Министерство на транспорта информационните технологии и съобщенията наредба № от г



страница6/11
Дата17.01.2017
Размер1.5 Mb.
#12830
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Раздел II
Общи изисквания


Чл. 72. Всяко NOTAM съобщение съдържа информация във вида, указан във формата за NOTAM съобщение в приложение № 5, с изключение на тези по чл. 74 и чл. 75.

Чл. 73. (1) За изготвянето на NOTAM съобщение се използват изрази/унифицирана фразеология от съкращения, определени като ICAO NOTAM код, ICAO съкращения, индикатори, идентификатори, позивни, честоти, числа и свободен текст.

(2) Свободният текст в NOTAM съобщенията за международно разпространение се съставя на английски език.



Чл. 74. Информация за сняг, киша, лед или локви вода върху маневрената площ на летището/вертолетното летище се разпространява чрез SNOWTAM съобщение съгласно приложение № 3.

Чл. 75. Информация за промени във вулканична активност, вулканично изригване и/или облак от вулканична пепел, имащи значително оперативно влияние се разпространява чрез ASHTAM съобщение съгласно приложение № 4.

Чл. 76. (1) За обозначаване на всяко NOTAM съобщение се използва буквен знак за определена серия и четири цифрен пореден номер, следвани от наклонена черта и два знака за годината на публикуване, като този номер нараства последователно в продължение на една календарна година.

(2) При разпространение на NOTAM съобщение в повече от една серия, всяка серия се обозначава с отделна латинска буква, от „A” до „Z”, с изключение на букви „S” и „T”.



Чл. 77. При грешка в публикувано NOTAM съобщение се публикува заместващ или унищожаващ NOTAM с нов номер.

Чл. 78. (1) В съобщение NOTAM, което унищожава или замества друго NOTAM съобщение, се посочва номера на унищожавания или заместван NOTAM.

(2) Серията, индикатора за местоположение и предмета на NOTAM съобщенията по ал. 1 трябва да са идентични.

(3) С NOTAM съобщение за унищожаване или заместване се унищожава или замества само едно NOTAM съобщение.


Чл. 79. (1) Всяко NOTAM съобщение се отнася само за един предмет и едно условие на този предмет.

(2) Всяко NOTAM съобщение е възможно най-кратко, като съдържанието му следва да е ясно и без препращане към друг документ.



Чл. 80. Всяко NOTAM съобщение се разпространява като отделно телекомуникационно съобщение.

Чл. 81. Съобщение NOTAM, което съдържа информация с постоянен характер или временна информация с дългосрочен характер, включва съответните препратки към сборника AIP или съответната AIP добавка.

Чл. 82. (1) Индикаторите за местоположение, които трябва да се включат в NOTAM съобщението, се съдържат в Документ 7910 – „Индикатори за местоположение по ICAO” .

(2) В NOTAM съобщението не се използва съкратена форма на индикатора за местоположение по ICAO.

(3) Когато не е определен индикатор за местоположение по ICAO, наименованието на местоположението се изписва в свободен текст, съгласно изискванията на чл. 28.


Чл. 83. (1) NOTAM съобщение, съдържащо контролен лист на валидните NOTAM съобщения (Checklist of valid NOТАМ) се разпространява по аеронавигационното неподвижно обслужване (AFS) веднъж месечно, съгласно формата за NOTAM съобщение в приложение № 5, като за всяка серия се публикува отделно NOTAM съобщение.

(2) Контролният лист на валидните NOTAM съобщения по ал. 1 включва обозначенията на последните AIP поправки, AIP добавки и международно разпространените циркуляри (AIC).

(3) Контролният лист на валидните NOTAM съобщения по ал. 1 се разпространява в същата серия на включените в него NOTAM съобщения и е ясно обозначен като контролен лист на валидни NOTAM съобщения.


Чл. 84. (1) Веднъж месечно се изготвя печатно извлечение в свободен текст (List of valid NOTAM), което съдържа валидните NOTAM съобщения, номерата на последните AIP поправки, циркуляри и контролен лист на валидните AIP .

(2) Извлечението по ал. 1 се разпространява по най-бърз начин до получателите на интегрирания аеронавигационен информационен пакет.


Раздел III
Разпространение


Чл. 85. Съобщенията NOTAM се разпространяват до ползватели, отправили писмено искане в свободен текст до ДАНО.

Чл. 86. (1) Съобщение NOTAM се изготвя съгласно процедурите за комуникация на ICAO.

(2) Съобщенията NOTAM, SNOWTAM и АSHTAM се разпространяват по аеронавигационното неподвижно обслужване (AFS).

(3) При разпространение на NOTAM по чл.87 чрез средства, различни от AFS, пред текста се включва шестцифрена група за дата/час, с която се указват датата и часа на попълване на съобщението NOTAM и обозначението на съставителя.


Чл. 87. (1) ДАНО определя разпространението на NOTAM съобщенията, според предназначението им.

(2) NOTAM съобщенията за международно разпространение се обозначават със серия „А”, а за вътрешно разпространение със серия „B”.



Чл. 88. (1) Международният обмен на NOTAM съобщения се осъществява по взаимна договореност между съответните международни NOTAM служби, като се използва системата за разпространение на NOTAM съобщения съгласно Приложение № 6.

(2) Международният обмен на ASHTAM съобщения и NOTAM съобщения за страните, които продължават да използват NOTAM за разпространение на информация за вулканична дейност следва да включат и информационните центрове за вулканична пепел и центровете определени съгласно регионални аеронавигационни споразумения за дейността на AFS сателитни системи (сателитни системи за разпространение на информация относно въздушната навигация (SADIS) и международна система за сателитна комуникация (ISCS)), като се взима под внимание изискванията за дейности с голям радиус на действие.





Г л а в а ч е т в ъ р т а
РЕГУЛИРАНЕ И КОНТРОЛ НА АЕРОНАВИГАЦИОННАТА ИНФОРМАЦИЯ (AIRAC)


Чл. 89. (1) Информацията, посочена в приложение № 7, част 1 се разпространява в съответствие с процедурите AIRAC по предварително установените от ICAO графици от фиксирани дати на влизане в сила с интервал от 28 дни.

(2) Графиците по ал. 1 се разпространяват ежегодно с циркуляр за аеронавигационна информация (AIC) от ДАНО.

(3) разпространява публикуваната на хартиен носител информация по ал. 1 поне 42 дни преди датата на влизането й в сила с цел тя да достигне до получателите не по-късно от 28 дни преди тази дата.

(4) Информацията по ал. 1 не се променя поне 28 дни от влизането й в сила, освен ако тя не е с временен характер и няма да е в сила през целия период.

(5) При въвеждане на значителни промени, посочени в Приложение 7, Част 3, информацията се разпространява от ДАНО, при възможност поне 56 дни преди датата на влизане в сила.

(6) Процедурата AIRAC може да се използва и за разпространяване на информацията, посочена в приложение № 7, част 2.



Чл. 90. При поддържане на аеронавигационна електронна база данни или аеронавигационна информация в електронна форма, ДАНО разпространява/ осигурява достъп до информацията по чл. 89, ал. 1, така че тя да достигне до получателите не по-късно от 28 дни преди датата на влизането й в сила.

Чл. 91. При липса на информация, която да бъде публикувана на AIRAC дата, се изготвя съобщение "NIL", което се разпространява чрез NOTAM не по-късно от 28 дни преди съответната AIRAC дата.

Чл. 92. В процедурата AIRAC не се използват дати между 21 декември и 17 януари за въвеждане на съществени промени.

Чл. 93. За предварително планирани съществени промени, които изискват картографска работа или обновяване на навигационни бази данни, се използват само AIRAC дати.

Г л а в а п е т а

ЦИРКУЛЯР ЗА АЕРОНАВИГАЦИОННА ИНФОРМАЦИЯ (AIC)

Раздел I
Изготвяне


Чл. 94. Циркуляр за аеронавигационна информация се изготвя, когато е необходимо да се разпространи аеронавигационна информация, която не съответства на:

1. изискванията по глава втора, раздел I, за включване в сборника AIP;

2. изискванията по глава трета, раздел I, за публикуване на NOTAM.


Чл. 95. (1) Циркуляр за аеронавигационна информация се изготвя за разпространение на:

1. дългосрочни планове за съществени значителни промени в законодателството, правилата, процедурите или средствата;

2. информация от пояснителен или консултативен характер, която може да окаже влияние върху безопасността на полетите;

3. информация или съобщение от пояснителен или консултативен характер за технически, законодателни или административни въпроси.

(2) Информацията по ал. 1 включва:

1. планирани важни промени в процедурите за въздушна навигация, обслужването и средствата;

2. планирано въвеждане на нови навигационни системи;

3. съществена информация, получена като резултат от разследване на авиационни произшествия или инциденти, която има отношение към безопасността на полетите;

4. информация за правила, свързани със защитата на международната гражданска авиация от действия на незаконна намеса;

5. съвети по медицински въпроси от особен интерес за пилотите;

6. предупреждения към пилотите за избягване на физически препятствия, които представляват риск за провеждането на полетите;

7. информация за определени метеорологични явления, които влияят на провеждането на полетите;

8. информация за нови опасности, които влияят на техниката на пилотиране на въздухоплавателни средства;

9. правила за превоз по въздуха на предмети, за които са наложени ограничения;

10. препратки към законите и публикуването на промени в тях;

11. ред за издаване на свидетелства за правоспособност на членовете на екипажа;

12. обучението на авиационния персонал;

13. прилагането на националните регулативни документи;

14. информация за използване и поддръжка на определени видове оборудване;

15. действителното или планирано публикуване на нови или променени издания на аеронавигационни карти;

16. изисквания към комуникационното оборудване на въздухоплавателните средства;

17. пояснителна информация за намаляването на шума;

18. отделни указания за летателната годност;

19. промени в сериите на NOTAM съобщенията или тяхното разпространение, нови издания на сборника AIP или значителни промени на тяхното съдържание, обем или формат;

20. предварителна информация за плана за снегопочистване;

21. друга информация от подобно естество.

(3) Циркуляр за сезонния план за снегопочистване се издава поне един месец преди началото на зимния сезон и съдържа:

1. списък на летища, за които се очаква да бъде извършвано снегопочистване;

2.оторизирани органи за наблюдение на състоянието на работната площ и измерване на спирачния ефект;

3. списък на адреси от/ до които се публикува/ разпространява SNOWTAM съобщение.


Раздел II
Общи изисквания. Разпространение


Чл. 96. (1) Циркулярите за аеронавигационна информация се издават в печатен вид и могат да съдържат текст, таблици и диаграми.

(2) ДАНО определя циркулярите за аеронавигационна информация, които са за международно разпространение.

(3) Всеки циркуляр за аеронавигационна информация има пореден сериен номер за календарната година.

(4) Когато циркулярите за аеронавигационна информация се разпространяват в повече от една серия, всяка серия се обозначава с отделна буква.

(5) При голям брой валидни циркуляри за аеронавигационна информация класификацията и обозначението на разделите се извършват, като се използва цветово кодиране.


Чл. 97. Контролният лист на валидните циркуляри за аеронавигационна информация се публикува най-малко един път годишно и се разпространява под формата на циркуляр.

Чл. 98. Циркуляр за аеронавигационна информация за международен обмен се разпространява съгласно глава втора, раздел IV.

   

Г л а в а ш е с т а
ПРЕДПОЛЕТНА И СЛЕДПОЛЕТНА ИНФОРМАЦИЯ/ ДАННИ

Раздел I
Предполетна информация


Чл. 99. Аеронавигационна информация, необходима за осигуряване на безопасността, редовността и ефективността на въздушната навигация, за етапите от маршрута с начало съответното международно летище/ международно вертолетно летище на излитане, се предоставя на:

1. персонала от всяко международно летище/ международно вертолетно летище, свързан с изпълнението на полетите;

2. екипажите на въздухоплавателните средства;

3. службите, отговорни за предполетната информация.



Чл. 100. (1) Аеронавигационната информация по чл. 99, предоставена за целите на предполетното планиране, включва:

1. елементите от интегрирания аеронавигационен информационен пакет;

2. карти и схеми.

(2) За международно летище/ международно вертолетно летище на излитане се предоставя допълнителна текуща информация при:

1. строителни или ремонтни работи на или непосредствено до маневрената площ;

2. неравности по маневрената площ, независимо дали са обозначени или не (части от ПИК и пътеките за рулиране с разбита повърхност и др.);

3. наличие на сняг, лед или вода на ПИК и пътеките за рулиране, тяхната дебелина и влияние върху спирачния ефект;

4. навят или натрупан сняг върху или в непосредствена близост до ПИК или пътеките за рулиране;

5. паркирани въздухоплавателни средства или други обекти върху или в непосредствена близост до пътеките за рулиране;

6. наличие на временни опасности;

7. наличие на птици, представляващи потенциална опасност за въздухоплавателните средства;

8. пълен или частичен отказ на летищното захранване или на летищната светлинна система (подходни светлини, прагови светлини, светлини на ПИК, светлини на пътеките за рулиране, светлини за осветяване на препятствия, светлини на маневрената площ);

9. отказ, нестабилна работа или промени в експлоатационното състояние на ILS (включително маркерите), SRE, PAR, DME, SSR, МLS, basic GNSS, SBAS, GBAS, ADS-B, ADS-C,CPDLC, D-ATIS, D-VOLMET VOR, NDB, VHF каналите, системата за измерване на видимостта на ПИК (RVR) и на резервното захранване;

10. изпълнение на мисия по оказване на хуманитарна помощ, като се посочват всички, свързани с това процедури или ограничения.



Чл. 101. На екипажите на въздухоплавателните средства се предоставят валидните NOTAM съобщения и друга информация от срочен характер под формата на предполетен информационен бюлетин (PIB), съставен в свободен текст.


Раздел II
Автоматизирана аеронавигационна система за предполетна информация


Чл. 102 (1) ДАНО предоставя информацията по чл. 100 и чл. 101 чрез автоматизирани системи за предполетна аеронавигационна информация/данни.

(2) Информацията по ал. 1 се предоставя на персонала, свързан с изпълнението на полетите, включително членовете на екипажите за нуждите на самоподготовката, планирането на полетите и полетно-информационното обслужване.



Чл. 103 (1) Оборудването, чрез което се предоставя автоматизираната предполетна информация трябва да осигурява достъп на персонала, свързан с изпълнението на полетите, включително членовете на екипажите, като е осигурена връзка чрез телефон или други начини за телекомуникация със съответната AIS служба.

(2) Оборудването по ал. 1 осигурява:

1. Лесен достъп до съответната информация, чрез подходящ потребителски интерфейс, както и отдалечен достъп;

2. Непрекъснато и навременно обновяване на базата данни, осигуряващо валидността и качеството на аеронавигационна информация/данни.

3. Хартиено копие на информацията при поискване.

4. Извличане на информация/данни с използването на съкращения, индикатори за местоположение по ICAO или интерфейс, базиран на менюта.

5. Кратко време за отговор при запитване от потребителите.




Раздел III
Следполетна информация


Чл. 104. (1) След завършване на полет членовете на екипажа на ВС предоставят на ДАНО информация за състоянието и работата на средствата за въздушна навигация и информация за наличието на птици.

(2) Информацията по ал. 1 се разпространява от ДАНО при необходимост.





Г л а в а с е д м а
ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ТЕЛЕКОМУНИКАЦИИТЕ


Чл. 105. (1) Служба НОТАМ на ДАНО трябва да бъде свързана към aеронавигационното неподвижно обслужване (AFS) за международно разпространение на NOTAM съобщенията.

(2) Връзките по ал. 1 осигуряват разпечатване на входящия/изходящия поток от съобщения.



Чл. 106. Служба НОТАМ на ДАНО трябва да бъде свързана чрез aеронавигационното неподвижно обслужване (AFS) към следните точки на територията на Република България:

1. районните контролни и летищни центрове за обслужване на въздушното движение и центъра за полетна информация;

2. летищата, на които е организирано информационно обслужване съгласно глава шест.

Г л а в а о с м а


ЕЛЕКТРОННИ ДАННИ ЗА ТЕРЕН И ПРЕПЯТСТВИЯТА

Раздел I


Зони на покритие и изисквания за предоставяне на данни

Чл. 107. (1) Обхватът на зоните на набора от електронни данни за терн и препятствията се определя както следва:

1. Зона 1 е цялата територия на Република България;

2. Зона 2 е в околността на летище, разделена както следва:

2.1 зона 2а е правоъгълна зона около ПИК, състояща се от летателната писта (runway strip) и съществуващите участъци свободни от препятствия (clearway);

2.2 зона 2в е зона, простираща се по посока на отлитане от края на зона 2а, на разстояние 10 km и разширяваща се с 15% от всяка страна;

2.3 зона 2с е зона простираща се извън зони 2а и 2в, на разстояние до 10 km от границата на зона 2а;

2.4 зона 2d е зона простираща се извън зони 2а, 2в и 2с, на разстояние до:

а) 45 km от контролната точка на летището; или

б) до границата на определения му летищен контролиран район ,

което от двете е по-близо;

3. Зона 3 е зона, простираща се от страничния ръб на ПИК до 90 m от осовата й линия и до 50 m от краищата на всички други участъци от работната площ на летището.

4. Зона 4 е зона, простираща се по посока на подхода на 900m от прага на ПИК, оборудвана за точен подход категория II или III и на 60 m от двете страни на продължението на осовата й линия.

Когато терен на разстояние по-голямо от 900m (3000ft) от прага на ПИК е планинска или поради друга причина, дължината на зона 4 може да се увеличи до не повече от 2000 m (6500ft).

(2) В зона 1 се предоставят електронни данни за терен и за всички препятствия по-високи от 100 м над земната повърхност.

(3) От 12 ноември 2015г. за международни летища за гражданска авиация, се предоставят електронни данни за всички препятствия в зона 2, оценени от ГД „ГВА” като представляващи опасност за въздушната навигация.

(4) От 12 ноември 2015г. за международни летища за гражданска авиация се осигуряват електронни данни за терен и препятствията за:

а) всички препятствия в зона 2а, пробождащи съответната повърхност за събиране на данни за препятствия, определена в приложение № 8.

б) всички препятствия, определени съгласно чл.27 от Наредба 4 за аеронавигационните карти (ДВ, бр.47 от 2007г.).и

в) всяко пробождане на повърхностите за ограничаване на препятствията на летищата, определени в раздел 1, Глава 3 от Наредба 14 за летищата и летищното осигуряване (ДВ, бр.103 от 2000г.).

(7) З (5) За международни летища за гражданска авиация се предоставят електронни данни за терен и препятствията в зона 4, пробождащи съответната повърхност за събиране на данни за препятствия, посочена в приложение № 8, за всяка ПИК, оборудвана за точен подход категория ІІ или ІІІ и където на операторите е необходима подробна информация за терена, позволяваща им чрез радиовисотомери да преценят влиянието на терена при определяне на височината за вземане на решение при кацане.

10.1.8


Раздел III
Набор данни за терен – съдържание, числени изисквания и структура

Чл. 108. (1) Наборът данни за терен съдържа множества цифрови данни, представящи повърхнината на терена чрез непрекъснати стойности на превишението във всички пресечни точки на една определена мрежа, свързана с общия датум. Мрежата на терена е ъглова или линейна, с правилна или неправилна форма.

(2) Наборите електронни данни за терена съдържат пространствени (за местоположение и превишение), тематични и времеви сведения за земната повърхност, включващи естествено съществуващи обекти, като планини, хълмове, ридове, долини, водни басейни, постоянно ледено или снежно покритие, без препятствия. Електронните данни за терена определят непрекъсната повърхнина, която представя земната повърхност, растителната обвивка или друга повърхност между тях, определяна като “първа отразяваща повърхност” в зависимост от метода за събиране на данните.

(3) В наборите данни за терена се помества информация само за терена, характеризиран чрез параметрите, посочени в Таблица 3 на приложение № 8.

(4) Електронните данни за терена трябва да са в съответствие с изискванията, посочени в Таблица 1 на приложение № 8 за съответната зона.


Раздел IV


Набор данни за препятствия – съдържание, изисквания към цифровите данни и структура


Чл. 109. (1) Данните за препятствията са цифрово представяне на вертикалните и хоризонтални размери на препятствията. Препятствията не се включват в множеството данни за терена. Елементите на данните за препятствия представляват характеристики на препятствията, изобразени в множество данни чрез точки, линии или многоъгълници.

(2) Множеството данни за препятствия съдържа всички дефинирани видове препятствия, като всяко се описва в съответствие със задължителните характеристики, посочени в таблица 4 на Приложение № 8.

(3) Електронните данни за препятствия за всяка зона трябва да са в съответствие с изискванията към цифровите данни, посочени в Таблица 2 на Приложение № 8.

Раздел V


Продуктово описание на данни за терена и препятствията



Чл. 110. (1) При моделиране на наборите електронни данни за терена и препятствията с цел обмен и употреба се прилагат стандартите на ISO от серията 19100.

(2) За наличните множества от електронни данни за терена и препятствията се предоставя подробно продуктово описание, в съответствие със стандарт ISO 19131.

(3) Подробното продуктово описание на данните за терена или препятствията съдържа следните раздели : общ преглед ; обхват на продуктовото описание ; идентификация на набора данни ; вид, структура и покритие на данните; отправна система; качество на данните; събиране на данните; поддръжка на данните; изобразяване на данните; доставката на набора данни ; допълнителна информация, и метаданни.

(4) Общият преглед на продуктовото описание на данни за терена или препятствията съдържа обща информация за набора в свободен текст.

Когато продуктовото описание на данните за терена не е еднакво за целия набор се посочва обхвата на отделните подмножества .

Идентификацията на набора данни , включва: заглавие ; кратко изложение на съдържанието, предназначението и ако е необходимо общо заявление за плътността на пространствените данни; географската област обхваната от набора данни ; и допълнителна информация.

(5) Продуктовото описание включва информация за пространствена и времева отправни системи.Продуктовото описание включва декларация за изискванията за качество на данните, спрямо които е изготвен набора данни и приложените мерки за контрол на качеството, като декларацията обхваща всички елементи за контрол на качеството.

(6) Изискванията за качество се определят в съответствие с ISO 19113, а мерките за контрол съгласно ISO 19114.

(7) В раздела за събиране на данни се описват източниците и процесите прилагани при събирането им, както и правилата за актуализиране, включително и честотата на обновяване.

(8) Продуктовото описание включва информация за графичното представяне на данните в набора, методите за доставка и съответните формати и информационни носители.

(9) Графичното представяне наборите от данни се организира в съответствие с ISO 19117.

(10) В продуктовото описания се включват основните елементи на метаданните за терена и препятствията, а допълнителните се декларират и се посочват техния формат и кодиране.

(11) Метаданните се изготвят в съответствие с изискванията на стандарт ISO 19115.

(12) За всяко летище, включено в набора данни в продуктовото описание с географски координати се описват следните зони:

а) зони 2а, 2в, 2с и 2d;

б) зоната за набор на височина при излитане; и

в) повърхностите за ограничаване на препятствията.



Г л а в а д е в е т
РЕД ЗА ПРЕДОСТАВЯНЕ, ПРОВЕРКА И ПУБЛИКАЦИЯ НА АЕРОНАВИГАЦИОННА ИНФОРМАЦИЯ/ ДАННИ


Чл. 111. (1) Летищната администрация или собственикът на летище/вертолетно летище предоставя за одобрение на хартиен и електронен носител в ГД „ГВА” информация/данни по чл. 5 за:

  1. географски и административни данни;

  2. работно време на летищни служби – летищна администрация; митнически, емиграционни, здравни и карантинни; противооблединителни, служби за зареждане с гориво, за обработка на товари, и за сигурност;

  3. служби и средства за обработка на пътници и товари;

  4. пътническа инфраструктура;

  5. аварийно-спасително и противопожарно осигуряване;

  6. съоръжения и средства за снегопочистване;

  7. данни за перон, пътеки за рулиране и тяхното предназначение, противообледенителни площадки, местостоянки и тяхното предназначение в зависимост от типа въздухоплавателно средство, места за изчакване и маршрути за движение на въздухоплавателните средства, като графичната информация се придружава с обяснителна записка;

  8. светлини за подход и светлини на пистите за излитане и кацане;

  9. други светлини, вторично електрозахранване;

  10. физически характеристики на ПИК и обявени дистанции;

  11. географски координати и надморската височина на върха на значимите препятствия в зоните на подхода за кацане и излитане; в зоната за полети по кръга и в околността на летището/ вертолетното летище (тази информация се предоставя в графичен вид);

  12. местни правила за въздухоплаване;

  13. друга информация, която се изисква по Наредба № 20 от 24.11.2006 г. за удостоверяване експлоатационната годност на граждански летища, летателни площадки, системи и съоръжения за наземно обслужване, за лицензиране на летищни оператори и оператори по наземно обслужване и за достъпа до пазара по наземно обслужване в летищата.

(2) Собственикът/операторът на летателна/ вертолетна площадка предоставят съгласно чл. 5 на ГД „ГВА” за одобрение на хартиен и електронен носител първична информация/данни за:

1. име и индикатор за местоположение по ICAO;

2. географски данни;

3. административни данни – собственик/оператор, адрес, телефон, факс, адрес на електронна поща;

4. работно време;

5. тип обслужван трафик;

6. аварийно-спасително и противопожарно осигуряване;

7. физически характеристики на ПИК и обявени дистанции.

Чл. 112. ДАНО предоставя за одобрение на хартиен и електронен носител в ГД „ГВА” информация/данни за:

1. предоставяното обслужване на въздушното движение, комуникационно, навигационно и обзорно обслужване, аеронавигационно информационно и метеорологично обслужване;

2. изменение на границите на районите за полетна информация и контролираните райони и зони, консултативни райони;

3.промени в класификацията на обслужваното въздушно пространство;

4. въвеждане на нови или премахване на основни точки;

5.въвеждане на нови или изменение на съществуващите трасета/маршрути за обслужване на въздушното движение;

6. трасови карти;

7. въвеждане на нови или изменение на действащите процедури за изчакване и подход, долитане и отлитане, финални подходи, намаляване на шума и други процедури по организация на въздушното движение на гражданските летища в Република България;



  1. комуникационни средства за обслужване на въздушното движение;

  2. радионавигационни средства/системи, специални навигационни системи;

10 радарно обслужване и процедури – средства, район на отговорност, видове обслужване, изисквания и условия;
Чл. 113. (1) Главна дирекция „Гражданска въздухоплавателна администрация” предоставя на отдел АИО към ДАНО, одобрената за публикуване първична информация на хартиен и електронен носител относно:

1. важни положения от Закона за гражданското въздухоплаване и други нормативни актове, които следва да бъдат доведени до знанието на авиационните оператори и други органи, имащи отношение към въздухоплаването във въздушното пространство на Република България;

2. правила за извършване на полети във въздушното пространство и от/до летищата на Република България;

3. въвеждане на нови или изменение на съществуващите такси за кацане, за паркинг, за обслужване на пътници и такси за аеронавигационно обслужване, начин на плащане и др.;

4. национални правила, международни договори и конвенции;

5. списък на различията от стандартите, препоръчителните практики и процедури на ICAO;

6. прибори, оборудване, полетна документация на въздухоплавателните средства;

7. отговорни органи и служби за търсене и спасяване;

8. навигационни предупреждения – забранени, ограничени и опасни зони;

9. общи условия и правила за използване на летищата/вертолетните летища/летателните площадки в Р. България;

10. регламентиращи документи на ICAO и EUROCONTROL, свързани с информация, засягаща международни регулации и изисквания във въздухоплаването.

11. митнически правила и изисквания за влизане, преминаване и излизане на пътници и екипажи и митнически правила и изисквания за внос, преминаване и износ на товари.

12. граничния санитарен контрол на Република България и информация за предпазване от внасяне и разпространение на особено опасни заразни болести и синдроми.

13. фитосанитарния и ветеринарномедицинския контрол при внос/износ на стоки.

14. изисквания при влизане, преминаване и излизане на пътници и екипажи (вкл. имиграционни разпоредби и изисквания за предварително уведомление и молби за разрешения) на чуждестранни граждани.

Чл. 114 Организациите по чл. 111 и чл. 113 носят отговорност за пълнотата, коректността и качеството на предоставените първични данни.

Чл. 115 Главна дирекция „Гражданска въздухоплавателна администрация” одобрява предоставената, от организациите по чл. 111, чл. 112 и чл. 113 първична информация/данни в срок до 20 календарни дни от датата на получаването й и я предоставя утвърдена за изготвяне на аеронавигационна публикация към сборник AIP на Република България от отдел АИО към ДАНО.

Чл. 116. (1) Отдел АИО към ДАНО изготвя аеронавигационна публикация към сборник AIP на Република България при получаване на информация/данни по чл. 115 в съответствие с предварително установените от ICAO AIRAC дати на влизане в сила и с предвидените срокове за публикуване в Европейската AIS база данни (EAD), както следва:

1. за обикновени AIP поправки, AIP добавки и циркуляри - 35 календарни дни преди датата на влизане в сила на информацията



  1. за AIP поправки и AIP добавки по системата AIRAС, когато не са свързани с въвеждане на значителни промени -40 календарни дни преди датата на публикация на информацията

  2. за AIP поправки по системата AIRAС, когато са свързани с въвеждане на значителни промени –45 календарни дни преди датата на публикация на информацията.

Чл. 117 Отдел АИО към ДАНО разпространява аеронавигационните публикации към сборник AIP на Република България по пощата на хартиен и/или електронен носител до всички абонати в следните срокове:

1. за обикновени AIP поправки, AIP добавки и циркуляри - 14 дни преди датата на влизане в сила на информацията;

2. за AIP поправки и AIP добавки по системата AIRAС, когато не са свързани с въвеждане на значителни промени - 42 дни преди датата на влизане в сила на информацията;

3. за AIP поправки по системата AIRAС, когато са свързани с въвеждане на значителни промени - 56 дни преди датата на влизане в сила на информацията.



Допълнителна разпоредба

§ 1. По смисъла на тази наредба:

1. "Автоматичен зависим обзор - радиопредаване. Automatic dependent surveillance (ADS)" e метод за обзор, с който въздухоплавателните средства по линия за предаване на данни автоматически предоставят данни, получени от бордните навигационни системи, включващи опознавателния индекс на въздухоплавателното средство, четириизмерното му местоположение и при необходимост допълнителни данни.

2. “ Автоматичен зависим обзор - контракт. Automatic dependent surveillance – contract (ADS-C)” е средство, с помощта на което се осъществява

обмен на информация за условията на ADS договора между наземните системи и

въздухоплавателните средства. ADS контрактът определя условията, при които ще започне предаване на ADS доклади, и данните, които се съдържат в тези доклади.

Терминът "ADS контракт" е общ термин и означава в различните случаи

епизодични ADS контракти, ADS контракти при поискване, периодични ADS контракти или бедствен режим. ADS докладите могат да бъдат предавани между наземните системи.


3. “Автоматично летищно информационно обслужване (ATIS). Automatic terminal information service (ATIS)” е денонощно или в определен период от денонощието, автоматично предоставяне на определена текуща информация на излитащи и кацащи въздухоплавателни средства:

3а) “Автоматично летищно информационно обслужване по линия за предаване на данни. Data link - automatic terminal information service (D-ATIS)” е предоставяне на АТIS по линия за предаване на данни.



3б) “Речево автоматично летищно информационно обслужване (Речеви-ATIS). Voice - automatic terminal information service (Voice-ATIS)“ е предоставяне на АТIS във вид на непрекъснати и повтарящи се речеви радиопредавания.

4. “Адрес за регистриране. Logon address” е уникален код за регистриране по линията за предаване на данни към органа за ОВД.

5. “Аеронавигационен информационен продукт. AIS product” е аеронавигационна информация, предоставена под формата на елементите на Интегрирания аеронавигационен информационен пакет (с изключение на NOTAM и PIB), включително и аеронавигационните карти, или предоставена на електронен носител.

6. “Аеронавигационни данни. Aeronautical data” са аеронавигационни факти, понятия или инструкции във формализиран вид , подходящи за комуникация, интерпретация или обработка.

7. “Аеронавигационна информация. Aeronautical information” е информация, получена в резултат на събиране, анализ и форматиране на аеронавигационни данни.

8. “Аеронавигационно информационно обслужване (АИО). Aeronautical information service (AIS)” e обслужване, установено в определен район на отговорност за предоставяне на аеронавигационна информация/ данни, нужни за безопасността, редовността и ефективността на въздушната навигация.

9. “AIP поправка. AIP Amendment” е постоянна промяна в информацията, която се съдържа в сборника AIP.

10. “AIP добавка. AIP Supplement” е временна промяна в информацията, съдържаща се в AIP, която се публикува чрез специални страници.

11. “Атрибут на характеристика. Feature attribute” е характерен/ отличителен белег на характеристиката (ISO 19101). Атрибутът на характеристиката притежава име, вид данни и обхват от стойности.

12. “АШТАМ. ASHTAM” е специална серия NOTAM със специфичен формат, който оповестява за промяна в активността на вулкан, вулканично изригване и/или облак от вулканична пепел, които са от съществена важност за изпълнението на полетите.

13. “База данни. Data base” са един или повече файлове с данни, структурирани по такъв начин, че съответните приложения могат да извличат от и да записват информация в тях. Това основно се отнася за данни, които се съхраняват на електронни носители и са достъпни за компютърна обработка, а не за файлове с физически запис.

14. “Вертолетно летище. Heliport” е летище или определен участък от повърхността на съоръжение, предназначен напълно или частично за кацане, излитане и движение на вертолети по тази повърхност.

15. “Взаимовръзка между характеристики. Feature relationship “ е връзката, между една характерискика от една група ( вид) от характеристики с характеристика от същата или различна група (вид) от характеристики (ISO 19101).

16. “Вид характерискика. Feature type” е група явления от реалния свят с общи отличителни черти или свойство (ISO 19110*). В каталог на характеристиките, основното ниво на класифициране е видовете характеристики.

17. "Геоидна вълнообразна повърхнина (Geoid undulation)" е разстоянието от

геоида над (положителни) или под (отрицателни) математическия модел на елипсоида. В съответствие със World Geodetic System - 1984 (WGS-84), дефинираща геоида, различията между WGS-84 елипсоидална височина и

ортометричната височина представлява WGS-84 геоидна вълнообразна повърхност.


18. "Геодезичен базис (Geodetic datum)" е минимумът от параметри, необходими

за дефиниране местоположението и ориентацията на локалната координатна система по отношение на глобалната координатна система.



19. “Геодезично разстояние. Geodesic distance” е най-късото разстояние между които и да е две точки, разположени на математически определена елипсоидна повърхност.

20. “Геоид. Geoid” е повърхност с един и същи потенциал на гравитационното поле на земята, съвпадаща с несмутеното средно морско ниво и неговото продължение под материците. Геоидът е с неправилна форма поради местните гравитационни смущения (ветрови вълни, соленост, течения и др.) и посоката на гравитация е перпендикулярна към повърхността на геоида във всяка точка.

21. “Грегориански календар. Gregorian calendar” е календар с общо предназначение; за първи път въведен през 1582 г. за определяне на година, която е по-близка до тропическата година в сравнение с Юлианския календар (ISO 19108). По грегорианския календар годините се състоят от 365 дни, а високосните – от 366 дни, разделени на дванадесет последователни месеца.

22. “Датум. Datum” е количествена величина или множество от количествени величини, служещи като отправна система или основа за изчисляване на други количествени величини (ISO 191040).

23. “Елипсоидна височина (геодезична височина). Ellipsoid height (geodetic height)” е относителната височина спрямо зададения елипсоид, измерена перпендикулярно към елипсоидалната външност през определена точка.

24. “Етап от маршрута. Route stage” е маршрут (или част от него), който се прелита без междинно кацане.

25. “Забранена зона. Prohibited area” е въздушно пространство с установени размери над земната повърхност или териториалните води на страната, в пределите на което полетите на въздухоплавателните средства са забранени.

26. “Земна повърхност. Bare Earth” е повърхността на Земята, в това число водни басейни и постоянно ледено или снежно покритие, без растителността и изкуствените обекти.

27. “Изискванe. Requirement” е формулирана потребност или очакване, което обикновено се подразбира или е задължително (ISO 9000).

28. “Изкуствени обекти. Culture” са всички обекти, изградени на земната повърхност, като градове, железопътни линии и канали.

29. “Изображение. Portrayal” е представяне на информацията на ползватели (ISO 19117).

30. “Интегриран аеронавигационен информационен пакет. Integrated Aeronautical Information Package” е пакет, който се състои от следните елементи:

а) сборник AIP, включващ AIP поправки;

б) AIP добавки;

в) NOTAM съобщения и предполетен информационен бюлетин (PIB);

г) циркуляр (AIC) и;

д) контролни листове (Checklists) и списъци на валидните съобщения NOTAM



31. “Интегритет (аеронавигационни данни). Integrity (aeronautical data)” е определена гаранция за това, че аеронавигационните данни и тяхната стойност не са били изгубени или променени от момента на тяхното изготвяне или оторизирана промяна.

32. “Информационен продукт. Data product” е множество на данни или серии от множества на данни, които съответстват на спецификация за информационен продукт (ISO 19131).

33. “Календар. Calendar” е дискретна отправна система във времето, предоставяща основа за определяне момента от време с разрешаваща способност от един ден (ISO19108).

34. "Канал за предаване на данни VOLMET (D - VOLMET). Data link-VOLMET (D - VOLMET)" е канал за предаване на данни за предоставяне на текущи летищни сведения за времето,летищни прогнози (TAF), съобщения SIGMET,и при наличие AIRMET.

35. “Качество. Quality” е степента, на която присъщите характеристиките изпълняват изискванията (ISO 9000). „Качеството” може да бъде лошо, добро или отлично. „Присъщи”, като противоположен на „назначени”, означава съществуващи в нещо, особено като постоянна характеристика.

36. “Качество на данните. Data quality” е степен или ниво на увереност, че предоставените данни отговарят на изискванията на потребителя по отношение на точност, разрешаваща способност и интегритет.

37. “Комуникация „ръководител на полети-пилот” по линия за предаване на данни. Controller-pilot data link communications (CPDLC)” е средство за комуникация между ръководителя на полети и пилота по линия за предаване на данни за целите на контрола на въздушното движение.

38. “Контрол на качеството. Quality control” е част от управлението на качеството насочена към изпълнението на изискванията за качество (ISO 9000).

39. “Маневрена площ. Manoeuvring area” е частта от летище, предназначена за излитане, кацане и рулиране на въздухоплавателни средства, с изключение на перона (пероните).

40. “Метаданни. Metadata” са данни за данни. Данни, които описват и документират данните. (ISO 19115).

41. “Международна служба НОТАМ. International NOTAM office (NOF)”е оперативна служба, на 24h режим, определена от държавата за международен обмен на NOTAM съобщения.

42. “Международно летище. International airport" е всяко летище в Република България, определено за излитане или кацане на въздухоплавателни средства, извършващи международни полети, където се осигурява митническо, емиграционно, здравно, ветеринарно, карантинно и друго обслужване.

43. “Местоположение. (Position geographical)” са координатите (географска ширина и дължина), привързани към математически определен референтен елипсоид, по които се определя местоположението на точката на земната повърхност.

44. “Минимална абсолютна височина за прелитане на препятствията. Minimum obstacle clearance altitude (MOCA)” е минималната абсолютна височина за определен сегмент от полета, която осигурява необходимият запас от височина съгласно изискванията за предпазване от препятствията.

45. „Минимална абсолютна височина по маршрут. Minimum en-route altitude (MEA)” е абсолютната височина в сегмента от полета по маршрут, на която се осигурява адекватно приемане от съответни навигационни средства и комуникации за ОВД, отговаряща на структурата на въздушното пространство и която осигурява необходимият запас от височина съгласно изискванията за предпазване от препятствията..

46. “Множество данни. Data set” е опознаваема съвкупност от данни (ISO 19101).

47. “NОТАМ съобщение”.“NOTAM" е съобщение, разпространявано по телекомуникационен път, което съдържа информация за въвеждане в действие, състояние или промяна на каквото и да е аеронавигационно оборудване, обслужване, правила или опасност, навременното знание на които има важно значение за персонала, свързан с изпълнението на полетите.

48. “Обзорно обслужване при ОВД. ATS surveillance service” е термин, използван за означаване на обслужване, предоставено посредством системи за обзор, използвани при ОВД.

49. „Обзорни системи за ОВД. ATS surveillance system” е общ термин означаващ в различните случи ADS-B, PSR, SSR или някои сравними системи, инсталирани на земята, които позволяват да се идентифицира ВС. Сравнима система, инсталирана на земята е тази, която показва чрез сравнителна оценка или друг метод, че притежава ниво на безопасност и функционалност равно или по-високо от моно-импулсния SSR.

50. “Ограничена зона. Restricted area” е въздушно пространство с установени размери над земната повърхност или териториалните води на страната, в пределите на което полетите на въздухоплавателните средства са ограничени съгласно определени условия.

51. “Опасна зона. Danger area” е въздушно пространство с установени размери, в пределите на което, в определени периоди от време се осъществява дейност, представляваща опасност за полетите на въздухоплавателните средства.

52. “Опознавателна зона за противовъздушната отбрана. Air defence identification zone (ADIZ)” е специално означено въздушно пространство с определени размери, в границите на което от въздухоплавателното средство се изисква да изпълни определени процедури за опознаване и/или докладване, в допълнение към процедурите, свързани с предоставяне на обслужване на въздушното движение.

53. “Ортометрична относителна височина. (Orthometric height)” е височината на точка над повърхността на геоида, обикновено представена като MSL височина.

54. “Относителна височина. Height” е вертикалното разстояние до дадено ниво, точка или обект, разглеждан като точка, измерено спрямо определен датум.

55. “Предполетен информационен бюлетин - PIB. Pre-flight information bulletin - PIB" е представяне на текущата NOTAM информация от оперативна важност, подготвена преди полет.

56. “Преки споразумения за пренос. Direct transit arrangements” са специални споразумения, одобрени от гражданските ведомства, съгласно които трафик, спиращ за малко при преминаването си през Република България, може да остане под наш пряк контрол.

57. “Препятствие. Obstacle” са всички неподвижни (временни или постоянни) и подвижни обекти или части от тях, които са разположени в зоната, предназначена за движение на въздухоплавателните средства по повърхността или които пробождат определена повърхност, предназначена да осигури безопасността на въздухоплавателното средство в полет.

58. “Прецизност. Precision” представлява най-малката разлика, която може да се установи с увереност по време на процеса на измерване. За геодезическите измервания прецизността представлява степента на качество на изпълнението на действията по измерването или степента на съвършенство на използваните прибори и методи в процеса на измерване.

59. “Проверка. Verification” е потвърждаване чрез представяне на обективно доказателство, че определените изисквания са изпълнени (ISO 9000).

60. “Проследяване. Traceability” е способност да се проследи историята, използването или местонахождението, което се взема под внимание (ISO 8402).

61. “Промени, предизвикани от характеристиките. Feature operation” е дейност, която може да се извърши вследствие влиянието на всеки отделен вид характеристика (ISO 19110).

62. “Първична информация/данни. Raw Information/data” – е основна информация/данни или информация/данни с временен характер, необходима за публикуване в сборник AIP, под формата на AIP поправка, AIP добавка и циркуляр за аеронавигационна информация, преди същата да бъде оценена и одобрена.

63. “Принципи на човешкия фактор“(Human factors principles) са принципи, които се прилагат в процесите на проектиране, сертифициране, обучение на кадрите и експлоатационната дейност, целящи осигуряването на безопасно взаимодействие между човека и другите компоненти на системата чрез надлеждно отчитане на възможностите на човека.

64. “Работна площ. Movement area” е част от летището, предназначена за излитане, кацане и рулиране на въздухоплавателни средства, състояща се от маневрената площ и перона (пероните).

65. “Радиопредаване VOLMET” (VOLMET broadcast) е непрекъснато повтарящо се радиопредаване, съдържащо според нуждите текущи летищни сведения за времето, летищни прогнози и съобщения SIGMET за въздухоплавателни средства по време на полет.

66. “Разрешаваща способност. (Resolution)” е броят от единици или цифри, определящ порядъка, до който се представят и използват измерените или изчислените стойности.

67. “Растителна обвивка. Canopy” е земната повърхност, допълнена с относителната височина на растителността.

68. “Регулиране и контрол на аеронавигационната информация. AIRAC-Aeronautical Information Regulation and Control” е акроним, обозначаващ система от общи дати на влизане в сила, чието предназначение е своевременното оповестяване на обстоятелства, които предизвикват необходимост от съществени промени в оперативната работа.

69. “Релеф. Relief” са неравности на земната повърхност, изобразени на аеронавигационната карта чрез хоризонтали, хипсометрични тонове и полутонове или височинни отметки.

70. “Серия от множества данни. Data set series” е група от множества данни, които имат една и съща спецификация на продукта (ISO 19115).

71. “Сбор на аеронавигационна информация. Assemble" е процес на събиране на аеронавигационна информация от множество източници в база данни и създаване на основа за последваща обработка. Тази фаза включва проверка на данните и отстраняване на откритите грешки и недостатъци.

72. “Сборник Аеронавигационна информация и публикация AIP. Aeronautical Information Publication (AIP)” е публикация, издавана или одобрявана от държавата, съдържаща дългосрочна аеронавигационна информация, имаща важно значение за въздушната навигация.

73. “Терен. Terrain” е повърхността на земята с природни обекти като планини, хълмове, ридове, долини, водни басейни, постоянно ледено или снежно покритие, без препятствия.

В зависимост от метода за събиране на данните, теренът представлява земната повърхност, растителната обвивка или друга повърхност между тях, определяна като “първа отразяваща повърхност”.



74. “Отклонение на станция. Station declination" е изравняващо отклонение на нулевия радиал на VOR - станция от истинския север, определено в момента на калибриране на VOR - станцията.

75. “SNOWTAM”. SNOWTAM съобщение” е специална серия, с който се съобщава за наличието или отстраняването на опасни условия поради сняг, лед, киша или локви вода, образувани от сняг, киша и лед върху работната площ на летището, като се използва специфичен формат.

76. “Приложение. Application” e обработка на данни за нуждите на изискванията на потребителя (ISO 19104).

77. “Спецификация на информационен продукт. Data product specification” е подробно описание на множества данни или серии от множества данни, заедно с допълнителна информация, позволяваща създаването, предоставянето на и използването им от друга лица (ISO 19131). Спецификацията на информационен продукт предоставя описание на предметната област и спецификация на съответствието на предметната област и множества данни. Тя може да се използва за изготвяне, продажби, крайна употреба и други цели.

78. “Стъпка. Post spacing” е ъгловото или линейното разстояние между две съседни точки на превишение.

79. “Точност. Ассuracy” е степента на съответствие между разчетната или измерената стойност и действителната стойност. При определяне на местоположение точността обикновено се изразява посредством разстояние до указана позиция, спрямо която съществува определена увереност за точността на местоположението.

80. “Осигуряване на качество. Quality assurance” е част от управлението на качество, стремяща се да създаде увереност, че изискванията за качество ще бъдат изпълнени. (ISO 9000).

81. “Управление на качеството. Quality management” е координирани дейности за насочване и контрол по отношение на качеството (ISO 9000).

82. “Потвърждаване (Валидиране). Validation” е потвърждение чрез представяне на обективно доказателство, че изискванията за конкретно използване или предвидено приложение са (ISO 9000).

83. “Характеристика. Feature” е отличителна черта или свойство на явление от реалния свят (ISO 19101).

84. “Циклична контролна сума. Cyclic redundancy check (CRC)” е математически алгоритъм, прилаган за цифрови данни, осигуряващ определено ниво на защита срещу загуба или промяна на данните.

85. “Циркуляр за аеронавигационна информация. Aeronautical Information Circular-AIC” е публикация, съдържаща информация, която не може да послужи като повод за публикуване на NOTAM съобщение или не може да бъде включена в сборника Аеронавигационна информация и публикация, но която се отнася до безопасността на полетите, въздушната навигация, технически, административни или законодателни въпроси.

Каталог: upload -> docs
docs -> Задание за техническа поддръжка на информационни дейности, свързани с държавните зрелостни изпити (дзи) – учебна година 2012/2013
docs -> Наредба №2 от 10. 01. 2003 г за измерване на кораби, плаващи по вътрешните водни пътища
docs -> Наредба №15 от 28 септември 2004 Г. За предаване и приемане на отпадъци резултат от корабоплавателна дейност, и на остатъци от корабни товари
docs -> Общи положения
docs -> І. Административна услуга: Издаване на удостоверение за експлоатационна годност (уег) на пристанище или пристанищен терминал ІІ. Основание
docs -> I. Общи разпоредби Ч
docs -> Закон за изменение и допълнение на Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България
docs -> Закон за предотвратяване и установяване на конфликт на интереси
docs -> Наредба за системите за движение, докладване и управление на трафика и информационно обслужване на корабоплаването в морските пространства на република българия


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница