IP/08/129
Брюксел, 31 януари 2008 г.
Насърчаване овладяването на „личен приемен език“ подкрепя многоезичието и междукултурния диалог според заключенията на създадената от Европейската комисия група от интелектуалци
Групата на интелектуалците, създадена с цел да предоставя съвети на Комисията относно приноса на многоезичието за междукултурния диалог1, днес представи на комисаря г-н Орбан своя доклад, озаглавен „Благодарна задача“. В рамките на 2008 година, която е Европейска година на междукултурния диалог, групата, председателствана от Амин Маалуф, представи своите предложения за това по какъв начин езиците могат да благоприятстват диалога между културите и взаимното разбирателство, като установяват пряка връзка между езиковото разнообразие и европейската интеграция. Тези предложения би трябвало да послужат като основа за обсъжданията по време на първата по рода си Министерска конференция по въпросите на многоезичието, която ще се проведе на 15 февруари. Групата насочва вниманието си към гражданите, владеещи „втори майчин език“, наричан също така „личен приемен език“, с който те се идентифицират по причини от личен или професионален характер.
„Подходът, препоръчван от Групата от интелектуалци, ще послужи за начало за провежданото през тази година обсъждане на междукултурния диалог“, заяви комисарят Леонард Орбан. „Представените предложения са в съответствие с пожеланието, изразено в Барселона през 2002 г. от правителствените и държавни ръководители на държавите от ЕС за включване в образователните програми на ЕС на изучаването на „майчиния език плюс още два езика“. Доброто владеене на други езици позволява изграждането на мостове и насърчава разбирателството между културите.“
Личният приемен език вече е реалност за все по-голям брой граждани на ЕС, които се идентифицират с друг език на личностно, културно или професионално равнище.
От предложенията могат да бъдат определени две основни точки.
-
Двустранните отношения между държавите от ЕС трябва да се осъществяват предимно на езиците на двете участващи страни, отколкото на трети език. Всяка страна трябва да има достатъчен брой добре подготвени граждани, които свободно ползват останалите езици.
-
ЕС трябва да поощрява използването на понятието „личен приемен език“, което да се възприема като „втори майчин език“, като всеки европейски гражданин трябва да бъде насърчаван да изучава един такъв език. Това следва да бъде неотделима част от училищния образователен курс, университетската програма и професионалното обучение на всеки човек, и да бъде тясно свързано с аспектите, имащи отношение към историята, културата и литературата. Този приемен език по принцип не трябва да бъде един от езиците, използвани в международното общуване.
В подкрепа на тези точки има редица съображения от практическо естество
-
Имиграцията оказва все по-голямо влияние върху политическия, икономическия, социалния и интелектуалния живот в Европа. За имигрантите личният приемен език по принцип би трябвало да е езикът на страната, в която те са избрали да живеят.
-
Езиците на имигрантите от страните извън ЕС би трябвало да бъдат включени сред езиците, които гражданите на ЕС би следвало да бъдат насърчавани да изучават.
-
За европейците, чийто майчин език заема господстващо положение в световен мащаб, придобиването на личен приемен език би било от особена важност за предотвратяване на изолирането в рамките на едноезичието.
-
За да се осигури поддържането на това езиково разнообразие, страните трябва да създадат обща организация, натоварена със задачата да насърчава познаването на езика и културата на останалите.
Пълният текст на доклада на Групата от интелектуалци за диалог между културите е достъпен на 22 езика на:
http://ec.europa.eu/education/policies/lang/languages_en.html
За повече информация за езиците в ЕС вижте:
http://europa.eu/languages/
Сподели с приятели: |