Joint Aviation Requirements jar–25 Large Aeroplanes


JAR 25X1436 Pneumatic systems – high



страница38/52
Дата22.07.2016
Размер8.04 Mb.
#1307
1   ...   34   35   36   37   38   39   40   41   ...   52

JAR 25X1436 Pneumatic systems – high

pressure

(a) General. Pneumatic systems which are

powered by, and/or used for distributing or

storing, air or nitrogen, must comply with the

requirements of this paragraph.

(1) Compliance with JAR 25.1309 for

pneumatic systems must be shown by

functional tests, endurance tests and analysis.

Any part of a pneumatic system which is an

engine accessory must comply with the relevant

requirements of JAR 25.1163.

(2) No element of the pneumatic system

which would be liable to cause hazardous

effects by exploding, if subject to a fire, may

be mounted within an engine bay or other

designated fire zone, or in the same

compartment as a combustion heater.

(3) When the system is operating no

hazardous blockage due to freezing must occur.

If such blockage is liable to occur when the

aeroplane is stationary on the ground, a

pressure relieving device must be installed

adjacent to each pressure source.

(b) Design. Each pneumatic system must be

designed as follows:

(1) Each element of the pneumatic

system must be designed to withstand the loads

due to the working pressure, Pw, in the case of

elements other than pressure vessels or to the

limit pressure, PL, in the case of pressure

vessels, in combination with limit structural

loads which may be imposed without

deformation that would prevent it from

performing its intended function, and to

withstand without rupture, the working or limit

pressure loads multiplied by a factor of 1·5 in

combination with ultimate structural loads that

can reasonably occur simultaneously.

(i) Pw. The working pressure is

the maximum steady pressure in service

acting on the element including the

tolerances and possible pressure

variations in normal operating modes but

excluding transient pressures.

(ii) PL. The limit pressure is the

anticipated maximum pressure in service

acting on a pressure vessel, including the

tolerances and possible pressure

variations in normal operating modes but

excluding transient pressures.

(2) A means to indicate system pressure

located at a flight-crew member station, must

be provided for each pneumatic system that –

(i) Performs a function that is

essential for continued safe flight and

landing; or

(ii) In the event of pneumatic

system malfunction, requires corrective

action by the crew to ensure continued

safe flight and landing.

(3) There must be means to ensure that

system pressures, including transient pressures

and pressures from gas volumetric changes in

components which are likely to remain closed

long enough for such changes to occur –

(i) Will be within 90 to 110% of

pump average discharge pressure at each

pump outlet or at the outlet of the pump

transient pressure dampening device, if

provided; and

(ii) Except as provided in sub-paragraph

(b)(6) of this paragraph, will

not exceed 125% of the design operating

pressure, excluding pressure at the outlets

specified in sub-paragraph (b)(3)(i) of

this paragraph. Design operating

pressure is the maximum steady operating

pressure.

The means used must be effective in preventing

excessive pressures being generated during

ground charging of the system. (See ACJ

25X1436 (b)(3).)

(4) Each pneumatic element must be

installed and supported to prevent excessive

vibration, abrasion, corrosion, and mechanical

damage, and to withstand inertia loads.

(5) Means for providing flexibility

must be used to connect points in a pneumatic

line between which relative motion or

differential vibration exists.

(6) Transient pressure in a part of the

system may exceed the limit specified in sub-paragraph

(b)(3)(ii) of this paragraph if –

(i) A survey of those transient

pressures is conducted to determine their

magnitude and frequency; and

(ii) Based on the survey, the

fatigue strength of that part of the system

is substantiated by analysis or tests, or

both.


(7) The elements of the system must be

able to withstand the loads due to the pressure



[ given in Appendix K, for the proof ]

condition without leakage or permanent

distortion and for the ultimate condition

without rupture. Temperature must be those

corresponding to normal operating conditions.

Where elements are constructed from

materials other than aluminium alloy, tungum,

or medium-strength steel, the Authority may

prescribe or agree other factors. The materials

used should in all cases be resistant to

deterioration arising from the environmental

conditions of the installation, particularly the

effects of vibration.

(8) Where any part of the system is

subject to fluctuating or repeated external or

internal loads, adequate allowance must be

made for fatigue.

(c) Tests

(1) A complete pneumatic system must

be static tested to show that it can withstand a

pressure of 1·5 times the working pressure

without a deformation of any part of the system

that would prevent it from performing its

intended function. Clearance between

structural members and pneumatic system

elements must be adequate and there must be

no permanent detrimental deformation. For the

purpose of this test, the pressure relief valve

may be made inoperable to permit application

of the required pressure.

(2) The entire system or appropriate

sub-systems must be tested in an aeroplane or

in a mock-up installation to determine proper

performance and proper relation to other

aeroplane systems. The functional tests must

include simulation of pneumatic system failure

conditions. The tests must account for flight

loads, ground loads, and pneumatic system

working, limit and transient pressures expected

during normal operation, but need not account

for vibration loads or for loads due to

temperature effects. Endurance tests must

simulate the repeated complete flights that

could be expected to occur in service.

Elements which fail during the tests must be

modified in order to have the design deficiency

corrected and, where necessary, must be

sufficiently retested. Simulation of operating

and environmental conditions must be

completed on elements and appropriate

portions of the pneumatic system to the extent

necessary to evaluate the environmental

effects. (See ACJ 25X1436 (c)(2).)

(3) Parts, the failure of which will

significantly lower the airworthiness or safe

handling of the aeroplane must be proved by

suitable testing, taking into account the most

critical combination of pressures and



temperatures which are applicable.


JAR 25Х1436 Пневматични системи – високо налягане


  1. Общи положения. Пневматични системи, които е захранванат от, и/или използвана за разпределение на, или за съхраняване на въздух или азот, трябва да съответства на изискванията на този параграф.




  1. Съответствието с JAR 25.1309 за пневматичните системи, трябва да се демонстрира чрез функционални изпитания, изпитания на издръжливост и анализи. Всякакви части от пневматичната система, които са агрегати на двигателя, трябва да съответстват на свързаните с тях изисквания на JAR 25.1163.




  1. Елемент от пневматичната система, който е предразположен да предизвика опасно въздействие, чрез взривяването му, ако е изложен на въздействието на огън не може да се монтират в рамките на двигателния отсек или в други определена пожарна зона или в един и същ отсек с отоплител, използващ горене..




  1. Когато системата работи не трябва да се получават опасни блокирания, поради замръзване. Ако такова блокиране е възможно да се получи, когато самолетът се намира на земя, трябва да се инсталира устройство за изпускане на въздуха в съседство на всеки източник на сгъстен въздух.




  1. Проектиране. Всяка пневматична система трябва да е проектирана, както следва:




  1. Всеки елемент от пневматичната система трябва да е проектиран да издържи натоварвания, породени от работното налягане PW - за елементи, различни от съдовете под налягане или граничното налягане PL – за съдове под налягане, в комбинация с пределните конструктивни натоварвания, които може да са приложени, без деформация, която би попречила за изпълняването на предназначените функции на елемента и да е проектиран да издържи, без получаване на разрушения, работното или граничното налягане, умножени с коефициент 1,5 в комбинация с максималните конструктивни натоварвания, които логично може да възникнат в същия момент.




  1. PW. Работното налягане е максималното установено налягане в експлоатацията, действащо върху елемента, включващо допуските и вероятните изменения на налягането при начините на нормална работа, но не включващо преходните налягания.




  1. PL. Граничното налягане е очакваното максимално налягане в експлоатацията, действащо в съдовете под налягане, включващо допуските и възможни изменения на налягането при начините на нормална работа, но не включващо преходните налягания.




  1. Трябва да се предвидят средства за индикиране на налягането в системата, разположени при местата на летателния екипаж, за всяка пневматична система, която -




  1. Изпълнява функции, които са основни за продължаване на безопасен полет и кацане, и




  1. В случа на неработоспособност на пневматична система, изисква коригиращи действия от страна на екипажа за осигуряване продължението на безопасен полет и кацане.




  1. Трябва да има средства за осигуряване на това, че налягането в системата, включващо преходните налягания и наляганията от промени в обема на газа в компоненти, които вероятно могат да останат затворени достатъчно дълго време, за възникване на такива промени -




  1. Ще бъде в рамките на 90 до 110 % от средното налягане на изхода от компресора за всеки изход на компресор или на изхода от устройствата за демпфиране на преходните налягания на изхода от компресора, ако такива са предвидени, и




  1. Освен както е предвидено в подпараграф (b)(6) на този параграф, няма да надвишава 125% от проектното работно налягане, изключващо налягането в изходите, определено в подпараграф (b)(3)(i) на този параграф. Проектно работно налягане е максималното установено работно налягане.

Използваните средства, трябва да са ефективни за предотвратяване на превишаването на наляганията, генерирани по време на наземното разреждане (изпускане) на системата.




  1. Всеки пневматичен елемент трябва да е инсталиран и закрепен така, че да предотврати прекомерни вибрации, протриване, корозия и механични повреди и да издържа натоварванията от инерционни сили.




  1. Трябва да се използват средства, осигуряващи гъвкавост, за свързване на точки в тръбопроводите на пневматичната система, между които съществуват относителни движения или разлики във вибрациите.




  1. Преходни налягания в части от системата могат да надвишават граничните налягания, определени в подпараграф (b)(3)(ii) на този параграф, ако -




  1. Се проведат изследвания на тези преходни налягания, за да се определят техните стойности и честота, и




  1. Базирано на изследванията, устойчивостта на умора на тази част от системата е потвърдена от анализи или изпитания или от двете.




  1. Елементите от системата трябва да са в състояние да издържат натоварвания, породени от налягане указано в Приложение К за условия на изпитание, без теч или остатъчни деформации и натоварвания, породени от екстремните условия без да се разрушават. Температурите трябва да са тези, съответстващи на нормалните условия на работа на системата. Там където има елементи конструирани от материали, различни от алуминиеви сплави, волфрамова или среднояка стомана, Въздухоплавателната администрация може да предпише или да уговори други коефициенти. Използваните материали, във всички случаи трябва са устойчиви на износване, породено от околната среда на инсталирането и особено от въздействията на вибрациите.




  1. Там където някаква част от системата е подложена на променливи или повтарящи се вътрешни или външни натоварвания, трябва да се направи адекватно допускане за умората на материала.




  1. Изпитания.




  1. Комплектованата пневматична система трябва да се изпита статично, за да демонстрира, че може да издържи налягане 1,5 пъти над работното налягане, без деформация на която и да е част от системата, която би попречила на изпълнението на предназначените й функции. Разстоянията между елементите от конструкцията на самолета и елементите от пневматичната система, трябва да са адекватни и не трябва да има нежелани остатъчни деформации. За целите на това изпитание, може умишлено да се блокира клапана за изпускане на налягането, за да се позволи прилагането на желаното налягане.




  1. Цялата система или подходящи под-системи, трябва да се изпитват в самолета или на макетна установка, за да се определят точните характеристики и точните взаимовръзки с другите системи на самолета. Функционалните изпитания трябва да включват симулации на отказови състояния на пневматичната система. Изпитанията трябва да отчитат полетните натоварвания, земните натоварвания и работните, граничните и преходните налягания в пневматичната система, очаквани по време на нормалната й работа, но не е необходимо да се отчитат вибрационните натоварвания или натоварванията породени от влиянието на температурата. Изпитанието на издръжливост трябва да симулира повторение на изпълнени полети, които биха се очаквали да се получат в експлоатацията. Елементи, когато се повредят по време на изпитанията може да се модифицират, за да се коригира конструктивно-производствен недостатък и където е необходимо трябва да се изпитат повторно. Трябва да се изпълнят симулации на работни и околни условия, за елементи и подходящи точки от пневматичната система, до степен, необходима за оценяване на влиянието на околната среда.




  1. Части, отказите на които значително ще намалят летателната годност или безопасното управление на самолета, трябва да са доказани с изпълнение на подходящи изпитания, отчитащи най-критичните комбинации от налягания и температури, които се прилагат.
















JAR 25.1438 Pressurisation and low

pressure pneumatic systems

Pneumatic systems (ducting and components)

served by bleed air, such as engine bleed air, air

conditioning, pressurisation, engine starting and

hot-air ice-protection systems, which are essential

for the safe operation of the aeroplane or whose

failure may adversely affect any essential or

critical part of the aeroplane or the safety of the

occupants, must be so designed and installed as to

comply the JAR 25.1309 In particular account

must be taken of bursting or excessive leakage.

(See ACJ 25.1438 paragraph 1 for strength and

ACJ 25.1438 paragraph 2 for testing.)


JAR 25.1438 Създаване на налягане в херметичната кабина и пневматични системи с ниско налягане
Пневматични системи (тръбопроводи и компоненти) обслужващи отвеждането на въздух, такъв като отвежданият от двигателите въздух, въздуха за системата за кондициониране, за системата за създаване на налягане в херметичната кабина, за системата за пускане на двигателите и за противо-обледенителната системата, работеща с горещ въздух, които са основни за безопасната експлоатация на самолета или чийто откази могат да повлияят неблагоприятно на всякакви основни или критични части на самолета или безопасността на пътниците и екипажа, трябва да са проектирани и инсталирани така, че да съответстват на LAR 25.1309. Отделно трябва да се отчете пръсване или повишен теч.





JAR 25.1439 Protective breathing equipment

(a) Protective breathing equipment must be

installed for use of appropriate crew members.

Such equipment must be located so as to be

available for use in compartments accessible in

flight.


(b) For protective breathing equipment

required by JAR 25.1439 (a) or by the National

Operating Regulations, the following apply:

(1) The equipment must be designed to

protect the appropriate crew member from

smoke, carbon dioxide, and other harmful

gases while on flight deck duty or while

combating fires.

(2) The equipment must include –

(i) Masks covering the eyes, nose

and mouth, or

(ii) Masks covering the nose and

mouth, plus accessory equipment to cover

the eyes.

(3) Equipment, including portable

equipment, while in use must allow

communication with other crew members.

Equipment available at flight crew assigned

duty stations must enable the flight crew to use

radio equipment.

(4) The part of the equipment

protecting the eyes may not cause any

appreciable adverse effect on vision and must

allow corrective glasses to be worn.

(5) Each dispensing equipment must

supply protective oxygen of 15 minutes

duration at a pressure altitude of 8000 ft with a

respiratory minute volume of 30 litres per

minute BTPD. The equipment and system

must be designed to prevent any leakage to the

inside of the mask and any significant increase

in the oxygen content of the local ambient

atmosphere. (See ACJ 25.1439 (b)(5).)

(6) The equipment must meet the

requirements of JAR 25.1441.


JAR 25.1439 Оборудване за предпазване на дишането


  1. Трябва да се инсталира оборудване, предпазващо дишането, за използване от съответните членове на екипажа. Такова оборудване трябва да се разположи така, че да е на разположение за използване в отсеци, достъпни в полет.




  1. За оборудването предпазващо дишането, изисквано от JAR 25.1439(а) или от Националните експлоатационни правила, се отнася следното:




  1. Оборудването трябва да е проектирано да защити подходящите членове на екипажа от дим, въглероден двуокис и други вредни газове, докато изпълняват задълженията си за управление на самолета или когато се борят с възникнал пожар.




  1. Оборудването трябва да включва -




  1. Маски покриващи очите, носът и устата;




  1. Маски покриващи носът и устата, плюс аксесоари от оборудването за покриване на очите.




  1. Екипировка, включваща преносимо оборудване, докато се използва трябва да позволява комуникация с другите членове на екипажа. Оборудване за членовете на летателния екипаж, определено за работните им места, трябва да дава възможност на летателния екипаж да използва радио-свързочното оборудване.




  1. Частта от оборудването, защитаваща очите, не може да причинява каквито и да са осезаеми неблагоприятни влияния върху погледа и трябва да позволяват носенето на нормални коригиращи зрението очила от членовете на екипажа.




  1. Всяко раздадено оборудване трябва да подава кислород за защита в продължение на 15 минути с налягане, съответстващо на кабинна височина 8000 фута с обем на подаване 30 литра за минута, BTPD. Оборудването и системата трябва да са проектирани да предотвратят всякакви течове навътре в маската и всякакви течове навън от маската, предизвикващи значителни увеличения на съдържанието на кислород в локалната околна атмосфера.




  1. Оборудването трябва да отговаря на изискванията на JAR 25.1441.






JAR 25.1441 Oxygen equipment and supply

(a) When oxygen equipment is installed the

equipment must meet the requirements of this

paragraph and of applicable sub-paragraphs of

JAR 25.1443 to JAR 25.1453. The number of

occupants to be provided with oxygen and the

duration of the supplies is defined by the National

Operational Regulations.

(b) The oxygen system must be free from

hazards in itself, in its method of operation, and in

its effect upon other components. (See ACJ

25.1441 (b).)

(c) Except with regard to chemically

generated oxygen, there must be a means to allow

the crew to readily determine, during flight, the

quantity of oxygen available in each source of

supply. (See ACJ 25.1441 (c).)

(d) The oxygen flow rate and the oxygen

equipment for aeroplanes for which certification

for operation above 40 000 ft is requested must be

approved. (See ACJ 25.1441 (d).)


JAR 25.1441 Кислородно оборудване и подаване на кислород


  1. Когато е инсталирано кислородно оборудване, то трябва да отговаря на изискванията на този параграф и на отнасящите се подпараграфи на JAR 25.1443 до 25.1453. Броят на пътниците и екипажът, предвидени да се осигуряват с кислород и продължителността на подаването се определят в Националните експлоатационни правила.




  1. Кислородните системи, трябва да са независими от опасности, предизвикани от самите тях, от техния начин на работа и от тяхното влияние върху другите компоненти.




  1. Освен, отнасящото се до химически генерираният кислород, трябва да има средства позволяващи на екипажа лесно да определи, по време на полет, количеството на кислорода във всеки източник на захранване (резервоар за съхранение).




  1. Трябва да се одобри, степента на подавания кислороден поток и кислородното оборудване на самолети, за които се изисква сертификация за полети над 40 000 фута.







Каталог: upload -> docs
docs -> Задание за техническа поддръжка на информационни дейности, свързани с държавните зрелостни изпити (дзи) – учебна година 2012/2013
docs -> Наредба №2 от 10. 01. 2003 г за измерване на кораби, плаващи по вътрешните водни пътища
docs -> Наредба №15 от 28 септември 2004 Г. За предаване и приемане на отпадъци резултат от корабоплавателна дейност, и на остатъци от корабни товари
docs -> Общи положения
docs -> І. Административна услуга: Издаване на удостоверение за експлоатационна годност (уег) на пристанище или пристанищен терминал ІІ. Основание
docs -> I. Общи разпоредби Ч
docs -> Закон за изменение и допълнение на Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България
docs -> Закон за предотвратяване и установяване на конфликт на интереси
docs -> Наредба за системите за движение, докладване и управление на трафика и информационно обслужване на корабоплаването в морските пространства на република българия


Сподели с приятели:
1   ...   34   35   36   37   38   39   40   41   ...   52




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница