1. Контекст на предложението


В.2: Директива 2006/93/ЕО



страница8/9
Дата24.10.2018
Размер1.75 Mb.
#95470
1   2   3   4   5   6   7   8   9

В.2: Директива 2006/93/ЕО

Регулиране на експлоатацията на самолети, предмет на част II, глава 3, том 1 от приложение 16 към Конвенцията за международно гражданско въздухоплаване, второ издание (1988 г.)

Стандарт

Стандарт №

Член

Приложимост:

а) Самолети с максимална излетна маса от 34 000 kg или повече; или

б) самолети със сертифициран максимален капацитет, позволяващ повече от 19 пътнически кресла.


В.2.1.1

1

Гражданските дозвукови реактивни самолети съответстват на стандартите, посочени в част II, глава 3, том 1 от приложение 16 към Конвенцията

В.2.2.2

2

Освобождаване от изискването за експлоатиране на граждански дозвукови реактивни самолети в съответствие с стандартите, посочени в част II, глава 3, том 1 от приложение 16 към Конвенцията може да бъде предоставено в следните случаи: а) за самолети от исторически интерес; б) за временно използване на самолети, чиято експлоатация е от такова изключително значение, че е неразумно да се откаже предоставянето на временно изключение; и в) за временно използване на самолети, извършващи нетърговски полети за целите на подмяна, ремонт или техническо обслужване.

В.2.3.1

3

Дадена Договаряща страна уведомява компетентните органи на другите Договарящи страни относно освобождаването, дадено в случай, свързан с исторически интерес.

Всяка договаряща страна признава освобождаванията, предоставени от друга Договаряща страна по отношение на самолети, които са вписани в регистрите на последната.



В.2.3.2

3

Договарящите страни определят съответни мерки за правоприлагане по отношение на нарушения на националните разпоредби, приети съгласно Директива 2006/93/ЕО и вземат всички необходими мерки, за да се гарантира, че тези мерки се прилагат. Предвидените мерки трябва да са ефективни, пропорционални и възпиращи.

В.2.5.1

5

ЧАСТ Г: Отговорност на въздушните превозвачи

Г.1: Регламент (ЕО) № 2027/97 на Съвета относно отговорността на въздушните превозвачи в случай на произшествия

изменен с Регламент (ЕО) № 889/2002.

Член

Стандарт №

Стандарт

Член 2, параграф 1, букви а) и в)—ж)

Г.1.2.1

Определенията в член 2 се прилагат към нормативните изисквания и стандарти, отнасящи се до отговорността на въздушните превозвачи в случай на произшествия, описани в настоящото приложение.

3

Г.1.3.1

Прилагане от Договарящите страни на Конвенцията от Монреал от 1999 г., включително за вътрешни полети.

5

Г.1.5.1

Договарящите страни гарантират, че въздушните превозвачи извършват авансови плащания на физическите лица, имащи право на обезщетение, каквито може да се изискват за посрещане на непосредствените икономически нужди, пропорционално на понесената вреда

6

Г.1.6.1

Договарящите страни гарантират, че всички въздушни превозвачи предоставят на пътниците във всички пунктове на продажба резюме на основните разпоредби, уреждащи отговорността по отношение на пътниците и техния багаж.

ЧАСТ Д Права на потребителите

Д.1: Директива 90/314/ЕИО

относно пакетните туристически пътувания, пакетните туристически ваканции и пакетните туристически обиколки

Стандарт

Стандарт №

(Част/Номер /Член/Стандарт)

Член

Сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на договарящите страни по отношение на туристическите пакети, продавани или предлагани на територията на договарящите страни.

Д.1.1.1

1

Определенията в член 2 от Директива 90/314/ЕИО се прилагат по отношение на стандартите и изискванията, свързани с пакетните туристически пътувания, пакетните туристически ваканции и пакетните туристически обиколки, посочени в настоящото приложение, където е приложимо и където е уместно. За целите на настоящото приложение се прилага следното определение на „пакет“:

„пакет“ означава предварително договорената комбинация от не по-малко от два от следните елементи, когато се продава или предлага за продажба на цена, която включва всички разходи:

а) транспорт;

б) нощувка;

в) други несвързани с транспорта и нощувката туристически услуги, които представляват значителна част от пакета.

Отделното фактуриране на различните елементи от същия туристически пакет не освобождава организатора или продавача на дребно от задълженията им по настоящото приложение;



Д.1.2.1

2

Организаторът и продавачът на дребно са длъжни да предоставят пълна и точна информация. Ако на потребителя бъде предоставена брошура, в нея трябва да са посочени четливо, ясно и точно както цената, така и подходящата информация, отнасяща се до следните елементи:

а) местоназначението, средствата, характеристиките и категориите на използвания транспорт;

б) начина на настаняване, неговото местонахождение, категорията или степента на удобство и основните му характеристики, неговото одобрение и туристическа класификация;

в) предвидените хранения;

г) маршрута;

д) общата информация за паспортните и визовите изисквания и медицинските формалности, необходими за пътуването и престоя;

е) паричната сума или процента от цената, който трябва да бъде преведен по сметка, и срока за изплащане на остатъка;

ж) дали се изисква минимален брой лица за осъществяване на туристическия пакет и ако това е така, срока за уведомяване на потребителя в случай на анулиране.

Предоставените данни са обвързващи, освен ако не е изпълнено следното:

— промените в тези данни са били ясно съобщени на потребителя преди сключването на договора, като в такъв случай брошурата съдържа изрично изявление в този смисъл,

— промените са внесени по-късно вследствие на споразумение между страните по договора.


Д.1.3.1

3

Организаторът и/или продавачът на дребно предоставят на потребителя, в писмена или друга подходяща форма, преди сключването на договора обща информация за приложимите паспортни и визови изисквания, и по-специално за сроковете за получаването им, както и информация за медицинските формалности, необходими за пътуването или престоя;

Организаторът и/или продавачът на дребно предоставят също така на потребителя, в писмена или друга подходяща форма, своевременно преди началото на пътуването следната информация:

i) разписанията и местата на междинните спирки и транспортните връзки, както и данни за мястото, което заема пътникът, например кабина или каюта на кораб, спален вагон във влак;

ii) името, адреса и телефонния номер на местния представител на организатора и/или продавача на дребно или, при липса на такъв, на местните агенции, чието съдействие потребителят може да потърси при затруднение;

Когато не съществуват представители или агенции, на потребителя във всеки случай се предоставя телефонен номер за спешни случаи или каквато и да е друга информация, която ще му позволи да се свърже с организатора и/или продавача на дребно;

iii) в случая на пътувания и/или престои в чужбина на малолетни лица, информация, която позволява да се установи пряка връзка с детето или с отговорното лице по местонахождението на детето;

В зависимост от конкретния туристически пакет, договорът съдържа поне елементите, изброени по-долу дотолкова, доколкото се отнасят до конкретния пакет;

а) местоназначението(ята) на пътуването, а когато са предвидени периоди на престой, съответните периоди и техните дати;

б) средствата, характеристиките и категориите транспорт, който ще бъде използуван, датите, часът и мястото на тръгване и на връщане;

в) когато туристическият пакет включва настаняване, неговото местонахождение, туристическата му категория или степен на удобство, основните му характеристики, съответствието му с правилата на съответната приемаща държава и предвидените хранения;

г) дали се изисква минимален брой лица за осъществяване на туристическия пакет и ако това е така, срока за уведомяване на потребителя в случай на анулиране;

д) маршрута;

е) посещенията, екскурзиите или други туристически услуги, които са включени в общата цена, договорена за туристическия пакет;

ж) името и адреса на организатора, на продавача на дребно и при необходимост на застрахователя;

з) цената на туристическия пакет, посочване на възможността за промяна на цената съгласно стандарт Д.1.4.2 и посочване на евентуалните дължими суми, данъци или такси във връзка с определени услуги (такси за кацане, такси за качване или дебаркиране в пристанища и летища, туристически такси), когато тези разходи не са включени в туристическия пакет;

и) графика на плащане и начина на плащане;

й) специалните изисквания, за които потребителят е уведомил организатора или продавача на дребно, когато е направил резервацията, и които и двамата са приели;

к) сроковете, които потребителят трябва да спазва при извършване на евентуална рекламация относно неизпълнението или неточното изпълнение на договора.

Всички условия на договора са посочени в писмена или друга форма, разбираема и достъпна за потребителя, като те трябва да му бъдат съобщени преди сключването на договора; на потребителя се дава и копие от тези условия.


Д.1.4.1

4, параграфи 1 и 2


Цените, установени в договора, не подлежат на промяна, освен ако договорът изрично предвижда възможност за увеличение или намаление и посочва как точно се изчислява новата цена, единствено за да се вземат предвид отклоненията в:

— транспортните разходи, включително цената на горивото,

— дължимите суми, данъците или таксите, дължими за определени услуги като например такси за кацане или такси за качване или дебаркиране в пристанища и летища,

— валутните курсове, приложими към конкретния туристически пакет,

— разходите за настаняване в хотел.

През даден период от време, който се определя в съответното законодателство на договарящата страна, преди предвидената дата на тръгване цената, посочена в договора, не може да бъде увеличавана при условие, че потребителят е платил пълната цена на пакета.



Д.1.4.2

4, параграф 4

В случай на промяна на съществено условие договора преди тръгване, потребителят има право:

— или да се откаже от договора без санкция,

— или да приеме допълнителна клауза към договора, в която се уточняват внесените промени и тяхното отражение върху цената.


Д.1.4.3

4, параграф 5

В случай на анулиране на пакета преди уговорената дата на тръгване по причини, които не са по вина на потребителя, потребителят има право:

а) да вземе заместващ туристически пакет с равностойно или по-високо качество, когато организаторът и/или продавачът на дребно може да му предложи такъв заместващ пакет. Ако предлаганият заместващ туристически пакет е с по-ниско качество, организаторът възстановява разликата в цената на потребителя;

б) или да получи обратно, колкото е възможно по-бързо, всички суми, които е изплатил по договора.

В такъв случай той има право, ако е уместно, да бъде обезщетен за неизпълнението на договора било от организатора, било от продавача на дребно според изискванията на правото на съответната договаряща страна, освен когато:

i) анулирането е извършено на основание на факта, че броят на лицата, записали се за туристическия пакет, е по-малък от минималния изискван брой и потребителят е информиран за анулирането писмено, в рамките на срока, посочен в описанието на туристическия пакет или

ii) анулирането, с изключение на свръх-резервации, се дължи на форсмажорни обстоятелства, т.е на необичайни и непредвидими обстоятелства извън контрола на страната, която се позовава на тях, чиито последици не биха могли да бъдат избегнати, дори и ако е положила всички усилия.



Д.1.4.4

4, параграф 6

Когато след тръгването значителна част от договорените услуги не са предоставени или организаторът установи, че няма да бъде в състояние да предостави значителна част от услугите, които трябва да бъдат предоставени, потребителят има право:

на подходящи алтернативни договорености, без допълнителни разходи за потребителя, за продължаването на туристическия пакет и при необходимост — за обезщетяването на потребителя със сумата, съответстваща на разликата между предложените услуги и тези, които са предоставени.

Ако не е възможно да бъдат направени такива договорености или ако те не са приети от потребителя по основателни причини, организаторът предоставя при необходимост на потребителя, без допълнителни разходи, равностоен обратен превоз до мястото на тръгване или до друго място на връщане, с което потребителят се е съгласил и при необходимост обезщетява потребителя.


Д.1.4.5

4, параграф 7

Договарящите страни предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че организаторът и/или продавачът на дребно, страна по договора, носят отговорност към потребителя за точното изпълнение на задълженията, произтичащи от договора, независимо от това дали тези задължения трябва да бъдат изпълнени от този организатор и/или продавач на дребно или от други доставчици на услуги, без това да засяга правото на организатора и/или продавача на дребно да упражни правата си срещу другите доставчици на услуги.

Д.1.5.1

5, параграф 1

Потребителят има право на обезщетение в случай на неизпълнение или неточно изпълнение на договора, освен ако не са налице някои условия, подробно описани в Директива 90/314/ЕИО.

Организаторът и/или продавачът на дребно, страна по договора, е длъжен да окаже своевременно съдействие на потребителя в затруднение, дори ако организаторът или продавачът на дребно не е отговорен за липси поради това, че такива липси се приписват на трето лице, което не е свързано с предоставянето на договорените услуги, и са непредвидими или неизбежни, или поради факта, че такива липси се дължат на форсмажорни обстоятелства така, както са определени в стандарт Д.1.4.4, или на събитие, което организаторът и/или продавачът на дребно или доставчикът на услугите, дори и ако положи всички усилия, не би могъл да предвиди или да предотврати.



Д.1.5.2

5, параграфи 2—4

В случай на рекламации, организаторът и/или продавачът на дребно са задължени да положат незабавни усилия за намиране на подходящо решение.

Д.1.6.1

6

Д.3: Регламент (ЕО) № 261/2004

относно създаване на общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда

и отмяна или голямо закъснение на полети

Стандарт

Стандарт №

(Част/Номер /Член/Стандарт)

Член

Признаване на на минимални права за пътниците, когато:

а) им е отказан достъп на борда против тяхната воля; б) техният полет е отменен; в) техният полет е закъснял.



Д.3.1.1

1

Определенията в член 2 от Регламент (ЕО) № 261/2004 се прилагат по отношение на стандартите и изискванията, отнасящи се до установяването на общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети, посочена в настоящото приложение, когато е приложимо и уместно.

Д.3.2.1

2

Нормативните изисквания и стандарти се прилагат, при условие че пътниците:

а) имат потвърдена резервация за съответния полет и, освен в случая с отмяната, посочен в член 5 от Регламент (ЕО) № 261/2004, се представят на гишето за регистрация,

— като е предвидено и в час, посочен предварително и в писмен вид (включително по електронен път) от въздушния превозвач, туроператора или упълномощен пътнически агент, или, ако не е посочен час,

— не по-късно от даден период от време преди обявения час на излитане, който се определя в съответното законодателство на Договарящата страна; или

б) са прехвърлени от въздушния превозвач или туроператор от полета, за който са имали резервация, на друг полет, независимо от причината.

Нормативните стандарти и изисквания не се прилагат за пътници, пътуващи безплатно или на намалена тарифа, която не се предлага директно или индиректно на всички клиенти. Въпреки това, те се прилагат за пътници с билети, издадени в рамките на програма за формиране на редовни клиенти или на друга търговска програма, от въздушен превозвач или туроператор.



Д.3.3.1

3, параграфи 2 и 3

Когато опериращ въздушен превозвач по разумни причини очаква да откаже достъп на борда, той първо следва да апелира към доброволци да се откажат от техните резервации, в замяна на определени облаги според условия, съгласувани между съответния пътник и опериращия въздушен превозвач. На доброволците се предоставя необходимата помощ по член 8 от Регламент (ЕО) № 261/2004. Тази помощ е в допълнение към облагите, упоменати в настоящия стандарт.

Д.3.4.1

4, параграф 1

Ако се явят недостатъчен брой доброволци, за да могат останалите пътници с резервации да се качат на борда, тогава опериращият въздушен превозвач може да откаже достъп на борда на пътници против тяхната воля.

Д.3.4.2

4, параграф 2

Ако на пътници се откаже достъп на борда против тяхната воля, опериращият въздушен превозвач ги компенсира и ги подпомага (на пътниците се предлага избор между възстановяване на стойността на билета, заедно с — когато е уместно — обратен полет; или премаршрутиране, при сравними транспортни условия, до техния краен пункт на пристигане при първа възможност; или премаршрутиране, при сравними транспортни условия, до техния краен пункт на пристигане на по-късна дата, удобна за пътника, в зависимост от наличността на свободни места; храна и напитки; две телефонни повиквания, факс/електронна поща; настаняване в хотел, когато е необходимо, както и превоз между летището и мястото на настаняване) в съответствие с относимото законодателство на Договарящата страна.

Д.3.4.3

4, параграф 3

При отмяна на полет съответните пътници: а) получават помощ от опериращия въздушен превозвач (i) избор между възстановяване на стойността на билета, заедно с — когато е уместно — обратен полет или премаршрутиране, при сравними транспортни условия, до техния краен пункт на пристигане при първа възможност или премаршрутиране, при сравними транспортни условия, до техния краен пункт на пристигане на по-късна дата, удобна за пътника, в зависимост от наличността на свободни места; и ii) при премаршрутиране — храна и напитки и две телефонни повиквания, факс/електронна поща, както и настаняване в хотел, когато е необходимо, и превоз между летището и мястото на настаняване) и б) имат право на обезщетение от опериращия въздушен превозвач, освен ако те са информирани за отмяната много преди часа на излитане по разписание (даден период от време, който се определя в съответното законодателство на Договарящите страни) или са уведомени на по-късен етап и им е предложено премаршрутиране, което им позволява да заминат и да достигнат до крайното си местоназначение в рамките на даден период от време (близък до оповестеното време на заминаване и пристигане), който се определя в съответното законодателство на Договарящата страна.

Д.3.5.1

5, параграф 1

Когато пътниците са информирани за отмяната, се дава обяснение относно възможния алтернативен транспорт.

Д.3.5.2

5, параграф 2

Опериращият въздушен превозвач не е длъжен да изплаща обезщетение, ако може да докаже, че отмяната е причинена от извънредни обстоятелства, които не са могли да бъдат избегнати, дори ако са били взети всички необходими мерки.

Д.3.5.3

5, параграф 3

Тежестта на доказване във връзка с въпроса дали и кога пътникът е бил информиран за отмяната на полета, лежи върху опериращия въздушен превозвач.

Д.3.5.4

5, параграф 4

Когато опериращ въздушен превозвач очаква по разумни причини даден полет да закъснее повече от времето за излитане по разписание за два или повече часа, на пътниците се предлага помощ от опериращия въздушен превозвач (храна и напитки и две телефонни повиквания, факс/електронна поща); Когато закъснението е минимум пет часа, пътникът има избор на изчакване на първоначалния полет или възстановяване на стойността на билета и, когато това е от значение, обратен полет, и допълнителна помощ за настаняване в хотел, когато се изисква престой с преспиване от една или повече нощи, както и превоз между летището и мястото на настаняване.

Д.3.6.1

6

Когато трябва да бъде предоставено обезщетение, пътниците получават обезщетение, възлизащо на:

а) 1250 NIS или 250 EUR за всички полети до 2000 километра включително;

б) 2000 NIS или 400 EUR за всички полети между 2000 и 4500 километра;

в) 3000 NIS или 600 EUR за всички полети, различни от полети по букви а) или б).

При определяне на разстоянието базата е последният краен пункт на пристигане, в който отказаният достъп на борда или отмяна на полет ще забавят пристигането на пътника след времето по разписание.

Когато на пътниците се предложи премаршрутиране до крайния пункт на пристигане с друг полет с време на пристигане, което не надвишава времето на пристигане по разписание на първоначално резервирания полет с даден кратък период от време, който следва да бъде определен в съответното законодателство на Договарящата страна, опериращият въздушен превозвач може да намали обезщетението с 50%.

Обезщетението се изплаща в брой, чрез електронен банков превод или банкови чекове или, с подписано съгласие на пътника, в пътнически ваучери и/или други услуги.


Д.3.7.1

7

Когато, в случай на обслужване на град, агломерация или регион, обслужван от няколко летища, опериращи въздушен превозвач предлага на пътник полет до летище, което е алтернативно на това, за което е направена резервацията, опериращият въздушен превозвач поема разходите за прехвърлянето на пътника от това алтернативно летище до летището, за което е направена резервацията, или до друг близък краен пункт на пристигане, съгласуван с пътника.

Д.3.8.1

8, параграф 3

Ако опериращ въздушен превозвач настани пътник на място в салон с по-висока класа от тази, за която е купен билетът, той не може да изисква допълнително заплащане.

Д.3.10.1

10, параграф 1

Ако опериращ въздушен превозвач настани пътник на място в салон с по-ниска класа от тази, за която е купен билетът, той извършва възстановяване в съответствие с относимото законодателство на Договарящата страна.

Д.3.10.2

10, параграф 2

Опериращият въздушен превозвач дава приоритет на превозването на пътници с намалена подвижност и всички придружаващи ги лица и сертифицирани кучета придружители, както и на деца без придружител.

Д.3.11.1

11, параграф 1

При отказан достъп на борда, отмяна или закъснение лицата с намалена подвижност и всички придружаващи ги лица, както и децата без придружител, имат правото на грижа при първа възможност. При предоставяне на грижа опериращият въздушен превозвач обръща специално внимание на нуждите на лицата с намалена подвижност и придружаващите ги лица, както и на нуждите на деца без придружители.

Д.3.11.2

11, параграф 2, 9, параграф 3

Стандартите по Регламент (ЕО) № 261/2004 се прилагат без да се засяга правото на пътника на допълнително обезщетение. Обезщетението, предоставено по Регламент (ЕО) № 261/2004, може да се приспадне от такова обезщетение.

Без да се засягат относимите принципи и разпоредби на националното законодателство, горното не се прилага за пътници, които доброволно са се отказали от резервация по член 4, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 261/2004.



Д.3.12.1

12

В случаите, когато опериращ въздушен превозвач изплаща обезщетение или изпълнява други свои задължения по Регламент (ЕО) № 261/2004, нито една разпоредба от посочения регламент не може да се тълкува като ограничаваща неговото право да търси обезщетение от всяко лице, в това число и трети лица, в съответствие с приложимото законодателство. По-специално, Регламент (ЕО) № 261/2004 по никакъв начин не ограничава правото на опериращия въздушен превозвач да търси възстановяване от туроператор или друго лице, с което опериращият въздушен превозвач има договор. По същия начин, нито една разпоредба от посочения регламент не може да се тълкува като ограничаваща правото на туроператор или трето лице, различно от пътника, с когото опериращ въздушен превозвач има договор, да търси възстановяване или обезщетение от опериращия въздушен превозвач в съответствие с приложимото законодателство.

Д.3.13.1

13

Опериращият въздушен превозвач гарантира, че на гишето за регистрация на на ясно видимо място за пътниците е поставено ясно четливо съобщение, съдържащо следния текст (или текст с подобно съдържание): „Ако Ви е отказан достъп на борда или ако Вашият полет се отмени или закъснее най-малко с два часа, помолете на гишето за регистрация или на изхода за качване на борда да Ви предоставят текста, определящ Вашите права, особено по отношение на обезщетение и помощ“.

Д.3.14.1

14, параграф 1

Опериращ въздушен превозвач, отказващ достъп на борда или отменящ полет, предоставя на всеки засегнат пътник писмено съобщение с формулирани правила за обезщетение и помощ в съответствие с Регламент (ЕО) № 261/2004. Той също така предоставя на всеки пътник, засегнат от значително закъснение, равностойно съобщение.

Д.3.14.2

14, параграф 2

Задълженията по отношение на пътниците съгласно Регламент (ЕО) № 261/2004 не могат да бъдат ограничавани или отменяни, по-специално чрез дерогация или рестриктивна клауза в договора за превоз.

Ако, въпреки това, подобна дерогация или подобна рестриктивна клауза са приложени спрямо даден пътник, или ако пътникът не е правилно информиран за своите права и по тази причина е приел обезщетение, което е по-ниско от предвиденото в Регламент (ЕО) № 261/2004, пътникът има право да се обърне към компетентен съд, за да получи допълнително обезщетение.



Д.3.15.1

15

Договарящите страни гарантират правоприлагането на тези нормативни изисквания и стандарти, които произтичат от Регламент (ЕО) № 261/2004. Мерките за правоприлагане, които могат да включват мерки за правоприлагане, основаващи се на съдебните решения в областта на гражданското право, трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.

Д.3.16.1

16

Каталог: pub -> ECD
ECD -> Съдържание
ECD -> Към общия бюджет за 2013 Г. Разходна част на бюджета по раздели раздел III — Комисия Раздел IV — Съд на Европейския съюз
ECD -> I. въведение
ECD -> Съвет на европейския съюз
ECD -> Точки за открито обсъждане1 Страница обсъждания на законодателни актове
ECD -> Доклад на комисията за финансирането на сигурността на въздухоплаването доклад на комисията
ECD -> Регламент за изменение на Регламент (ЕО) №1466/97 на Съвета
ECD -> Доклад за 2007 Г. За фар, предприсъединителната помощ за турция, cards и преходния финансов инструмент
ECD -> Открито обсъждане в съответствие с член 16, параграф 8 от Договора за ес


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница