Ирена любчова димова



страница8/12
Дата19.01.2024
Размер152.12 Kb.
#120017
ТипАвтореферат
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12
Емоциите като средство за изграждане на идентичността
Свързани:
Lean-Six-Sigma-Black-Belt-Certification-Training-Manual-CSSC-2018-06b, Електричен ток в газове., Производствена система на Toyota, стартиране на нов бизнес, WV KOSTAL - DOC01651451-0004 Verarbeitungsspezifikation - Stiftgehaeuse ...
Лексико-граматични
1. Модални глаголи



You should of won the x factor you rock (Ти трябваше да спечелиш Х Фактор, страшен си!)



Igor trqbva da specheli!!!Unikalen e !!!!




Граматични

Морфологични
1. Умалителни наставки

2. Сравнителна и превъзходна степен на прилагателните (наречията)


3. Повелително наклонение

Синтактични
1. Безглаголни изречения



You’ve gobbled it whole! WIN chickie… WIN! (Направо го размаза! Спечели, пиленце, спечели!)

You were the best, the most talented of all the contestants. (Ти беше най-добрата, най-талантливата от всички участници.)
Go Amelia! You will have no problems with the vote tonight sweetheart :) (Давай, Амилия! Няма да имаш проблеми с гласуването довечера, мила!)
Marcus IN THE FINAL!!!!!!!!!!!!!!!!!! (Маркус на финал!)



Obichkam te roksi lele unikalna si mila sladka

НАЙ-ВЕЛИКОТО ПРЕДАВАНЕ ЗА ВСИЧКИ ВРЕМЕНА !!! :) :D :P :*
Браво Мелинда...... страшна си.... :)))... Продължавай в същия дух....:))))


Роксана просто удивителна и неповторима


Дискурсивни
1. Повторение

2. Комбиниране на положително изказване (изказвания) с благопожелание и/ или окуражаване


3. Поредица от положителни или отрицателни изказвания
4. Дискурсивни маркери
4.1. Маркери за
модалност
4.2. Контрастивни
маркери

4.3. Интензифициращи


маркери

(интензификатори)


4.4. Експресивни
маркери
(междуметия)
4.5. Маркери за
солидарност
4.5.1. Солидарност
4.5.2. Липса на
солидарност



I love u so so so so so so so much I really hope you win (Толкова много те обичам, наистина се надявам да спечелиш.)

You are rocking it girl! seriously! Keep doing your thing! (Страшна си, момиче! Наистина! Продължавай в същия дух!)


Janet you are a real talent and you have a really unique voice. (Джанет, ти си истински талант и имаш наистина уникален глас.)
you are excellent lad, u have deffo got a massive future ahead (Чудесен си, момче! Със сигурност те очаква невероятно бъдеще!)

im split between my gals Little Mix and my spanish team FC Barcelona :o! love you both but gotta be my girls most ;)! ♥ xxx (Раздвоен съм между моите момичета Литъл Микс и моя испански футболен отбор Барселона! Обичам ви и едните, и другите, но определено обичам моите момичета най-много!)


YES!!!.. gooooo little mix!! so so sooo happy!  (Да, давайте Литъл Микс! Толкова съм щастлива!)
WOW! To your first song!! :o) (Уау! За твоята първа песен!)
Woo!Hoo!! Good luck for tonight honeybunny !! xxxxxxx (Ехооо! Успех довечера, зайче!)

I hope you don’t win u stupid! (Надявам се да не спечелиш, глупак!)





Невена! Невена! Невена!!! :) (Nevena!)
Melindaaa ima6 angelski glasss :) Razplakaaa niii :) Prodaljavai s gordo vdignata glavaaa!!!!Uspex :) nie sme s teb!!!!!!!

Стелияна!!!!Велика си, страхотна си!!Просто нямаш конкуренция - уникална си! Няма такъв талант!!! Уникален глас!!!!


Steliana e po-dobra opredeleno.
tazi ve4er rado ne mi haresa ama ina4e e mn qk
Стелияна се справи много добре!

ЛЕЛЕЕЕЕЕЕЕЕЕ РОКСАНА РАЗБИ
Eli samo taka mila
БОГДАНА Е НАЙ ДОБРАТА ТАЗИ ВЕЧЕР БЕ СКАПАНЯЦИИИИИИ

Важно е да се отбележи, че видовете стратегии, представени в Таблица 1, са характерни както за българските коментари, така и за английските, което най-вероятно се дължи на факта, че двете групи информанти преследват подобни общи цели (избор на най-добрия глас съответно на България и Великобритания) и общуват в подобни онлайн среди (Фейсбук стените на двете състезания). Въпреки че употребяват еднакви видове стратегии за изразяване на емоции, българските и британските информанти проявяват различни предпочитания, както ясно проличава от количествената информация, представена в Таблица 2.

Таблица 2: Честота на употреба на стратегиите за изразяване на емоции в английските и българските коментари



Стратегия



Английски коментари*
%

Български коментари* %



t

p-value

Главни букви

19.4

19.9

-0.38

0.701

Редуване на главни и малки букви


0.4

0.7

-1.07

0.283

Удивителен знак !/!!!


35.7

42.2

-4.08

0.000**

Многоточие …


10.4

17.0

-6.06

0.000**

Емотикони, съкращения или акроними


64.8

33.1

20.26

0.000**

Повторение на буква


12.2

16.2

-3.58

0.000**

Оценъчна лексика


45.4

62.4

-10.46

0.000**

Емотивни термини


52.7

12.2

27.76

0.000**

Модални глаголи


9.0

5.1

4.52

0.000**

Умалителни наставки


0.9

13.1

-16.87

0.000**

Сравнителна и превъзходна степен на прилагателните (наречията)


10.0

11.4

-1.33

0.185

Повелително наклонение


19.2

11.8

6.08

0.000**

Безглаголни изречения


5.6

13.9

-9.08

0.000**

Повторение


15.2

9.2

5.43

0.000**

Комбиниране на положително изказване (изказвания) с благопожелание и/ или окуражаване


22.5

9.3

10.66

0.000**

Поредица от положителни или отрицателни изказвания


12.7

16.3

-3.17

0.002**

Маркери за модалност


5.6

2.9

3.93

0.000**

Контрастивни маркери


0.7

2.7

-4.86

0.000**

Интензифициращи маркери


31.6

18.6

8.98

0.000**

Експресивни маркери


20.9

33.1

-8.63

0.000**

Маркери за солидарност


20.0

2.6

15.92

0.000**


* Процент коментари, съдържащи стратегията, от всички коментари, написани от британските/ българските информанти
** Разликата между двата процента е статистически значима при риск за грешка 0,01 (1%)
Резултатите от анализа на емпиричните данни показват, че:


  • употребата на удивителни знаци, многоточие, повторение на буква, оценъчна лексика, умалителни наставки, безглаголни изречения, поредица от положителни/ отрицателни изказвания, контрастивни маркери и експресивни маркери е по-характерна за българските информанти;


  • употребата на емотикони, емотивни термини, модални глаголи, повелително наклонение, повторение, комбиниране на положително изказване (изказвания) с благопожелание и/ или окуражаване, маркери за модалност, интензифициращи маркери и маркери за солидарност е по-характерна за британските информанти.


Всичко това води до следното заключение: различните предпочитания на българските и британските информанти по отношение на стратегиите за изразяване на емоции са причина за възникването на специфични, вътрешногрупови норми и начини на изразяване на емоции.


В четвърти раздел на глава трета детайлно се описват стратегиите за изразяване на емоции, характерни за корпуса от английски и български коментари (виж Таблица 1, стр. 27). Фокусът на анализа е върху начина, по който всяка стратегия се използва за изразяване на емоция в анализирания емпиричен материал. Дискутират се значенията, които обикновено се пораждат при употребата на въпросните стратегии. Набляга се на факта, че породените значения придобиват конкретност, когато употребените стратегии се смесят с други в стилистични комбинации.
Пети раздел представя и дискутира резултатите от анализа на емпиричния материал. Първата част на раздела е посветена на българските коментари, а втората на английските.
В началото на пети раздел се представят стереотипните виждания за това, как мъжете и жените изразяват емоции. Като основа за очертаването на тези нормативни гледища се ползват ранните изследвания в областта на езика и джендъра (Фишман 1983; Танен 1990), психологията (Боуди 2000; Фишър и Манстед 2000; Шилдс 2000), както и изследване, проведено в българския културен контекст (Димова 2010б). На преден план се извеждат следните стереотипни модели:


  • жените са по-емоционални от мъжете и следователно изразяват емоции както в по-големи количества, така и по-интензивно;


  • жените проявяват склонност към изразяване на положителни емоции (радост, щастие, любов и др.) и отрицателни емоции, разкриващи слабост и безвластие (страх, тревога, тъга и др.); те избягват изразяването на отрицателни емоции, сигнализиращи сила и власт (неприязън, антипатия, гняв и др.);


  • мъжете избягват изразяването на положителни емоции (радост, щастие, любов и др.) и отрицателни емоции, разкриващи слабост и безвластие (страх, тревога, тъга и др.); те наблягат на изразяването на отрицателни емоции, сигнализиращи сила и власт (неприязън, антипатия, гняв и др.).


По-нататък в изложението се подчертава, че сравнението на комуникативните практики, възприети от българските информанти (феновете на певческото състезание Гласът на България), с очертаните по-горе стереотипни модели ясно показва тяхното доближаване до типично ‘женските’ начини на изказване и контактуване. Три стереотипно ‘женски’ практики са особено характерни за комуникативното поведение на информантите от Гласът на България:


1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница