


O: ... pero, por otro lado, vivimos en un barrio más ruidoso que éste.
B: Marina, ¿dónde están los cuchillos?
C: ¡Dios mío! - Y con esta calamidad estoy casada! ¡Como siempre, en el cajón de la derecha!
A: Felipe es igual en la cocina.
O: ¿Dónde está el lavabo?
C: Al fondo del pasillo, la última puerta a la izquierda.

O: ..., но от друга страна живеем в по-шумен квартал от този.

В: Марина, къде са ножовете?

С: Мили боже! И съм женена за този нещастник! Както винаги, в дясното чекмедже!

А: Фелипе е същият в кухнята.

О: Къде е мивката?

С: В дъното на коридора, последната врата вляво.

En el restaurante В ресторанта
el restaurante - ресторант
buenas noches -Добър вечер!
les - Ви
traigo - нося
¿Qué les traigo? - Какво да Ви донеса?
cenar - вечерям
querríamos cenar - бихме искали да вечеряме
especialmente - най-вече

el plato del día - менюто на деня


el menú - меню
económico/a – евтино
В: Buenas noches. ¿Qué les traigo, señores?
A: Buenas noches. Querríamos cenar. ¿Nos puede recomendar algo?

B: Sí, les recomiendo especialmente el plato del día, pero nuestros menús también son buenos y económicos.

A: Bien. Yo tomo el menú número 3. ¿Y tú?

O: No, no. El 3 no lo quiero, prefiero el menú número 5.

В: Добър вечер, какво да Ви донеса, господа?

А: Добър вечер. Бихме искали да вечеряме. Можете ли да ни препоръчате нещо?

В: Да, най-вече Ви препоръчвам менюто на деня, но другите ни менюта също са евтини и добри.

А: Добре. Аз ще взема меню номер З, а ти?

О: Не, не. Не искам меню номер З, предпочитам меню номер 5.
nos - ни

trae - носи

la carta - карта с меню

a ver-да видим

de primero - за първо

el ajo - чесън

la sopa de ajo - чеснова супа

la paella - паеля

la tortilla española - испански омлет с картофи
el gazpacho - гаспачо (студена супа)

A: ¿Nos trae la carta, por favor?


В: Sí, aquí la tiene.
A: A ver: de primero hay sopa de ajo, paella, tortilla española o gazpacho.

A: Бихте ли ни донесли менюто, моля?

В: Да, заповядайте.

А: Да видим: за първо има чеснова супа, паеля, испански омлет или гаспачо.

probar, -ue- - опитвам

de segundo - за второ

el ternasco - агънце

asado/a - печен

la patata - картоф

frito/a - пържен

patatas fritas - пържени картофи

el pollo - пиле

estofado/a - задушен

el arroz- ориз

el medallón - медальон

la ternera - телешко месо

medallones de ternera - телешки медальон

el champiñón - печурка

el lomo - филе

el cerdo - свинско месо

lomo de cerdo - свинско филе

el pimiento - пипер, чушки


O: Ah, yo voy a probar la sopa de ajo. Y de segundo, ¿qué hay?

A: Hay ternasco asado con patatas fritas, pollo estofado con arroz, medallones de ternera con patatas y champiñones o lomo de cerdo con pimientos asados.

O: A, аз ще опитам чесновата супа. А за второ какво имате?

А: Има печено агънце с пържени картофи, задушено пиле с ориз, телешки медальон с картофи и гъби и свинско филе с печени чушки.


la carne - месо
el pescado - риба
el calamar - сепия
romano/a - римски
calamares a la romana -сепии по римски
el filete - филе
la merluza - мерлуза
el langostino - голяма скарида, гамбер
e! estilo - стил

la guarnición - гарнитура


¿Qué guarnición lleva? - С каква гарнитура е?
los guisantes - грах

el espárrago – аспержи


A: Tomo los medallones, ¿y tú?

O: No me gusta la carne. ¿No hay pescado?

A: Ah, es verdad. Hay calamares a la romana, filetes de merluza a la vasca o langostinos estilo de la casa.

O: ¿Qué guarnición lleva la merluza?

A: Lleva guisantes y espárragos.

A: Ще взема медальона, а ти?

O: He обичам месо. Нямате ли риба?

А: Да, имаме. Има сепии по римски, филе от мерлуза по баски и гамбери, специалитет на заведението.

О: С каква гарнитура е мерлузата?

А: Грах и аспержи.


de segundo plato - като второ ястие

cocido/a - варен

de postre - за десерт

la fruta - плодове

fruta del tiempo - пресни плодове

el helado - сладолед

el flan - крем карамел

la nata – сметана


В: ¿Qué les traigo?

O: Bien. Yo tomo una sopa de ajo y luego los filetes de merluza y para mi amigo ...


A: Paella, por favor.
O: ... sí, y de segundo plato medallones de ternera con patatas y champiñones.
B: Las patatas, ¿las quiere cocidas o fritas?

A: Cocidas, por favor.


B: ¿Y de postre? Hay fruta del tiempo, helado o flan con nata.

A: Yo prefiero fruta.

O; Y para mí un flan con nata.

B: Gracias


В: Какво да Ви донеса?

О: Добре. Аз ще взема чеснова супа,


а после филе от мерлуза, а за моя приятел ...

А: Паеля, моля.

О: ... Да, а като основно – телешки медальон с картофи и гъби.

В: Как искате картофите – варени или пържени?

А: Варени, моля.

В: А за десерт? Има пресни плодове, сладолед или крем-карамел със сметана.

А: Аз предпочитам плодове.

О: А за мен крем-карамел сьс сметана.

В: Благодаря.
de primer plato - за пьрво
la alcachofa - ангинар
el marisco - мида
guisado - яхния
la zanahoria - морков
la costilla - ребро
el cordero - агне
costillas de cordero - агнешки ребьрца
la chuleta - пържола
el morteruelo - яхния от свински черен дроб
la trucha - пъстърва
A: ¿Qué les traigo, señores?

B: La carta, por favor.

A: Lo siento mucho, hoy solamente tenemos de primer plato alcachofas con jamón o sopa de marisco y de segundo plato carne guisada con patatas y zanahorias, costillas de cordero con pimientos fritos, chuletas de cerdo con patatas fritas, morteruelo o trucha ...
A: Какво да Ви донеса, господа?

В: Менюто, моля.

А: Съжалявам много, днес имаме за първо само ангинари с шунка или супа от миди, а за второ – яхния от месо с картофи и моркови, агнешки ребра с печен пипер, свински пържоли с пържени картофи, яхния от свински черен дроб или пъстърва...

típico/a - типичен

el plato típico - типично ястие

el hígado - черен дроб

picado/a - ситно нарязан

la fiebre - заек

la perdiz- яребица

la gallina - кокошка

la manteca - yac

la manteca de cerdo - свинска мас

abundante - изобилен

la especia - подправка

¡Tráigamelo! - Донесете ми от това!
O: Perdone, ¿qué es morteruelo?

A: Es nuestro plato típico de aquí, de Cuenca: hígado de cerdo picado, liebre, perdiz, gallina, jamón, manteca de cerdo y abundantes especias.

O: Parece interesante. ¡Tráigamelo! Y de primero alcachofas.
O: Извинете, каква е тази яхния от свински черен дроб?

А: Това е наше типично ястие за Куенка: яхния от свински черен дроб, нарязан на парченца, заек, яребица, кокошка, шунка, свинска мас и много подправки.

О: Изглежда интересно. Донесете ми от това! А за първо - ангинари.
el horno -фурна
al horno - на фурна
la plancha - плоча
a la plancha - на плоча

dentro - след (за време, евентуално действие)

está dentro de unos quince minutos - ще бъде готово след 15 минути

A: ¿Y el señor?

В: También tomo alcachofas y después trucha.
A: De acuerdo. La trucha, ¿!a quiere al horno o a la plancha?
B; Al horno.
O: ¿Tenemos que esperar mucho para el morteruelo?
A: No, no, está dentro de unos quince minutos.

A: A господинът?

В: Също ще взема ангинари, а след това пъстърва.
А: Добре. Пъстървата да е на фурна или на плоча?
В: На фурна.
О: Ще трябва ли да чакаме много за яхнията от свински черен дроб?
А: Не, не. Ще бъде готова след 15 минути.

En el mundo de los negocios В света на бизнеса
el negocio - сделка

el mundo de los negocios - светът на бизнеса

el/la representante - представител
la compañía (Cía) - дружество
el minuto - минута
hace unos diez minutos - преди 10 минути

la negociación - преговори


¿Qué tal las negociaciones? - Как минаха преговорите?
resolver -ue- - решавам (проблем)
hemos resuelto casi todo - решихме почти всичко

A: ¿Ya se ha ¡do la representante de Gómez y Cía?


B: Hace unos diez minutos.
A: ¿Y qué tal las negociaciones?
B: Muy bien. Hemos resuelto casi iodo.

A: Отиде ли си вече представителката на „Гомес и съдружие"?

В: Преди 10 минути.

А: А как минаха преговорите?

В: Много добре. Решихме почти всичко.
estar de acuerdo - съгласен съм

la condición - условие

el pago - плащане

las condiciones de pago - условие на плащане

confirmar - потвърждавам

la firma - фирма

suministrar - доставям

sin falta - обезателно

actual - актуален

para el 20 del actual - на 20 ™ този месец

en lo demás - останалото

tan - толкова

eficaz - ефективен, успешен
В: Está de acuerdo con nuestras condiciones de pago y ha confirmado que su firma nos suministra los pantalones sin falta para el 20 del actual.

A: ¿Y el resto?

B: Bueno, en lo demás e! negocio no ha sido tan eficaz.

В: Съгласна е с нашите условия на плащане и потвърди, че нейната фирма обезателно ще ни достави панталоните на 20™ този месец.

А: А останалото?

В: Е, за останалата част от бизнеса преговорите не бяха толкова ефективни.

ha dicho - каза

tratarse de - става въпрос за

el artículo - стока, артикул

la importancia - значение, важност

de gran importancia - от голямо значение

dar a entender - давам да разбере

depender de - завися от

el futuro – бъдеще


A: ¿Entonces no le ha dicho que se trata de un artículo de gran importancia para nosotros?

B: Sí, claro, se lo he dicho, pero ...

A: ¿Pero no le ha dado a entender que de esto depende el futuro de nuestra empresa?

B: Sí, se lo he dado a entender, pero no sé si lo ha entendido.

A: Тогава не й ли каза, че става въпрос за стока от голямо значение за нас?

В: Да, разбира се, казах й, но ...

А: Но не й ли дадохте да разбере, че от това зависи бъдещето на нашата фирма?

В: Да, дадох й да разбере, но не знам дали е разбрала.


respecto a - относно

los tirantes - тиранти

ha lamentado muchísimo - съжалява много

el envío - пратка

lo más pronto - най-рано

a fines del mes que viene - в края на следвалия месец

eso es demasiado tarde - твърде късно е

entretanto - междувременно

el competidor - конкурент

saturar - насищам

el mercado - пазар

el cinturón - колан

fuera de - извън

fuera de juego - извън играта

reanudar - подновявам

ofrecer, -zc- - предлагам

comunicar - съобщавам

B: Respecto a los tirantes ha lamentado muchísimo que el envío puede salir lo más pronto a fines del mes que viene.

A: ¡Hombre! ¡Eso es demasiado tarde! Entretanto nuestros competidores van a saturar el mercado de ciniurones y nosotros estamos fuera de juego. Hay que reanudar las negociaciones y ofrecerles un precio más alto. Tenemos que comunicárselo.
В: Относно тирантите тя много съжалява, че пратката може да тръгне най-рано в края на следващия месец.

А: Божичко! Твърде късно е! Междувременно нашите конкуренти ще наситят пазара с колани и ние ще бъдем извън играта. Трябва да се подновят преговорите и да им предложим по-висока цена. Трябва да им го съобщим.

el agente de compras - снабдител

la dificultad - трудност

ia cantidad - количество

deseado/a - заявен

el 20 por ciento - 20%

lo del pago - това сьс заплащането

el proveedor - доставчик

el caucho - каучук

el almacén - склад

en almacén - на склад

la producción - производство

la franqueza - искреност

dicho con franqueza - казано честно

lo que - това което

explicar - обяснявам
A: Vd. ha dicho esta mañana a nuestro agente de compras que nos suministra los tirantes lo más pronto a fines del mes que viene.

O: Sí, sabe Vd. que tenemos dificultades de suministrar las cantidades deseadas porque ...

A: Ya claro. Podemos ofrecerle un precio más alto y el 20 por ciento se lo pagamos anticipadamente.

O: Lo del pago no es el problema. Nuestros proveedores no tienen tanto caucho en almacén y además la producción también necesita algún tiempo. Dicho con franqueza no he entendido lo que su agente de compras ha querido explicarme esta mañana.

A: Вие казахте тази сутрин на нашия снабдител, че ще ни доставите тирантите най-рано в края на следващия месец.

О: Да. Вие знаете, че имаме трудности с доставянето на заявените количества, защото..

А: Да, ясно. Можем да ви предложим една по-висока цена и 20 процента ще ви зaплатим допълнително.

О: Това със заплащането не е проблем. Нашите доставчици нямат много каучук на склад, а и производството се нуждае от известно време. Казано честно, не разбрах това, което вашият снабдител искаше да ми обясни тази сутрин.


la urgencia - спешност

siguiente - следното

el conocimiento - знание

público/a - публичен

es del conocimiento público - придобило публичност

el círculo - кръг

informado/a - информиран, запознат

círculos bien informados

- добре информирани източници

recibir - получавам

el gobierno - правителство

decretar - постановявам

la política - политика

la austeridad - строгост

la política de austeridad - политика на затягане

apretarse - стягам

apretarse el cinturón - затягам колана

la coyuntura - конюнктура

favorable - благоприятен

la posibilidad - възможност

acortar - скъсявам

el plazo de entrega - срок на доставка


O: ¿Para qué necesita Vd. diez millones de tirantes con tanta urgencia?

A: Bueno, se trata de lo siguiente: todavía no es del conocimiento público, pero, de círculos bien informados, hemos recibido la información que este mes el gobierno va a decretar una política de austeridad; van a decir que hay que apretarse el cinturón. Va a ser una coyuntura favorable para cinturones y ... para tirantes. ¿No ve ninguna posibilidad de acortar el plazo de entrega?

O: Voy a ver. Mañana le doy noticias.

O: Защо са Ви нужни толкова спешно Ю милиона тиранти?

А: Ами, става въпрос за следното: още не е придобило публичност, но от добре информирани източници получихме информация, че от този месец правителството ще гласува политика на затягане. Ще кажат, че трябват да се затягат коланите. Конюнктурата ще бъде благоприятна за колани и ... тиранти. Не виждате ли някаква възможност за да се скъси срока на доставка?

О: Ще видя. Утре ще Ви информирам.


Planeando unas vacacio Планиране на отпуска
nes en tas Islas Canarias на Канарските острови

planear- планирам

la isla - остров

las Islas Canarias - Канарски острови

el vuelo - полет

divertirse, -ie- - развличам ce

existente - съществуващ

la piscina – басейн
A: Buenos días. ¿Tiene vuelos para las Canarias?

B: Sí, tenemos para Gran Canaria, Tenerife y Fuerteventura.

A: ¿Y cuál de esas islas nos puede recomendar?

B: Depende cómo Vds. quieran pasar las vacaciones: bañándose, divirtiéndose en discotecas o


haciendo excursiones a pie por la

A: Добър ден. Имате ли полет за Канарските острови?

В: Да, имаме за Гран Канария, Тенерифе и Фуертевентура.

А: И кой от тези острови ще ни препоръчате?

В: Зависи как искате да прекарате отпуската си: да се къпете в морето, да се развличате по дискотеки, или да правите екскурзии из планината.
O: Bueno, playa, claro que sí, pero si hay montaña, también nos gusta hacer excursiones.

B: Entonces les recomiendo Tenerife: no tiene tanta playa como Gran Canana y Fuerteventura pero si las playas allí existentes no les bastan, también hay muchas piscinas con agua de mar.

O: Ами, плаж разбира се, но ако има планина, също ни харесват и екскурзиите.

В: Тогава Ви препоръчвам Тенерифе: няма такъв плаж като Гран Канария и уертевентура, но ако съществуващите там плажове не са Ви достатъчни, има и много басейни с морска вода.

la sierrecita - планинско възвишение

el pico - малък връх

la cumbre - връх

chárter - чартър

el vuelo chárter - чартърен полет

salir - излитам

Barajas - Барахас (летище на Мадрид)

O: ¿Y también hay una sierrecita para las excursiones?


B: Para excursiones está el Pico del Teide, con sus 3.718 m, la cumbre más alta de España. ¿Les basta esta sierrecita?
A: Sí, sí. Entonces queremos quedarnos unas tres semanas más o menos.
B: Yendo con uno de nuestros vuelos chárter, Vds. tienen que quedarse por lo menos tres semanas. Nuestros aviones salen todos los viernes a las tres de Barajas.
O: И също така има възвишения за излети?

В: За излети до Пико Дел Тейде със своите 3718 м, най-високия връх в Испания. Достатъчно ли Ви е това „възвишение"?

А: Да, да. Тогава .решаваме да останем горе-долу около три седмици.

В: Отивайки с един от нашите чартърни полети, вие ще трябва да останете най-малко три седмици. Нашите самолети излитат всеки петък в 3 часа от Барахас.


doble - двоен

la habitación doble - двойна стая

el baño - баня

la pensión - пансион

completo/a - пьлен

pensión completa - пълен пансион

media pensión - полупансион

el desayuno - закуска

la cena - вечеря

el puerto - пристанище

la cruz - кръст

situado/a - разположен

moderno/a - модерен

disponer de - разполагам с

el salón - зала, салон

el salón de televisión - зала за гледане на телевизия

propio/a - собствен

la recepción - рецепция

el acceso : достъп

organizado/a - организиран


reservar - резервирам
la participación - участие
garantizado/a - гарантиран
¿Qué dicen? - Какво ще кажете?
B: Les recomiendo una habitación doble con ducha o baño, con pensión completa o con media pensión, desayuno y cena, en el Hotel Cristal en Puerto de la Cruz, situado en uno de los barrios más modernos de la ciudad. El Hotel dispone de salón de televisión, piscina propia, restaurante internacional y a través de la recepción Vds. tienen acceso a excursiones al Teide, organizadas por ia misma empresa. Reservando sus plazas para la excursión al Teide ya aquí, tienen Vds. su participación garantizada. ¿Qué dicen?
В: Препоръчвам Ви двойна стая с душ или баня, пълен пансион или полупансион, закуска и вечеря, в хотел Кристал на Пуерто Делакрус, разположен в един от най-модерните квартали на града. Хотелът разполага със зала за гледане на телевизия, собствен басейн, ресторант с интернационална кухня, а чрез рецепцията имате достъп до екскурзиите до Тейде, които се организират от същата фирма. Ако си резервирате места за екскурзията да Тейде тук, вашето участие в нея е гарантирано. Какво ще кажете?
la agencia - агенция

la lista - списък

el volcán - вулкан

formar parte de - част съм от

el Parque Nacional - Национален парк

fue creado/a - бе създаден


A: Perdone Vd., al pagar el viaje en la agencia en Madrid, reservamos dos plazas para una excursión al Teide y...

C: Sí, sí, los señores están en la lista.

A: ... sí, y como ya es mañana, queríamos saber algo más sobre el tema. Ya sabemos que el Teide es un volcán y que es la cumbre más alta de España.

C: Sí, y forma parte del Parque Nacional del Teide que fue creado en 1954.

A: Извинете, като плащахме пътуването в агенцията в Мадрид, си резервирахме две места за една екскурзия до Тейде и ...

С: Да, да, господата са в списъка.

А: ... Да, и понеже е за утре, бихме искали да знаем малко повече по въпроса. Вече знаем, че Тейде е вулкан и че е най-високият връх в Испания.

С: Да, и е част от Националния парк на Тейде, който бе създаден през 1954 г.

querer decir - означавам

subir- изкачвам

el monte - планина

arrancar - късам

la planta - растение

cualquier/a - какъвто и да е

puesto que - тъй като

e! teleférico - лифт

la ascensión - изкачване

termina) - краен

la estación terminal - крайна спирка

alcanzar - достигам

emplear - използвам, употребявам

alrededor de - около

despejado/a - ясен. безоблачен

la visión - гледка

el archipiélago – архипелаг
O: ¿Parque Nacional quiere decir que no se puede subir al monte?

C; No, eso no, Parque Nacional quiere decir que por ejemplo está prohibido arrancar plantas y que no se permite la construcción de cualquier edificio. Subir ai Teide ya no es problema, puesto que hay un teleférico que lleva a los turistas en unos ocho minutos a la cumbre.

O: ¿Entonces no se llega a la cumbre?

C: No hay problema. El resto es una ascensión que no resulta nada difícil. Desde la estación terminal del teleférico hasta alcanzar el Pico, se emplean alrededor de unos veinticinco minutos. ¡Y vale ¡a pena! Estando en el Pico, en un día despejado se tiene una visión de todo el archipiélago.

O: Национален Парк означава ли, че не можем да се изкачим в планината?

С: Не, не това, Национален парк означава, че например е забранено да се късат растения или не се разрешава строителството на каквато и да е сграда. Да се изкачите на Тейде вече не е проблем, тъй като има лифт, който води туристите на 8 минути от върха.

О: Значи не се стига до върха.

С: Няма проблем. Останалото е изкачване, което никак не е трудно.


От крайната спирка на лифта до върха се върви около 25 минути. Струва си! Ако си на върха през ясен слънчев ден, се открива гледка към архипелага.
el interior - вътрешност (на страна)

el punto - точка

la partida - тръгване

la altitud - височина

el punto de partida - изходна точка

el refugio - хижа

la litera - нар, легло -

la electricidad - електричество, ток

pernoctar - пренощувам

solicitar - искам, моля

la fauna - фауна

la flora - флора


A: ¿No se puede hacer una ascensión sin utilizar e! teleférico?

C: Claro que sí. Ya en el interior del Parque se encuentra el Parador Nacional de las Cañadas del Teide con una capacidad de 52 plazas que puede servir como punto de partida y a 3.250 m de altitud existe el Refugio de Altavista, que dispone de 40 literas, electricidad, bar y cocina.

O: ¿Es necesario reservar plazas en ese refugio?

C: Sí, para pernoctar allí es necesario solicitar permiso al Patronato Insular de Turismo aquí en Tenerife.

A: ¿Vd. también nos puede dar algunas informaciones sobre la fauna y flora del Parque?

C: Lo siento mucho, pero de esas cosas no entiendo nada.


A: He може ли да се изкачим без да използваме лифта?

С: Разбира се. Навътре в парка се намира хотелът „Насионал де лае Канядас Дел Тейде", който разполага с 52 легла и може да служи като изходна точка, а на 3250 м


височина се намира хижата „Алтависта", в която има 40 легла, електричество, бар и кухня.

О: Необходимо ли е да се резервират места в тази хижа?

С: Да, за да се пренощува там е необходимо да се иска разрешение от Островната служба по туризма тук, в Тенерифе.

А: Вие бихте ли могли да ни дадете информация за фауната и флората на парка?

С: Много съжалявам, но нищо не разбирам от тези неща.




Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница