(COM
|
(PRIORITY
|
(ADDRESSES)
|
heading)
|
INDICATOR)
|
|
|
|
|
|
(DATE AND TIME OF FILING)
|
(ORIGINATOR'S INDICATOR)
|
|
|
|
|
|
(LOCATION
|
|
|
(Abbre-
|
(SWAA* SERIAL NU
|
MBER) INDICATOR
|
DATE/TIME OF OBSERVATION
|
(OPTIONAL GROUP)
|
viated
|
|
|
|
|
(AERODROME LOCATION INDICATOR)
|
A)
|
(DATE/TIME OF OBSERVATION (Time of measurement in UTC)
|
B)
|
(RUNWAY DESIGNATORS)
|
C)
|
(CLEARED RUNWAY LENGTH, IF LESS THAN PUBLISHED LENGTH (m))
|
D)
|
(CLEARED RUNWAY WIDTH, IF LESS THAN PUBLISHED WIDTH (m; if offset left or right
|
E)
|
of centre line add "L" or "R"))
|
|
(DEPOSITS OVER TOTAL RUNWAY LENGHT)
|
F)
|
(Observed on each third of the runway, starting from threshold having the lower
|
|
runway designation number)
|
|
NIL - CLEAR AND DRY
|
|
1 - DAMP
|
|
2 - WET or water patches
|
|
3 - RIME OR FROST COVERED (depth normally less than 1 mm)
|
|
4 - DRY SNOW
|
|
5 - WET SNOW
|
|
6 - SLUSH
|
|
7 - ICE
|
|
8 - COMPACTED OR ROLLED SNOW
|
|
9 - FROZEN RUTS OR RIDGES)
|
|
|
|
(MEAN DEPTH (mm) FOR EACH THIRD OF TOTAL RUNWAY LENGTH)
|
G)
|
(FRICTION MEASUREMENTS ON EACH THIRD OF RUNWAY AND FRICTION MEASURING
|
H)
|
DEVICE
|
|
MEASURED OR CALCULATED
|
|
COEFFICIENT or ESTIMATED SURFACE FRICTION
|
|
0.40 and above
|
GOOD - 5
|
|
0.39 to 0.36
|
MEDIUM/GOOD - 4
|
|
0.35 to 0.30
|
MEDIUM - 3
|
|
0.20 to 0.26
|
MEDIUM/POOR - 2
|
|
0.25 and below
|
POOR - 1
|
|
9 - unreliable
|
UNRELIABLE - 9
|
|
|
|
|
(When quoting a measured coefficient use the observed two figures, followed by
|
|
the abbreviation of the fiction measuring device used. When quoting an estimate
|
|
use single digit)
|
|
(CRITICAL SNOWBANKS (if present, insert height (sm)/distance from the edge of
|
J)
|
runway (m) followed by "L", "R" or "LR" if applicable))
|
|
(RUNWAY LIGHTS (obscured, insert "YES" followed by "L", "R" or both "LR" if
|
|
applicable))
|
K)
|
(FURTHER CLEARANCE (if planned, insert length (;)width (m) to be cleared or if to full
|
L)
|
dimensions, insert "TOTAL"))
|
|
(FURTHER CLEARANCE EXPECTED TO BE COMPLETED BY ... (UTC)
|
M)
|
(TAXIWAY (if appropriate taxiway is available, insert "NO"
|
N)
|
(TAXIWAY SNOWBANKS (if more then 60 cm, insert "YES" followed by distance
|
P)
|
apart, m))
|
|
(APRON (if unusable insert "NO"))
|
R)
|
(NEXT PLANNED OBSERVATION/MEASUREMENT IS FOR)(month/day/hour in UTC)
|
S)
|
(PLAN LANGUAGE REMARKS (Including contaminant coverage and other operationally
|
T)
|
significant information, e.g. sanding, deicing))
|
|
NOTES:
|
1. *Enter ICAO nationality letters as given in ICAO Doc 7910, Part 2
|
|
2. Information on other runways, repeat from C to P
|
|
3. Words in brackets () not to be transmitted
|
|
|
SIGNATURE OF ORIGINATOR (not for transmission)
|
Инструкция за попълване на SNOWTAM
1. Общи положения
а) когато се докладва за две или три писти за излитане и кацане, точки С до Р включително се повтарят за всяка ПИК;
б) полетата, в които не са попълнени данни, се пропускат изцяло;
в) задължително е използването на метричната система, като мерната единица не се указва;
г) максималната валидност на SNOWTAM съобщение е 24 часа. Новo SNOWTAM съобщение трябва да бъде публикуван, когато има важна промяна в условията. За важни се считат следните промени, отнасящи се до състоянието на ПИК:
1. Промяна на спирачния ефект с около 0.05.
2. Промяна в дебелината на наслоението, по-голяма от: 20 mm за сух сняг, 10 mm за мокър сняг и 3 mm за киша.
3. Промяна в използваемата дължина или ширина на ПИК с 10 % или повече.
4. Всяка промяна във вида на наслоението или неговото увеличение, което изисква нови стойности в точки F) или Т) на SNOWTAM съобщение.
5. Когато съществуват опасни снежни преспи от едната или двете страни на ПИК, при всяка промяна във височините на преспите или разстоянията от тях до осовата линия на ПИК.
6. Всяка очевидна промяна в осветлението на ПИК, причинена от закриване на светлините на ПИК.
7. Всякакви други събития, признати за важни в местните условия.
д) ред, осигуряващ автоматизирана обработка на данните. Този ред квалифицира SNOWTAM съобщение към държава, номер, летище и време на наблюдение.
SW = обозначение за SNOWTAM съобщение
LB = BULGARIA-обозначение на страната съгласно ICAO
0001 = четирицифрен сериен номер на SNOWTAM съобщение
LBXX = четирибуквен индикатор на летището съгласно ICAO, за което се отнася този SNOWTAM
ММYYGGgg = дата/време на наблюдение/измерване, където:
ММ = месец (например януари = 01, декември = 12)
YY = ден от месеца
GG = час
gg = минути
Пример: Ред, осигуряващ автоматизирана компютърна обработка на SNOWTAM № 149 от летище София с извършено наблюдение на 9 ноември в 0620 UTC:
SWLB0149 LBSF 11090620.
2. Полета за попълване на информация
Точка А) четирибуквен индикатор за местоположението на летището по ICAO.
Точка В) осемцифрова група за дата и време, посочваща времето на наблюдение. Групата съдържа месец, ден, час и минути в UTC. Тази точка се попълва задължително.
Точка С) по-малкия обозначаващ номер на ПИК.
Точка D) почистената дължина на ПИК в метри, ако е по-малка от обявената дължина (виж точка Т), за частта от ПИК, която не е почистена.
Точка Е) почистената ширина на ПИК в метри, ако е по-малка от обявената ширина. Ако ПИК е почистена вляво или вдясно от осовата линия, се записва L или R, гледано от прага на ПИК с по-малкия обозначаващ номер.
Точка F) наслоението върху цялата дължина на ПИК, описано по третини с числа, както е дадено във формата за SNOWTAM. За да се изразят различните условия в отделните участъци на ПИК, могат да се използват подходящи комбинации от тези числа. Ако има повече от един вид наслоение на една част от ПИК, то те трябва да бъдат указани в последователен възходящ ред .Навявания, дълбочина на наслоението, надвишаващи средните стойности, или други характерни особености на валежа се съобщават в точка Т) в свободен текст.
Определения на различните видове сняг
Киша. Slush. Пропит с вода сняг, който при рязък натиск се разпръсква в различни страни; относително тегло от 0.5 до 0.8.
Сняг (на земята). Snow (on the ground).
Сух сняг. Dry snow. Сняг, който намирайки се в неутъпкано състояние, може да бъде раздухан от вятъра или след стискане с ръка се разпада; относително тегло до 0.35.
Мокър сняг. Wet snow. Сняг, който след стискане с ръка не се разпада и образува или има тенденция към образуването на снежна топка; относително тегло от 0.35 (включително) до 0.5.
Утъпкан сняг. Compacted snow. Сняг, пресован в твърда маса, неподдаваща се на по-нататъшно уплътняване, който след отлепянето му от земята не се разпада, а се чупи на големи късове; относително тегло 0.5 (включително) и по-високо.
Точка G) средната дълбочина на наслоението в милиметри за всяка третина от цялата дължина на ПИК или "ХХ", ако не може да се измери или не е от оперативно значение. Оценката се дава с точност до 20 mm за сух сняг, 10 mm за мокър сняг и 3 mm за киша.
Точка Н) измереният спирачен ефект на всяка третина от ПИК и устройството, с което е измерен. Измереният или изчислен коефициент (две цифри) или ако не се използва измервателно средство, вероятният спирачен ефект (една цифра) се дава в последователност, започваща от прага на по-малкия обозначаващ номер на ПИК. Код 9 се поставя, когато условията на повърхността или измервателното устройство не позволяват надеждно измерване на сцеплението.
За обозначаване типа на използваното измервателно устройство се използват следните съкращения:
BRD Brakemeter-Dynometer
GRT Grip Tester
MUM Mu-meter
RFT Runway friction tester
SFH Surface friction tester (high pressure tire)
SFL Surface friction tester (low pressure tire)
SKH Skiddometer (high pressure tire)
SKL Skiddometer (low pressure tire)
TAP Tapley meter
Ако се използва друго средство, то трябва да бъде записано в свободен текст.
Точка J) опасни снежни преспи. Ако такива съществуват, трябва да бъдат въведени техните височини в сантиметри и разстоянието им от ръба на ПИК в метри последвани от буквата (L)-лява или (R)-дясна страна или и двете (LR), наблюдавани от челото на ПИК с по-малък обозначаващ номер.
Точка К) ако светлините на ПИК са неясни, да се запише "YES", последвано от "L", "R" или и двете "LR", наблюдавани от челото на ПИК с по-малък обозначаващ номер.
Точка L) записва се кога ще бъде предприето следващо почистване. Трябва да се запишат дължината и ширината на ПИК, предвидени за почистване, или "TOTAL", ако ПИК ще бъде почиствана изцяло.
Точка М) записва се предполагаемото време на приключване на почистването в UTC.
Точка N) за описване състоянието на пътеките за рулиране могат да се използват кодовете от точка F). При липса на използваеми пътеки за рулиране, обслужващи указаната ПИК, се записва "NO".
Точка Р) при наличие на снежните преспи встрани от пътеките за рулиране по-високи от 60 сm, се записва "YES" и разстоянието в метри от края на пътеката за рулиране до снежните преспи.
Точка R) за да се опише състоянието на перона, могат да се използват кодовете от точка F). Ако перонът не може да бъде използван, се записва "NO".
Точка S) записва се предполагаемото време в UTC на следващото наблюдение/измерване.
Точка Т) всяка информация от оперативно значение се представя в прав текст, като винаги се докладва дължината на непочистената част от ПИК (точка D) и степента на замърсеност на ПИК (точка F), за всяка третина от ПИК, ако е необходимо, в съответствие със следното:
Замърсеност на RWY - 10 %-ако са замърсени по-малко от 10 % от RWY;
Замърсеност на RWY - 25 %-ако са замърсени 11- 25 % от RWY;
Замърсеност на RWY - 50 %-ако са замърсени 26 - 50 % от RWY;
Замърсеност на RWY - 100 %-ако са замърсени 51 - 100 % от RWY.
Пример за изготвен SNOWTAM:
SWLB0123 LBSF 11070620
(SNOWTAM 0123
A) LBSF B) 11070620 C) 09 D)... P)
R) NO S) 11070920 T) DEICING) / T) РАЗМРАЗЯВАНЕ)
При положение, че ПИК, пътеки за рулиране и перон са чисти и сухи повече от 24 часа, следващo SNOWTAM съобщение се публикува едва при промяна на условията.
Не се допускат поправки и допълнения на публикуванo SNOWTAM съобщение.
При необходимост се публикува SNOWTAM съобщение с нов номер.
При промяна на условията се представя нова бланка и се публикува новo SNOWTAM съобщение с пореден номер.
Приложение № 4
към чл. 75
|
(PRIORITY
|
|
(COM
|
INDICATOR)
|
(ADDRESS INDICATOR(S)(1)
|
heading)
|
(DATE AND TIME
|
(ORIGINATOR'S
|
|
OF FILING)
|
INDIVCATOR)
|
|
|
(LOCATION
|
|
|
(Abbrevi-
|
(VA(2) SERIAL NUMBER)
|
INDICATOR)
|
DATE/TIME OF ISSUANCE
|
(OPTIONAL GROUP)
|
ated
|
|
|
|
|
(FLIGHT INFORMATION REGION AFFECTED)
|
A)
|
(DATE/TIME (UTC) OF ERUPTION)
|
B)
|
(VOLCANO NAME AND NUMBER)
|
C)
|
(VOLCANO LATITUDE/LONGITUDE OR VOLCANO RADIAL AND DISTANCE FROM NAVAID)
|
D)
|
(VOLCANO LEVEL OF ALERT COLOUR CODE, INCLUDING ANY PRIOR LEVEL OF ALERT COLOUR CODE)(3)
|
E)
|
(EXISTENCE AND HORIZONTAL/VERTICAL EXTENT OF VOLCANIC ASH CLOUD)(4)
|
F)
|
(DIRECTION OF MOVEMENT OF ASH CLOUD)(4)
|
G)
|
(AIR ROUTES OR PORTIONS OF AIR ROUTES AND FLIGHT LEVELS AFFECTED)
|
H)
|
(CLOSURE OF AIRSPACE AND/OR AIR ROUTES OR PORTIONS OF AIR ROUTES, AND ALTERNATIVE AIR
|
|
ROUTES AVAILABLE)
|
I)
|
(SOURCE OF INFORMATION)
|
J)
|
(PLAIN LANGUAGE REMARKS)
|
K)
|
NOTES:
|
1. See also Appendix 5 regarding address indicators used in predetermined distribution systems.
|
2. Enter ICAO nationality letter as given in ICAO Doc 7910, Part 2.
|
3. See paragraph 3-5 below.
|
4. Advice on the existence, extend and movement of volcanic ash cloud G) and H) may obtained from
|
the Volcanic Ash Advisory Centre(s) responsible for the FIR concerned.
|
5. Item titles brackets () not to be transmitted.
|
|
SIGNATURE OF ORIGINATOR (not for transmission)
|
Инструкция за попълване на ASHTAM
1. Общи положения
1.1. ASHTAM съдържа информация за вулканична дейност, когато промяната на тази дейност има или се предполага, че ще има важно оперативно значение. Тази информация се предоставя чрез използването на посочения по т. 3.5 цветови код за степен на тревога, който указва вулканичната дейност.
1.2. Ако в резултат на вулканично изригване се образува облак от вулканична пепел, което е от съществена важност за изпълнението на полетите, в ASHTAM се включва информация за местоположението, размера и движението на облака пепел, както и за маршрутите и нивата, които са засегнати.
1.3. Публикуването на ASHTAM с данни за вулканична дейност по т. 3 не трябва да се задържа до получаване на пълната информация, която се предвижда в точки А)-К); съобщението се публикува незабавно след получаване на информация, че има или предстои вулканично изригване, или при промяна в активността на вулкан, което е важно от оперативна гледна точка, или има съобщение за облак от вулканична пепел. В случай на предполагаемо изригване и следователно при липса на информация за облак от вулканична пепел се попълват точки А)-Е), а в точки F)-I) се посочва "неприложимо". Ако се получи информация за облак от вулканична пепел в специален доклад от въздухоплавателно средство, а вулканът същевременно е неизвестен, първоначално до получаването на допълнителна информация в ASHTAM, се попълват точки F)-К), а в точки А)-Е) се посочва "неизвестно", на базата на специалното съобщение от борда. Когато липсва информация за точки А)-К), се вписва "NIL".
1.4. Максималният срок за действие на ASHTAM е 24 часа. При промяна на ситуацията се публикува нов ASHTAM.
2. Ред, осигуряващ автоматизирана обработка на данните
Този ред квалифицира ASHTAM към държава, номер, район на полетна информация и време на наблюдение.
VA = обозначение за ASHTAM
LB = BULGARIA-обозначение на страната съгласно ICAO
0001 = четирицифрен сериен номер на ASHTAM
LBXX = четирибуквен идентификатор на района на полетна информация съгласно ИКАО, за който се отнася този ASHTAM
MMYYGGgg = дата/време на доклад, където:
ММ = месец (например януари = 01, декември = 12)
YY = ден на месеца
GG = час
gg = минути в UTC.
Пример: Ред за автоматизирана обработка на ASHTAM за район на полетна информация Окланд от 7 ноември 0620 UTC:
VANZ0001 NZZO 11070620.
3. Съдържание на ASHTAM
3.1. Точка А-Район за полетна информация, в който се наблюдава вулканична дейност; свободен текст, включващ указателя за местоположение; в дадения пример район на полетна информация "Окланд".
3.2. Точка В-Дата и час (в UTC) на първото изригване.
3.3. Точка С-Име и номер на вулкана съгласно ICAO (Doc.9691).
3.4. Точка D-Координати на вулкана в цели градуси или радиал и разстояние на вулкана от навигационно средство съгласно ICAO (Doc.9691).
3.5. Точка Е-Цветови код за степен на тревога, показващ вулканичната дейност.
Цветови код за
|
Състояние на вулканичната
|
степен на тревога
|
активност
|
1
|
2
|
ЧЕРВЕНО
|
Прогнозирано изригване на вулкан със значителни емисии на
|
|
пепел в атмосферата или
|
|
Изригване на вулкан в настоящия момент със значителни емисии
|
|
пепел в атмосферата
|
ОРАНЖЕВО
|
|
|
Вулкан със висока активност с голяма вероятност от изригване или
|
|
Изригване на вулкан в настоящия момент без или с минимални
|
|
емисии на пепел в атмосферата
|
ЖЪЛТО
|
Вулкан, проявяващ висока активност над допустимите нива
|
|
(След изригване, т.е. смяна на степен-
|
|
та на тревога от "жълто" на "черве-
|
|
но" или "оранжево".) Вулканичната
|
|
дейност значително е намаляла, но продължава да се наблюдава за възможно бъдещо увеличение
|
ЗЕЛЕНО
|
Вулканичната дейност е прекратена
|
|
и вулканът се е върнал в първоначал-
|
|
ното си състояние.
|
Забележка. Цветовият код за степента на опасност, указващ статуса на активност на вулкана и неговите промени, трябва да се предоставя в районния контролен център от организацията, отговаряща за вулканологичните изследвания, т.е. "ЧЕРВЕНО СЛЕДВА ЖЪЛТО" или "ЗЕЛЕНО СЛЕДВА ОРАНЖЕВО".
3.6. Точка F
Ако съобщението за наличие на облак вулканична пепел е от важно оперативно значение, тогава се посочват хоризонталните размери и долната/горната граница на облака пепел, използвайки географска ширина/дължина (в цели градуси) и абсолютна височина в хиляди метри (фита), и/или радиал и разстояние от вулкана. Първоначално информацията може да се базира на специален доклад от въздухоплавателно средство,а впоследствие тя да бъде конкретизирана въз основа на данни от оторизирания орган за метеорологично следене и/или консултативния център за вулканична дейност.
3.7. Точка G
Посочва прогнозираната посока на движение на облака пепел на определени нива въз основа на данни от оторизирания орган за метеорологично следене и/или консултативния център по вулканична дейност.
3.8. Точка Н
Посочва маршрута или част от него, както и нивата, на които вулканичната дейност оказва влияние, или тези, за които се предполага, че ще бъдат засегнати от вулканичната дейност.
3.9. Точка I
Посочва закрити райони от въздушното пространство, маршрути или част от маршрути и наличните алтернативни маршрути.
3.10. Точка J
Източникът на информация, например съобщение "специален доклад от въздухоплавателно средство" или от институт по вулканология, и т.н. Винаги трябва да се посочва източникът на информация, независимо от факта, дали в действителност има изригване на вулкан и дали в действителност е съобщено за облака пепел или не.
3.11. Точка К
В допълнение към посочената по-горе информация трябва да се включи в свободен текст всякаква информация от оперативно значение.
Приложение № 5
към чл. 72 и чл. 83, ал.1
Форма за НОТAM
Инструкция за попълване формата за NOTAM съобщение
1. Общи положения
1.1 Редът на квалификатор (точка Q) и всички идентификатори (точки от А до G включително), всеки завършващ със затваряща скоба, както е показано във формата, трябва да бъде предаден, освен когато срещу съответния идентификатор няма записани данни.
1.2 Всяко NOTAM съобщение разглежда само един предмет и едно условие, засягащо този предмет.
2. Номериране на съобщенията NOTAM
На всяко NOTAM съобщение се определя серия, обозначена с буква и четири цифрен номер, последван от наклонена черта и две цифри за година (А0023/10).
3. Квалификатор (точка Q)
Точка Q) е разделена на осем полета, отделени едно от друго с наклонена черта. Във всяко поле трябва да бъде направен запис. Определенията за всяко поле са, както следва:
1) FIR Район за полетна информация
1.1 Индикатор за местоположение по ICAO на засегнатия FIR, а когато се отнася за повече от един FIR в границите на държавата, първите две букви от индикатора за местоположение по ICAO на държавата плюс "ХХ". Индикаторите за местоположение по ICAO на засегнатите FIR, или индикаторът на държава или неправителствена организация, отговорна за осигуряване на навигационно обслужване в повече от една държава, се изброяват в точка А).
1.2 Ако дадена държава публикува NOTAM съобщение, което се отнася за FIR на няколко държави, се въвеждат първите две букви от индикатора за местоположение по ICAO на държавата, която публикува съобщението, последвани от “XX”. Индикаторите за местоположение по ICAO на засегнатите FIR, или индикаторът на държава или неправителствена организация, отговорна за осигуряване на навигационно обслужване в повече от една държава, се изброяват в точка А).
2) NOTAM CODE NOTAM КОД
Всяка група NOTAM кодове се състои от пет букви, като първата буква винаги е Q. Втората и третата буква определят предмета, четвъртата и петата буква определят условието на предмета. За комбинации от втора и трета, и четвърта и пета букви се използват NOTAM кодове по ICAO (Doc. 8400 на ICAO или Doc.8126 на ICAO) или при необходимост се използва една от следните комбинации:
a) ако предметът на NOTAM съобщението не е включен в списъка на NOTAM кодовете по ICAO за втора и трета буква се въвежда “XX”
Пример: QXXАК
б) ако условието на предмета не е включено в NOTAM кодовете по ICAO, тогава за четвърта и пета буква се въвежда "ХХ".
Пример: QFAXX
в) ако публикуваното NOTAM съобщение съдържа информация от оперативна важност, в съответствие с Приложение № 7 и Глава четвърта и се използва за обявяване публикуването на AIRAC поправка или добавка на AIP, тогава за четвърта и пета буква от NOTAM кода се въвежда “TT”
г) ако публикуваното NOTAM съобщение съдържа контролен лист на валидните NOTAM съобщения, за втора, трета, четвърта и пета буква се въвежда “KKKK”
д) при унищожаване на NOTAM съобщения се използват следните комбинации за четвърта и пета буква от NOTAM кода:
AK:
|
RESUMED NORMAL OPERATION
|
|
ОТНОВО В РЕДОВНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
|
AL:
|
OPERATIVE (ОR RE-OPERATIVE) SUBJECT TO PREVIOUSLY
|
|
PUBLISHED LIMITATIONS/CONDITIONS
|
|
В РЕДОВНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ (ИЛИ ВЪЗОБНОВЯВА РАБОТА)
|
|
СЪОБРАЗНО ПУБЛИКУВАНИТЕ ПО-РАНО
|
|
ОГРАНИЧЕНИЯ/УСЛОВИЯ
|
AO:
|
OPERATIONAL
|
|
В РЕДОВНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
|
CC:
|
COMPLETED
|
|
ЗАВЪРШЕН
|
CN
|
CANCELLED
|
|
ОТМЕНЕН
|
HV
|
WORK COMPLETED
|
|
ДЕЙНОСТИТЕ СА ЗАВЪРШЕНИ
|
XX:
|
PLAIN LANGUAGE
|
|
СВОБОДЕН ТЕКСТ
|
3) TRAFFIC ПРАВИЛА ЗА ПРОВЕЖДАНЕ НА ПОЛЕТИ
I=IFR
V=VFR
K= NOTAM съобщението е контролен лист
Забележка: В зависимост от условието и съдържанието на НОТАМ съобщението, полето с квалификатор TRAFFIC, може да съдържа комбинация от квалификатори. (Doc.8126 на ICAO)
4) PURPOSE ЦЕЛ
N=NOTAM, който е определен за незабавно уведомяване на операторите на въздухоплавателни средства;
B= NOTAM, определен за включване в PIB;
O=от оперативна важност за изпълнението на полетите;
M=други NOTAM съобщения, които не са предмет на брифинга, но се предоставят при поискване;
K= NOTAM съобщението е контролен лист
Забележка: В зависимост от условието и съдържанието на NOTAM съобщението, полето с квалификатор PURPOSE, може да съдържа комбинация от квалификатори (Doc.8126 на ICAO).
5) SCOPE ОБХВАТ/ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
A= Летище
E= Маршрут
W= Навигационно предупреждение
К= NOTAM съобщението е контролен лист
Забележка: В зависимост от предмета и съдържанието на NOTAM съобщението, квалификаторът SCOPE може да представлява комбинация от квалификатори (Doc.8126 на ICAO). Ако предметът е квалифициран като AE, в точка А) се въвежда индикатора за местоположение на летището.
6) и 7) LOWER/UPPER ДОЛНА/ГОРНА ГРАНИЦА
стойности за долна и горна граница са изразени единствено в полетни нива (FL) и показват действителните вертикални граници на засегнатото пространство без да е включен буфер. Въведените стойности трябва да съответстват на посочените в точки F) и G), когато се отнасят за навигационни предупреждения и ограничения на въздушното пространство.
При липса на определени данни за относителната височина се въвеждат стойностите: “000” за долна граница и “999” за горна граница.
8) COORDINATES, RADIUS КООРДИНАТИ, РАДИУС
Северната географска ширина и източната дължина с точност до една минута, както и трицифрена група, указваща радиуса на влияние в морски мили (например 4700N01140E043). Координатите представят приблизителния център на кръг, чийто радиус включва целия засегнат район. Когато NOTAM съобщението се отнася за целия FIR/UIR или за няколко FIR/UIR, за радиус се въвежда стойността “999”.
4. Точка A)
Въвежда се индикаторът за местоположение по ICAO на летище ( Doc 7910 на ICAO ) или FIR, в които се намират докладваното средство, въздушно пространство или условие. Когато е необходимо, може да се посочат повече от един FIR/UIR. Ако липсва индикатор за местоположение по ICAO се използват приетите от ICAO национални букви за принадлежност, плюс “XX” като в точка Е) наименованието се изписва в свободен текст. Когато информацията се отнася за GNSS, се въвежда съответния индикатор за местоположение по ICAO на GNSS-елемента или общия индикатор за местоположение, определен за всички елементи на GNSS (с изключение на GBAS).
5. Точка B)
За група “дата-час” се използва десетцифрова група, включваща година, месец, ден, час и минути в UTC. Този запис представлява “датата-часа” на влизане в сила за NOTAMN или на публикуване за NOTAMR и NOTAMC. Началото на деня се публикува с „0000”.
6. Точка C)
Използва се група “дата-час” (десетцифрова група, включваща година, месец, ден, час и минути в UTC), която указва продължителността на действие на информацията, с изключение на случаите при NOTAMC . Когато информацията е с постоянен характер, вместо групата “дата-час” се използва съкращението “PERM“. Ако информацията за продължителност е неопределена, се посочва предполагаемата продължителност, като се използва група “дата-час”, последвана от съкращението “EST”. Всяко NOTAM съобщение, съдържащо съкращението “EST”, се унищожава или замества с друго NOTAM съобщение преди “датата-часа”, посочени в точка C). Краят на деня се публикува с „2359”.
7. Точка D)
В точка D) се въвежда информация, ако опасността, статутът на работа или състоянието на средствата, за които се съобщава, ще бъдат активни в съответствие със специфичен график, между посочените в точки В) и С) периоди. Ако информацията в точка D) надвишава 200 знака, същата трябва да бъде публикувана в следващо NOTAM съобщение.
8. Точка E)
Използва се декодиран NOTAM код, допълнен, където е необходимо, със съкращения на ICAO, определители, идентификатори, индикатори, позивни, честоти, цифри и свободен текст. Когато NOTAM съобщението е предназначено за международно разпространение за частите, които са в свободен текст, се използва английски език. Когато NOTAM съобщението е предназначено за вътрешно разпространение, за частите, които са в свободен текст, се използва български език. Текстът трябва да е ясен и кратък, за да бъде подходящ за включване в PIB. В случаите за NOTAMC текстът трябва да съдържа съобщение за посочения предмет и състоянието му, за да могат да бъдат извършвани акуратни и правдоподобни проверки.
9. Точки F) и G)
Тези точки се използват за навигационни предупреждения или ограничения на въздушното пространство и обикновено биват включвани в PIB. Попълват се стойностите за двете граници - долна и горна, на височините на дейности или ограничения, като ясно се посочват референтния датум и мерните единици.
Приложение № 6
към чл. 88
Предварително определена система за разпространение на NOTAM съобщение
1. Предварително определената система за разпространение предвижда предаването на постъпващите съобщения NOTAM (включително SNOWTAM и ASHTAM съобщение) непосредствено по AFTN до адреси, предварително посочени от страната получател, с едновременното им предаване и в съответните служби NOTAM за проверка и контрол.
2. Индикаторът на съответните адресати се определя по следния начин:
1) Първа и втора буква:
първите две букви от индикатора определят местоположението на AFTN центъра за свръзка, който взаимодейства със съответната служба NOTAM на страната получател.
2) Трета и четвърта буква:
буквите ZZ са показател за специална серия на разпространение.
3) Пета буква:
петата буква е променлива: за NOTAM -N, за SNOWTAM-S, и за ASHTAM-V.
4) Шеста и седма буква:
шеста и седма буква се избират от серията от А до Z и означават национална и/или международна серия на разпространение.
Забележка: Петата, шестата и седмата буква заменят трибуквения индикатор "YNY", който в обичайната система за разпространение означава NOTAM служба.
5) Осма буква:
осмата буква е буквата Х, и се явява допълваща в 8-буквения индикатор на получателя.
3. За да се осъществи правилно разпространение на съобщенията, всяка държава трябва да информира другите държави, от които тя получава NOTAM, по какъв начин трябва да се използват шестата и седмата буква при различни обстоятелства.
Приложение № 7
към чл. 89, ал. 1, ал.5 и ал. 6
Информация, разпространявана съгласно системата AIRAC
Част 1
1. Установяване, премахване и планирани съществени промени (включително оперативни изпитания) на:
1.1. Граници (хоризонтални и вертикални), правила и процедури за:
а) райони за полетна информация;
б) контролирани райони;
в) контролирани зони;
г) консултативни райони;
д) трасета за обслужване на въздушното движение;
е) постоянни опасни, забранени и ограничени зони (включително вид и период на активност, когато е въможно);
ж) постоянни райони или маршрути или части от тях, където съществува възможност от прехват.
1.2. Местоположение, честоти, позивни, обозначения, отклонения и планирани оперативни изпитания на радионавигационни, обзорни и комуникационни средства.
1.3. Процедури за изчакване и подход, процедури за долитане и отлитане, процедури за намаляване на шума и други процедури, свързани с обслужване на въздушното движение.
1.4 Преходни полетни нива, преходни височини и минимални секторни височини.
1.5. Метеорологични средства (включително радиопредаване) и процедури.
1.6. Писти за излитане и кацане и крайни участъци за спиране.
1.7 Пътеки за рулиране и перони.
1.8 Оперативни процедури, свързани с летищното наземно движение (включително процедури при ниска видимост).
1.9 Светлини за подход и на ПИК.
1.10 Минимуми за използване на летището
Част 2
2. Установяване, премахване и планирани съществени промени на:
2.1. Местоположение, относителна височина и светлини на навигационни препятствия.
2.2. Работно време на: летища, средства и служби.
2.3. Митнически, имиграционни и санитарни служби.
2.4. Временно опасни, забранени и ограничени зони, както и опасни за навигацията условия, военни учения и масови полети на въздухоплавателни средства.
2.5. Временни райони или трасета или части от тях, където съществува възможност от прехват.
Част 3
3.Установяване и планирани съществени промени на:
3.1 Нови летища за международно ползване за инструментални полети.
3.2 Нови писти за излитане и кацане за инструментални полети на международни летища.
3.3 Карти или схеми и описание на трасовата мрежа.
3.4 Карти или схеми и описание на процедури за полети в летищен контролиран район или летищна контролирана зона (включително промяна в курсове, пеленги и радиали поради изменение на магнитно отклонение).
3.5 Информация по част 1, в случай че се отнася за цялата територия на страната или значителна част от нея или в случай на необходимост от координиране на информацията със съседни държави.
Приложение № 8
към чл. 107 ал.4 и ал.5, чл. 108 ал.3 и ал.4, чл. 109 ал.2 и ал.3
Сподели с приятели: |