Joint Aviation Requirements jar–25 Large Aeroplanes



страница40/52
Дата22.07.2016
Размер8.04 Mb.
#1307
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   ...   52

МАРКИРОВКИ И ТАБЕЛИ




JAR 25.1541 Общи положения


  1. Самолетът трябва да има -




  1. Определените маркировки и табели, и




  1. Всякакви допълнителни информации, маркировки на приборното оборудване и табели, изисквани за безопасната експлоатация, ако имат необикновени характеристики на конструкцията, експлоатацията или управлението им.




  1. Всяко маркиране и табела, описани в подпараграф (а) на този параграф –




  1. Трябва да са изложени на видно място, и




  1. Не могат да са лесно изтриваеми, развалящи се или неясни.







JAR 25.1543 Instrument markings; general

(See ACJ 25.1543)

For each instrument –

(a) When markings are on the cover glass of

the instrument, there must be means to maintain

the correct alignment of the glass cover with the

face of the dial; and

(b) Each instrument marking must be clearly

visible to the appropriate crew member.


JAR 25.1543 Маркиране на приборното оборудване: Общи положения
За всеки прибор -


  1. Когато маркировките са върху челното стъкло на прибора, трябва да има средства за поддържане на правилното нагласяване на челните стъкла, с положението на циферблата наприбора, и




  1. Всяка маркировка на прибор, трябва да е ясно забележима от подходящите членовете на екипажа.







JAR 25.1545 Airspeed limitation

information

Each airspeed limitation established in

accordance with JAR 25.1505 to JAR 25.1516

must be stated on a placard installed in clear view

of each pilot unless the associated instrument has

been colour coded or provided with a limit

indicating device. (See ACJ 25.1545.)


JAR 25.1545 Информация за ограничаване на въздушната скорост
Всяко ограничение на въздушната скорост установено в съответствие с JAR 25.1505 до 25.1516, трябва да е посочено на табела, инсталирана в зоната на пряко наблюдение за всеки пилот, освен ако съответните прибори са кодирани цветово или предвидени със средства за индикиране на ограниченията.





JAR 25.1547 Magnetic direction indicator

(a) A placard meeting the requirements of

this paragraph must be installed on, or near, the

magnetic direction indicator.

(b) The placard must show the calibration of

the instrument in level flight with the engines

operating.

(c) Not required for JAR–25.

(d) Each calibration reading must be in terms

of magnetic heading in not more than 45º

increments.


JAR 25.1547 Магнитен индикатор за направлението на полета


  1. Табела, покриваща изискванията на този параграф, трябва да е инсталирана върху или в близост на магнитния индикатор за направлението на полета.




  1. Табелата трябва да показва калибрирането на прибора в хоризонтален полет с работещи двигатели.




  1. Не се изисква за JAR-25.




  1. Всяко отчитане на калибрирането, трябва да е в граници на магнитния курс с отклонения не повече от 45.







JAR 25.1549 Powerplant instruments

(See ACJ 25.1549)

For each powerplant instrument either a

placard or colour markings or an acceptable

combination must be provided to convey

information on the maximum and (where

applicable) minimum operating limits. Colour

coding must comply with the following:

(a) Each maximum and, if applicable,

minimum safe operating limit must be marked

with a red radial or a red line;

(b) Each normal operating range must be

marked with a green arc or green line, not

extending beyond the maximum and minimum

safe limits;

(c) Each take-off and precautionary range

must be marked with a yellow arc or a yellow line;

and


(d) Each engine or propeller speed range that

is restricted because of excessive vibration

stresses must be marked with red arcs or red lines.


JAR 25.1549 Приборно оборудване на силовата установка
За всеки прибор на силова установка трябва да се предвиди или табела или цветна маркировка или приемлива комбинация от тях, за предаване на информация относно максималните и (където е приложимо) за минималните експлоатационни ограничения. Цветното кодиране, трябва да съответства със следното:


  1. Всяко максимално и (ако е приложимо) минимално експлоатационно ограничение за безопасност, трябва да се маркира с червена радиална част или червена линия.




  1. Всеки нормален експлоатационен обхват, трябва да е маркиран със зелена дъга или зелена линия, не разпростираща се извън максималните и минималните безопасни ограничения.




  1. Всеки излетен и изискващ повишено внимание обхват, трябва да се маркира с жълта дъга или жълта линия, и




  1. Всеки обхват от честоти на въртене на роторите на двигателя или витлото, който е ограничен поради прекомерни вибрационни напрежения, трябва да се маркира с червена дъга или червена линия.







JAR 25.1551 Oil quantity indicator

Each oil quantity indicating means must be

marked to indicate the quantity of oil readily and

accurately.



JAR 25.1551. Индикатор на количеството на маслото

Всички средства за индикиране на количеството на маслото, трябва да са маркирани и да указват количеството на маслото веднага и точно.







JAR 25.1553 Fuel quantity indicator

If the unusable fuel supply for any tank

exceeds one gallon, or 5% of the tank capacity,

whichever is greater, a red arc must be marked on

its indicator extending from the calibrated zero

reading to the lowest reading obtainable in level

flight.


JAR 25.1553. Индикатор на количеството на горивото

Ако неизползваемото гориво за всеки горивен резервоар надвишава един галон или 5% от обема на резервоара, което е по-голямо, трябва да се постави маркировка с червена дъга върху неговият индикатор, започваща от калибрираното нулево показание на индикатора до най-долното показание на индикатора, получено при хоризонтален полет.







JAR 25.1555 Control markings

(a) Each cockpit control, other than primary

flight controls and controls whose function is

obvious, must be plainly marked as to its function

and method of operation.

(b) Each aerodynamic control must be

marked under the requirements of JAR 25.677 and

25.699.


(c) For powerplant fuel controls –

(1) Each fuel tank selector control must

be marked to indicate the position

corresponding to each tank and to each existing

cross feed position;

(2) If safe operation requires the use of

any tanks in a specific sequence, that sequence

must be marked on, or adjacent to, the selector

for those tanks; and

(3) Each valve control for each engine

must be marked to indicate the position

corresponding to each engine controlled.

(d) For accessory, auxiliary, and emergency

controls –

(1) Each emergency control (including

each fuel jettisoning and fluid shutoff control)

must be coloured red; and

(2) Each visual indicator required by

JAR 25.729 (e) must be marked so that the

pilot can determine at any time when the

wheels are locked in either extreme position, if

retractable landing gear is used.



JAR 25.1555 Маркировка на управлението


  1. Всяко управление в пилотската кабина, различно от основното полетно управление и управление, чието функциониране еочевидно, трябва да е маркирано разбираемо, по отношение на неговите функции и методи на използване.




  1. Всяко аеродинамично управление трябва да е маркирано съгласно изискванията на JAR 25.677 и 25.699.




  1. За управление на подаване на гориво към силовата установка –




  1. Всяко управление за избор на горивния резервоар, трябва да е маркирано да индицира положението, съответстващо на всеки резервоар и всяко съществуващо положение за кръстосано захранване.




  1. Ако безопасната експлоатация, изисква използването на всеки резервоар в определена последователност, тази последователност трябва да се маркира върху или в съседство на селектора от управлението на този резервоар, и




  1. Всеки управляващ кран за всеки двигател, трябва да е маркиран да индикира положението, съответстващо на всеки управляван двигател.




  1. За допълнително, спомагателно и аварийно управления –




  1. Всяко аварийно управление (включващо управление на всяко принудително изхвърляне на гориво или прекратяване на подаване на гориво) трябва да е оцветено в червено, и




  1. Всеки визуален индикатор, изискван съгласно JAR 25.729(е), трябва да е маркиран така, че пилотът да може да определи по всяко време, кога колелата са надеждно заключени в което и да е крайно положение (напълно прибрани или напълно спуснати), ако е използван прибиращ се колесник.






JAR 25.1557 Miscellaneous markings and

placards

(a) Baggage and cargo compartments and



ballast location. Each baggage and cargo

compartment, and each ballast location must have

a placard stating any limitations on contents,

including weight, that are necessary under the

loading requirements. However, underseat

compartments designed for the storage of carry-on

articles weighing not more than 20 pounds need

not have a loading limitation placard. (See ACJ

25.1557 (a).)

(b) Powerplant fluid filler openings. The

following apply:

(1) Fuel filler openings must be marked

at or near the filler cover with –

(i) The word ‘fuel’;

(ii) Not required for JAR–25.

(iii) The permissible fuel

[designations; and]

(iv) For pressure fuelling systems,

the maximum permissible fuelling supply

pressure and the maximum permissible

defuelling pressure.

(2) Oil filler openings must be marked

at or near the filler cover with the word ‘oil’.

(3) Augmentation fluid filler openings

must be marked at or near the filler cover to

identify the required fluid.

(c) Emergency exit placards. Each

emergency exit placard must meet the

requirements of JAR 25.811.

(d) Doors. Each door that must be used in

order to reach any required emergency exit must

have a suitable placard stating that the door is to

be latched in the open position during take-off

and landing.



JAR 25.1557 Различни маркировки и табели


  1. Багажни и товарни отсеци и разположение на баласт. Всеки багажен и карго отсек и всяко разположение на баласт, трябва да имат табели, описващи всякакви ограничения на съдържанията им включващи теглото, които са необходими при изискванията за натоварване. Обаче, отсеците под седалките, проектирани да съхраняват артикули тежащи не повече от 20 паунда, не е необходимо да имат табели за ограничаване на натоварването.




  1. Отвори за зареждане на флуиди за силовата установка. Прилага се следното:




  1. Отворите за зареждане с гориво, трябва да се маркират върху или в близост на капака за зареждане с -




  1. Думата “Гориво”




  1. Не се изисква за JAR-25




  1. Обозначаване на позволеното гориво, и




  1. За системи за зареждане на горивото под налягане, максималното допустимо налягане на горивото при зареждане и максималното допустимо налягане на горивото при източване.




  1. Отворите за зареждане с масло, трябва да се маркират върху или в близост на капака на отвора с думата “Масло”.




  1. Отворите за зареждане с течност за увеличаване на мощността на двигателите, трябва да се маркират върху или в близост на капаците на отворите, за да идентифицират изискваната техническа течност.




  1. Табели на аварийните изходи. Всяка табела на авариен изход, трябва да отговаря на изискванията на JAR 25.811.




  1. Врати. Всяка врата, която трябва да се използва, за да се достигне до който и да е авариен изход, трябва да има подходяща табела, указваща, че фиксиращият механизъм на вратата трябва да се постави в отворено положение по време на излитане и кацане.







JAR 25.1561 Safety equipment

(a) Each safety equipment control to be

operated by the crew in emergency, such as

controls for automatic liferaft releases, must be

plainly marked as to its method of operation.

(b) Each location, such as a locker or

compartment, that carries any fire extinguishing,

signalling, or other lifesaving equipment must be

marked accordingly.

(c) Stowage provisions for required

emergency equipment must be conspicuously

marked to identify the contents and facilitate the

easy removal of the equipment.

(d) Each liferaft must have obviously marked

operating instructions.

(e) Approved survival equipment must be

marked for identification and method of

operation.



JAR 25.1561 Оборудване осигуряващо безопасността


  1. Всяко управление на оборудването, осигуряващо безопасността, използвано за задействане от страна на екипажа при авария, като управлението за разгъване и надуване на автоматичните спасителни салове, трябва да е явно маркирано, за начина на неговото задействане.




  1. Всяко разположение, като отделение или отсек, което съхранява всякакво пожаро-гасящо, сигнално или друго живото-спасяващо оборудване, трябва да е съответно маркирано.




  1. Местата за съхранение на изискваното аварийно оборудване, трябва да са очевидно маркирани да идентифицират съдържанията и да подпомогнат лесното сваляне на оборудването.




  1. Всеки спасителен сал, трябва да има очевидно маркирани инструкции за експлоатация.




  1. Одобрено оборудване за оцеляване, трябва да е маркирано за идентифициране и да се укаже начина на използването му.







JAR 25.1563 Airspeed placard

A placard showing the maximum airspeeds for

wing-flap extension for the take-off, approach,

and landing positions must be installed in clear

view of each pilot.


JAR 25.1563 Табели за въздушна скорост

На място с пряка видимост от всеки пилот, седящ нормално на своето място трябва да е инсталирана табела, показваща максималната въздушна скорост при пускане на задкрилките за излитане, подход за кацане и кацане.







JAR 25.1581 General

(a) Furnishing information. An aeroplane

Flight Manual must be furnished with each

aeroplane, and it must contain the following (see

ACJ 25.1581 (a));

(1) Information required by JAR

25.1583 to 25.1587.

(2) Other information that is necessary

for safe operation because of design, operating,

or handling characteristics.

(3) Any limitation, procedure, or other

information established as a condition of

compliance with the National Noise

Regulations.

(b) Approved information. Each part of the

manual listed in JAR 25.1583 to 25.1587 that is

appropriate to the aeroplane, must be furnished,

verified, and approved, and must be segregated,

identified, and clearly distinguished from each

unapproved part of that manual.

(c) Reserved.

(d) Each aeroplane Flight Manual must

include a table of contents if the complexity of the

manual indicates a need for it.



РЪКОВОДСТВО ЗА ЛЕТАТЕЛНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА САМОЛЕТА

JAR 25.1581 Общи сведения


  1. Налична информация. Ръководството за летателна експлоатация (РЛЕ) на самолета, трябва да се намира на борда на всеки самолет и трябва да съдържа следното:




  1. Информацията, изисквана от JAR 25.1583 до 25.1587.




  1. Друга информация, която е необходима за безопасната експлоатация вследствие на характеристики на проектиране, експлоатация или управление.




  1. Всякакви ограничения, процедури или друга информация, установени като условия за съответствие с Националните регулации за шум.




  1. Одобрена информация. Всяка част от Ръководството, описана в JAR 25.1583 до 25.1587, която е подходяща за самолета, трябва да е налична, проверена и одобрена и трябва да е разделена, идентифицирана и ясно различима от всяка неодобрена част от това Ръководство.




  1. Запазен.




  1. Всяко Ръководство за летателна експлоатация на самолета, трябва да включва съдържание, ако сложността на Ръководството го изисква.






JAR 25.1583 Operating limitations

(a) Airspeed limitations. The following

airspeed limitations and any other airspeed

limitations necessary for safe operation must be

furnished.

(1) The maximum operating limit speed

VMO/MMO and a statement that this speed limit

may not be deliberately exceeded in any regime

of flight (climb, cruise, or descent) unless a

higher speed is authorised for flight test or

pilot training.

(2) If an airspeed limitation is based

upon compressibility effects, a statement to this

effect and information as to any symptoms, the

probable behaviour of the aeroplane, and the

recommended recovery procedures.

(3) The manoeuvring speed VA and a

statement that full application of rudder and

aileron controls, as well as manoeuvres that

involve angles of attack near the stall, should

be confined to speeds below this value.

(4) The flap extended speeds VFE and

the pertinent wing-flap positions.

(5) The landing gear operating speed or

speeds, and a statement explaining the speeds

as defined in JAR 25.1515 (a).

(6) The landing gear extended speed

VLE, if greater than VLO, and a statement that

this is the maximum speed at which the

aeroplane can be safely flown with the landing

gear extended.

(b) Powerplant limitations. The following

information must be furnished:

(1) Limitations required by JAR

25.1521 and JAR 25.1522.

(2) Explanation of the limitations, when

appropriate.

(3) Information necessary for marking

the instruments required by JAR 25.1549 to

25.1553.


(c) Weight and loading distribution. The

weight and centre of gravity limitations

established under JAR 25.1519 must be furnished

in the aeroplane Flight Manual. All the following

information including weight distribution

limitations established under JAR 25.1519 must

be presented either in the aeroplane Flight Manual

or in a separate weight and balance control and

loading document which is incorporated by

reference in the aeroplane Flight Manual (see ACJ

25.1583 (c));

(1) The condition of the aeroplane and

the items included in the empty weight as

defined in accordance with JAR 25.29.

(2) Loading instructions necessary to

ensure loading of the aeroplane within the

weight and centre of gravity limits, and to

maintain the loading within these limits in

flight.

(3) If certification for more than one



centre of gravity range is requested, the

appropriate limitations, with regard to weight

and loading procedures, for each separate

centre of gravity range.

(d) Flight crew. The number and functions

of the minimum flight crew determined under JAR

25.1523 must be furnished.

(e) Kinds of operation. The kinds of

operation approved under JAR 25.1525 must be

furnished.

(f) Ambient air temperatures and operating

altitudes. The extremes of the ambient air

temperatures and operating altitudes established

under JAR 25.1527 and an explanation of the

limiting factors must be furnished.

(g) Reserved.

(h) Additional operating limitations. The

operating limitations established under JAR

25.1533 must be furnished.

(i) Manoeuvring flight load factors. The

positive manoeuvring limit load factors for which

the structure is proven, described in terms of

accelerations, must be furnished.

(j) Systems and equipment limitations

established under JAR 25X1524 must be

furnished.

(k) A limitation on the maximum depth of

runway contaminants for take-off operation must

be furnished. (See ACJ 25.1583 (k).)



JAR 25.1583 Експлоатационни ограничения


  1. Ограничения на въздушната скорост. Трябва да са налични следните ограничения на въздушната скорост и всякакви други ограничения на въздушната скорост, необходими за безопасната експлоатация на самолета:




  1. Максималната допустима експлоатационна скорост VMO/MMO и значението, което тази гранична скорост не може да надвиши по невнимание за всеки режим на полета (изкачване, крейсерски полет или снижение), освен ако е одобрено използването на по-висока скорост за извършване на полетни изпитания или за обучение на пилоти.




  1. Ако ограничението на въздушната скорост се базира върху влиянието на свиваемостта на въздуха, значението на това влияние и информацията за всякакви симптоми, вероятното поведение на самолетът и препоръчаните процедури за възстановяване.




  1. Скоростта на маневриране VA и изявление, че пълно използване на управлението на кормилото за направление и елероните, също така маневри, които включват ъгли на атака близки до сривните, ще са ограничени за скорости под от тази стойност.




  1. Скоростите за пускане на задкрилките VFE и отнасящите се положения на задкрилките.




  1. Скоростта или скоростите за задействане на колесника и изявление разясняващо скоростите, както са определени в JAR 25.1515(а).




  1. Скоростта със спуснат на колесник VLE, ако е по-голяма от скоростта VLO и изявление, че това е максималната скорост, при която самолетът може да лети безопасно със спуснат колесник.




  1. Ограничения за силовата установка. Трябва да е налична следната информация:




  1. Ограничения изисквани от JAR 25.1521 и 25.1522.




  1. Разясняване на ограниченията, когато е уместно.




  1. Информация необходима за маркиране на инструменталното оборудване, изисквано от JAR 25.1549 до 25.1553.




  1. Разпределение на теглата и натоварването. Установената съгласно JAR 25.1519 ограничения за теглото и центъра на тежестта на самолета, трябва да са налични в РЛЕ на самолета. Цялата следваща информация, включваща ограничения за разпределението на теглото, установени съгласно JAR 25.1519, трябва да е представена или в РЛЕ на самолета или в отделен документ за отчитане на контрола на центровката и балансировката и натоварването на самолета, който документ е вкаран чрез справка в РЛЕ на самолета.




  1. Състоянията на самолета и частите, включени в теглото на празния самолет, както е определено в JAR 25.29.




  1. Инструкциите за натоварване на самолета, необходими за осигуряване натоварването на самолета в рамките на ограниченията на теглото и положението на центъра на тежестта и за запазване на натоварването в рамките на тези ограничения в полет.




  1. Ако се изисква сертификация за повече от един диапазон на разположение на центъра на тежестта на самолета, подходящи ограничения с отчитане на теглото и процедурите за затоварване на самолета за всяко отделно положение на центъра на тежестта.




  1. Летателен екипаж. Трябва да са налични броя и функциите на минималния летателен екипаж, определен съгласно JAR 25.1523.




  1. Видове експлоатация. Трябва да са налични видовете експлоатация, утвърдени съгласно JAR 25.1525.




  1. Температура на околната среда и експлоатационни височини на полета. Трябва да са налични максималните значения на температурата на околната среда и експлоатационните височини на полета, установени съгласно JAR 25.1527 и разяснение на ограничителните фактори.




  1. Запазен.




  1. Допълнителни експлоатационни ограничения. Трябва да са налични експлоатационните ограничения, установени съгласно JAR 25.1533.




  1. Полетни коефициенти на претоварване при маневриране. Трябва да са налични положителните полетни коефициенти на претоварване при маневриране, за които конструкцията е изпитана, описани спрямо ускорението.




  1. Трябва да са налични ограниченията на системите и оборудването, установени съгласно JAR 25Х1524.




  1. Трябва да са налични ограниченията на максималната наситеност на замърсяванията на полосата за излитане.







JAR 25.1585 Operating procedures

(a) Information and instructions regarding

operating procedures must be furnished (see ACJ

25.1585(a)) in substantial accord with the

categories described below –

(1) Emergency procedures which are

concerned with foreseeable but unusual

situations in which immediate and precise

action by the crew, as detailed in the

recommended procedures, may be expected

substantially to reduce the risk of catastrophe.

(2) Other procedures peculiar to the

particular type or model encountered in

connection with routine operations including

malfunction cases and failure conditions,

involving the use of special systems and/or the

alternative use of regular systems not

considered as emergency procedures.

(b) Information or procedures not directly

related to airworthiness or not under the control

of the crew, must not be included, nor must any

procedure which is accepted as basic airmanship.

(c) The buffet onset envelopes determined

under JAR 25.251 must be furnished. The buffet

onset envelopes presented may reflect the centre

of gravity at which the aeroplane is normally

loaded during cruise if corrections for the effect

of different centre of gravity locations are

furnished. (See ACJ 25.1585 (c).)

(d) Information must be furnished which

indicates that when the fuel quantity indicator

reads ‘zero’ in level flight, any fuel remaining in

the fuel tank cannot be used safely in flight.

(e) Information on the total quantity of

usable fuel for each fuel tank must be furnished


JAR 25.1585 Експлоатационни процедури


  1. Трябва да са налични информацията и инструкциите по отношение на експлоатационните процедури в съществено съгласие с категориите, описани по долу –




  1. Аварийни процедури, които засягат предвидими, но необичайни ситуации, в които незабавни и точни действия от страна на екипажа, както са детайлизирани в представените процедури, може да се очаква значително да намалят опасността от катастрофа.




  1. Други процедури, не разглеждани като аварийни процедури, характерни за отделния тип или модел самолет, отчетени във връзка с рутинната експлоатация, включващи случаи на ненормална работа и състояния на откази, водещи до използването на специални системи и/или алтернативното използване на основните системи.




  1. Информация или процедури не директно свързани с летателната годност или контролирани от екипажа, не трябва да са включени, нито пък всякакви процедури, които са приети, като базови летателни умения.




  1. Трябва да са налични вариантите на бюфетното зареждане, определено съгласно JAR25.251. Представените варианти на зареждането на бюфета, могат да окажат влияние върху положението на центъра на тежестта, при което самолетът е нормално натоварен, по време на крейсерски полет, ако са налични корекции на влиянието на различното положение на центъра на тежестта.




  1. Трябва да е налична информация, която указва, че когато индикаторът на горивото показва “нула” в хоризонтален полет, всякакво останало гориво в горивните резервоари не може да бъде използвано безопасно в полет.




  1. Трябва да е налична информация за пълното количество налично за използване гориво във всеки горивен резервоар.







JAR 25.1587 Performance information

(a) Not required for JAR–25.

(b) Each aeroplane Flight Manual must

contain the performance information computed

under the applicable provisions of this JAR–25

(including JAR 25.115, 25.123 and 25.125 for the

weights, altitudes, temperatures, wind

components, and runway gradients, as applicable)

within the operational limits of the aeroplane, and

must contain the following:

(1) The condition of power,

configuration, speeds and the procedures for

handling the aeroplane and any system having a

significant effect on performance upon which

the performance graphs are based must be

stated in each case. (See ACJ 25.1587 (b)(1).)

(2) Not required for JAR–25 as this

sub-paragraph is covered by the opening

sentence of sub-paragraph (b).

(3) The following gross performance

information (determined by extrapolation and

computed for the range of weights between the

maximum landing weight and maximum take-off

weight) must be provided:

(i) Climb in the landing

configuration.

(ii) Climb in the approach

configuration.

(iii) Landing distance.

(4) Procedures established under JAR

25.101 (f) and (g) that are related to limitations

and information required by JAR 25.1533 and

by this paragraph must be stated in the form of

guidance material including any relevant

limitation or information.

(5) An explanation of significant or

unusual flight or ground handling

characteristics of the aeroplane.

(6) Corrections to indicated values of

airspeed, altitude and outside air temperature.

(7) An explanation of operational

landing runway length factors included in the

presentation of the landing distance, if

appropriate. (See ACJ 25.1587 (b)(7).)



JAR 25.1587 Информация относно характеристиките


  1. Не се изисква за JAR-25.




  1. Всяко РЛЕ на самолета трябва да съдържа информация за характеристиките, изчислени при отнасящите се предвиждания на този JAR-25 (включващ JAR 25.123 и 25.125 за теглата, височините на полет, температурите, компонентите на вятъра и градиентите на пистата, както са приложими) в рамките на експлоатационните ограничения за самолета и трябва да съдържа следното:




  1. Условията на мощност, конфигурация, скорост и процедури за управление на самолета и всякакви системи, имащи значително влияние върху характеристиките, върху които са базирани графиките на характеристиките, трябва да се опишат за всеки случай.




  1. Не се изисква за JAR-25, тъй като този подпараграф се покрива от упоменатото в подпараграф (b).




  1. Трябва да се осигури следващата обща информация за характеристиките (определени чрез екстраполация и изчислени за обхвата от тегла между максималното тегло за кацане и максималното тегло при излитане).




  1. Изкачване при конфигурация на самолета за кацане.




  1. Изкачване при конфигурация на самолета за подход за кацане.




  1. Разстояние за кацане.




  1. Процедури установени съгласно JAR 25.101(f) и (g), които се отнасят за ограниченията и информацията, изисквана от JAR 25.1533 и от този параграф, трябва да се опишат под формата на ръководни материали, включващи всякакви уместни ограничения или информация.




  1. Разясняване на значимите или необикновените полетни и наземни характеристики за обслужване на самолета.




  1. Корекции за индикиране на стойностите на въздушната скорост, височина на полета и температура на околния въздух.




  1. Разяснение на експлоатационните коефициенти за дължината на полосата за кацане, включени в представянето на разстоянието на пробега при кацане, ако е подходящо.







JAR 25X1591 Supplementary performance

information

(See AMJ 25X1591)

(a) Supplementary performance information

must be furnished by the manufacturer in an

approved document, in the form of guidance

material, to assist operators in developing suitable

guidance, recommendations or instructions for use

by their flight crews when operating on

[contaminated runway surface conditions. ]

(b) The approved document must clearly

indicate the conditions used for establishing the

[contaminated runway performance information. It]

must also state to the operator that actual

conditions different from those used for

[establishing the contaminated runway]

performance information, may lead to different

performance.

[(c) Supplementary performance information

for runways contaminated with standing water,

slush, loose snow, compacted snow or ice must be

furnished. Information on the effect of runway

contaminants on the expected performance of the

aeroplane during take-off and landing on hard-surfaced

runways must be furnished. If it appears

in the aeroplane Flight Manual, this information

must be segregated, identified as guidance

material and clearly distinguished from the

additional operating limitations of JAR 25.1533

and the performance information of JAR 25.1587.

(d) The information required by sub-paragraph

(a) of this paragraph may be

established by calculation or by testing. ]


ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ




JAR 25Х1591 Информация за допълнителни характеристики


  1. Информацията за допълнителните характеристики, трябва да се осигури от производителя в одобрен документ във формата на ръководни материали, за да помогне на оператора в изготвянето на подходящо ръководство, препоръки или инструкции за използване от неговите летателни екипажи, когато самолета се експлоатира в условията на замърсена повърхност на пистата за излитане и кацане.




  1. Одобреният документ, трябва да индикира ясно условията, използвани за установяване на информацията за характеристиките на замърсената писта. Трябва също така да се укаже на оператора, че действителни условия, различни от тези, използвани за установяване на информацията за характеристиките на замърсената писта, могат да доведат до различни характеристики.




  1. Трябва да се осигури информацията за допълнителните характеристики за замърсяването на пистата с вода, киша, свободен сняг, утъпкан сняг или лед. Трябва да се осигури информация за влиянието на замърсителите на пистата върху очакваните характеристики на самолета по време на излитане и кацане върху писти с твърдо покритие. Ако е публикувана в РЛЕ на самолета, тази информация трябва да се разпредели, идентифицира като ръководен материал и ясно да се различава от допълнителните експлоатационни ограничения, съгласно JAR 25.1533 и информацията за характеристиките, съгласно JAR 25.1587.




  1. Информацията изисквана от подпараграф (b) на този параграф, може да се установи чрез изчисляване или изпитание.






JAR 25A901 Installation

(b) For each APU –

(1) The installation must comply with:

(i) The installation instructions

provided under JAR–APU, and

(ii) the provisions of Part A for

non-essential APUs* and the provisions

of Parts A and B for essential APUs*.

(2) The components of the installation

must be constructed, arranged, and installed so

as to ensure their continued safe operation

between normal inspections or overhauls (see

ACJ 25A901(b)(2)).

(3) The installation must be accessible

for necessary inspections and maintenance; and

(4) The major components of the

installations must be electrically bonded to the

other parts of the aeroplane (see ACJ 25A901

(b)(4)).

(c) The APU installation must comply with

JAR 25.1309. Where the air-flow delivery from

the APU and main engine is delivered to a

common manifold system, precautions must be

taken to minimise the possibility of a hazardous

condition due to reverse air flow through the APU

resulting from malfunctions of any component in

the system.

(d) The satisfactory functioning of the APU

must be demonstrated by ground and flight tests

over the range of operating conditions for which

certification is required and must include tests

under hot climatic conditions, unless equivalent

evidence can be produced (see ACJ 25A901(d)).


Каталог: upload -> docs
docs -> Задание за техническа поддръжка на информационни дейности, свързани с държавните зрелостни изпити (дзи) – учебна година 2012/2013
docs -> Наредба №2 от 10. 01. 2003 г за измерване на кораби, плаващи по вътрешните водни пътища
docs -> Наредба №15 от 28 септември 2004 Г. За предаване и приемане на отпадъци резултат от корабоплавателна дейност, и на остатъци от корабни товари
docs -> Общи положения
docs -> І. Административна услуга: Издаване на удостоверение за експлоатационна годност (уег) на пристанище или пристанищен терминал ІІ. Основание
docs -> I. Общи разпоредби Ч
docs -> Закон за изменение и допълнение на Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България
docs -> Закон за предотвратяване и установяване на конфликт на интереси
docs -> Наредба за системите за движение, докладване и управление на трафика и информационно обслужване на корабоплаването в морските пространства на република българия


Сподели с приятели:
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   ...   52




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница