Обяснителен меморандум контекст на предложението Основания и цели на предложението



страница3/10
Дата14.01.2019
Размер1.47 Mb.
#110375
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
ГЛАВА I Предмет и определения

Член 1: Предмет и обхват

Член 2: Определения

Член 3: Смесени обществени поръчки и обществени поръчки, включващи няколко дейности



ГЛАВА II: Персонален обхват: определения за дейностите и субектите, включени в приложното поле

РАЗДЕЛ 1: СУБЕКТИ

Член 4: Възложители

РАЗДЕЛ 2: ДЕЙНОСТИ

Член 5: Газ и топлинна енергия

Член 6: Електроенергия

Член 7: Води

Член 8: Транспортни услуги

Член 9: Пристанища и летища

Член 10: Пощенски услуги

Член 11: Добив на нефт и газ и проучвания за или добив на въглища или други твърди горива

ГЛАВА III: Материален обхват

РАЗДЕЛ 1: ПРАГОВЕ

Член 12: Прагове

Член 13: Методи за изчисляване на прогнозната стойност на поръчките

Член 14: Ревизиране на праговете

РАЗДЕЛ 2: ИЗКЛЮЧЕНИ ПОРЪЧКИ И КОНКУРСИ ЗА ПРОЕКТ

Подраздел 1: Изключения, които се прилагат за всички възложители, и специални изключения за водоснабдяването и енергетиката

Член 15: Поръчки, възлагани с цел препродажба или отдаване под наем на трети лица

Член 16: Поръчки и конкурси за проект, възлагани или организирани за цели, различни от изпълнението на попадаща в приложното поле дейност или изпълнението на такава дейност в трета държава

Член 17: Отбрана и сигурност

Член 18: Възложени поръчки и организирани конкурси за проект съгласно международни правила

Член 19: Специални изключения за поръчки за услуги

Член 20: Поръчки, възлагани от някои възложители, за покупката на вода и за доставянето на енергия или на горива за производството на енергия

Подраздел 2: Специални отношения (контролирани субекти, сътрудничество, свързани предприятия и съвместни предприятия)

Член 21: Отношения между публичните органи

Член 22: Поръчки, възложени на свързано предприятие

Член 23: Поръчки, възложени на съвместно предприятие или на възложител, който е част от съвместно предприятие

Член 24: Обявяване на информация

Подраздел 3: Специални случаи

Член 25: Услуги за научноизследователска и развойна дейност

Член 26: Поръчки, които са предмет на специално уреждане

Подраздел 4: Дейности, пряко изложени на конкуренция, и свързани с тях процедурни разпоредби

Член 27: Дейности, пряко изложени на конкуренция

Член 28: Процедура за установяване на приложимостта на член 27



ГЛАВА IV: Общи принципи

Член 29: Принципи на обществените поръчки

Член 30: Икономически оператори

Член 31: Запазени поръчки

Член 32: Поверителност

Член 33: Правила, приложими за комуникацията

Член 34: Общо задължение за използване на електронните средства за комуникация

Член 35: Номенклатури

Член 36: Конфликти на интереси

Член 37: Неправомерни действия



ДЯЛ II: ПРАВИЛА, КОИТО СЕ ПРИЛАГАТ ЗА ПОРЪЧКИТЕ

ГЛАВА I: Процедури

Член 38: Условия, свързани със Споразумението за обществените поръчки и други международни споразумения

Член 39: Избор на процедури

Член 40: Открита процедура

Член 41: Ограничена процедура

Член 42: Процедура на договаряне с предварителна покана за участие в състезателна процедура

Член 43: Партньорство за иновации

Член 44: Използване на процедурата на договаряне без предварителна покана за участие в състезателна процедура



ГЛАВА II: Техники и инструменти за електронни и комбинирани обществени поръчки

Член 45 Рамкови споразумения

Член 46: Динамични системи за покупки

Член 47: Електронни търгове

Член 48: Електронни каталози

Член 49: Централизирани дейности по закупуване и централни органи за покупки

Член 50: Подпомагащи дейности по закупуване

Член 51: Инцидентни съвместни обществени поръчки

Член 52: Съвместни обществени поръчки между възложители от различни държави-членки

ГЛАВА III: Провеждане на процедурата

РАЗДЕЛ 1 ПОДГОТОВКА

Член 53: Предварителни пазарни консултации

Член 54: Технически спецификации

Член 55: Етикети

Член 56: Протоколи от изпитване, сертифициране и други свидетелства

Член 57: Съобщаване на технически спецификации

Член 58: Варианти

Член 59: Разделяне на поръчките на обособени позиции

Член 60: Поставяне на срокове

РАЗДЕЛ 2: ПУБЛИКУВАНЕ И ПРОЗРАЧНОСТ

Член 61: Периодични индикативни обявления

Член 62: Обявления за съществуването на квалификационна система

Член 63: Обявления за поръчки

Член 64: Обявления за възложени поръчки

Член 65: Форма и начин на публикуване на обявленията

Член 66: Публикуване на национално ниво

Член 67: Предоставяне на документите за обществените поръчки по електронен път

Член 68: Покани за представяне на оферта или за договаряне; покани за потвърждаване на интерес

Член 69: Уведомяване на подалите заявления за квалифициране, кандидатите и оферентите

РАЗДЕЛ 3: ИЗБОР НА УЧАСТНИЦИ И ВЪЗЛАГАНЕ НА ПОРЪЧКИ

Член 70: Общи принципи

Подраздел 1: Квалифициране и качествен подбор

Член 71: Квалификационни системи

Член 72: Критерии за качествен подбор

Член 73: Разчитане на възможностите на други субекти

Член 74: Използване на изключването и критериите за подбор, предвидени съгласно [Директива 2004/18]

Член 75: Стандарти за осигуряване на качеството и стандарти за екологично управление

Подраздел 2: Възлагане на поръчката

Член 76: Критерии за възлагане на поръчката

Член 77 Оценка на разходите за целия жизнен цикъл

Член 78: Пречки пред възлагането

Член 79: Необичайно ниски оферти

Глава IV: Изпълнение на договора за поръчка

Член 80: Условия за изпълнение на договорите

Член 81: Възлагане на подизпълнители

Член 82: Изменение на договорите в рамките на техния срок

Член 83: Прекратяване на договорите

ДЯЛ III: СПЕЦИАЛНИ РЕЖИМИ ЗА ВЪЗЛАГАНЕ НА ПОРЪЧКИ

ГЛАВА I: Социални и други специфични услуги

Член 84: Възлагане на поръчки за социални и други специфични услуги

Член 85: Публикуване на обявления

Член 86: Принципи на възлагане на поръчките



ГЛАВА II: Правила за провеждане на конкурси за проект за услуги

Член 87: Общи разпоредби

Член 88: Обхват

Член 89: Обявления

Член 90: Правила за организиране на конкурси за проект, избор на участниците и журито

Член 91: Решения на журито



ДЯЛ IV: УПРАВЛЕНИЕ

Член 92: Правоприлагане

Член 93: Публичен надзор

Член 94: Индивидуални доклади за процедури за възлагане на поръчки

Член 95: Национални доклади

Член 96: Съдействие за възложителите и фирмите

Член 97: Административно сътрудничество

ДЯЛ V: ДЕЛЕГИРАНИ ПРАВОМОЩИЯ, ИЗПЪЛНИТЕЛНИ ПРАВОМОЩИЯ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 98: Упражняване на делегираните правомощия

Член 99: Процедура по спешност

Член 100: Процедура на комитета

Член 101: Транспониране

Член 102: Отмяна

Член 103: Преглед

Член 104: Влизане в сила

Член 105: Адресати

ПРИЛОЖЕНИЯ

ПРИЛОЖЕНИЕ І: Списък на дейностите, посочени в член 2, точка 8, буква а)

ПРИЛОЖЕНИЕ ІІ: Списък на законодателството на ЕС, посочено в член 4, параграф 2

ПРИЛОЖЕНИЕ ІІІ: Списък на законодателни актове на Европейския съюз, посочени в член 27, параграф 3

ПРИЛОЖЕНИЕ ІV: Изисквания към оборудването за електронно получаване на оферти, заявки за участие, заявления за квалифициране, както и планове и проекти в конкурси за проект

Приложение V: Списък на международните споразумения, посочени в член 38

ПРИЛОЖЕНИЕ VІ Част А: Информация, която следва да бъде включена в периодичното индикативно обявление (по смисъла на член 61)

ПРИЛОЖЕНИЕ VІ Част Б: Информация, която следва да бъде включена в известията за публикуване на периодично индикативно обявление в профил на купувач, когато обявлението не се използва като покана за участие в състезателна процедура (по смисъла на член 61 параграф 1)

ПРИЛОЖЕНИЕ VІІ: Информация, която следва да бъде включена в спецификациите при електронни търгове (член 47, параграф 4)

ПРИЛОЖЕНИЕ VІІІ: Дефиниране на някои технически спецификации

ПРИЛОЖЕНИЕ ІХ: Характеристики на публикуването

ПРИЛОЖЕНИЕ Х: Информация, която следва да бъде включена в обявлението за наличие на квалификационна система (по смисъла на член 39, параграф 2, буква б) и член 62)

ПРИЛОЖЕНИЕ ХІ: Информация, която следва да бъде включена в обявленията за поръчки (по смисъла на член 63)

ПРИЛОЖЕНИЕ ХІІ: Информация, която следва да бъде включена в обявлението за възложена поръчка (по смисъла на член 64)

ПРИЛОЖЕНИЕ ХІІІ: Съдържание на поканите за представяне на оферти, за участие в договарянето или за потвърждаване на интерес, посочени в член 68

ПРИЛОЖЕНИЕ ХІV: Списък на социалните и екологични конвенции, посочени в членове 70 и 79

ПРИЛОЖЕНИЕ ХV: Списък на законодателството на ЕС, посочено в член 77, параграф 3

ПРИЛОЖЕНИЕ ХVІ: Информация, която следва да бъде включена в обявленията за изменения на договор за поръчка през срока му на действие (по смисъла на член 82, параграф 6)

ПРИЛОЖЕНИЕ ХVІІ: Услуги по смисъла на член 84

ПРИЛОЖЕНИЕ ХVІІІ: Информация, която следва да бъде включена в обявленията за поръчки за социални и други специфични услуги (по смисъла на член 85)

ПРИЛОЖЕНИЕ ХІХ: Информация, която следва да бъде включена в обявлението за конкурс за проект (по смисъла на член 89, параграф 1)

ПРИЛОЖЕНИЕ ХХ: Информация, която следва да бъде включена в обявленията за резултати от конкурс за проект (по смисъла на член 89, параграф 1)

ПРИЛОЖЕНИЕ ХХІ: Таблица на съответствието

ДЯЛ I
ПРИЛОЖНО ПОЛЕ, ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ОБЩИ ПРИНЦИПИ


ГЛАВА I
Предмет и определения


Член 1
Предмет и обхват


  1. Настоящата директива установява правила за процедурите за възлагане на поръчки, провеждани от възложители по определението в член 4, във връзка с договорите за поръчки и конкурсите за проект, чиято прогнозна стойност не е под праговете, определени в член 12.

  2. По смисъла на настоящата директива „поръчка“ е закупуването или други форми на придобиване на строителство, доставки или услуги от страна на един или няколко възложителя от икономически оператори, подбрани от тях, стига строителството, доставките или услугите да са предназначени за изпълнението на една от дейностите съгласно членове 5–11.

Целият обем строителство, доставки и/или услуги представляват една поръчка по смисъла на настоящата директива, дори ако са закупени с различни договори, ако тези договори са част от един проект.

Член 2
Определения

За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:



  1. „Възлагащи органи“ са държавните, регионалните или местните органи, публичноправни органи, асоциации от един или няколко държавни, регионални и местни органа или от един или няколко публичноправни органа.

  2. „Регионалните органи“ включват всички органи в административните териториални единици, попадащи в NUTS 1 и 2, съгласно Регламент (ЕО) № 1059/2003 на Европейския парламент и на Съвета37;

  3. „Местните органи“ включват всички органи в административните териториални единици, попадащи в NUTS 3, и в по-малки административни териториални единици съгласно Регламент (ЕО) № 1059/2003.

  4. „Публичноправен орган“ означава всеки орган, който има всички долуизброени характеристики:

а) създаден е с цел или със специално предназначение да задоволява обществени интереси и няма промишлен или търговски характер; за тази цел орган, който функционира в нормални пазарни условия, стреми се да натрупа печалба и понася загубите в резултат от упражняването на дейността си, няма за цел да удовлетворява обществени интереси и не е с промишлен или търговски характер;

б) юридическо лице е;

в) финансиран е в голяма част от държавата, регионалните или местните органи, или други публичноправни органи; или е обект на управленски контрол от страна на тези органи; или има административен, управителен или надзорен съвет, повечето от половината от чиито членове са назначени от държавните, регионалните или местните органи, или от други публичноправни органи;


  1. „Публично предприятие“ означава всяко предприятие, върху което възлагащите органи могат да упражняват пряко или непряко доминиращо влияние по силата на своята собственост върху него, финансово участие в него или правилата, по които се управлява;

  2. „Специални или изключителни права“ означава права, предоставени от компетентен орган на държава членка по силата на законова, подзаконова или административна разпоредба, в резултат на което се ограничава упражняването на дейностите, определени в членове 5–11, за един или повече субекти и което съществено засяга възможностите на други субекти да извършват такава дейност;

  3. „Договори за поръчки за доставки, строителство и услуги“ са писмени договори с определен паричен интерес, сключени между един или повече от възложителите по член 4, параграф 3 и един или повече икономически оператори, с предмет строителство, доставки на стоки или предоставяне на услуги по смисъла на настоящата директива;

  4. „Поръчки за строителство“ са договори с предмет едно от следните:

а) изпълнение или проектиране и изпълнение на строителство, свързано с една от дейностите по смисъла на приложение I;

б) изпълнение или проектиране и изпълнение на строеж;

в) изпълнение, независимо с какви средства, на строеж, отговарящ на изискванията на възложителя, който влияе решително върху вида или проектирането на строежа.


  1. „Строеж“ е резултатът от строителство, който е достатъчен сам по себе си да изпълнява икономическа или техническа функция.

  2. „Поръчки за доставки“ са договори, чийто предмет е покупката, финансовият лизинг, наемането или изплащането със или без правото на закупуване на стоки. Поръчка за доставка може да включва като допълнителен предмет дейности по проучване на терена и инсталиране.

  3. „Поръчки за услуги“ са договори, чийто предмет е предоставянето на услуги, различни от посочените в параграф 8;

  4. „Икономически оператор“ е всяко физическо, юридическо лице или възложител или група от такива лица и/или възложители, които предлагат на пазара изпълнение на строителство и/или строеж, доставка на стоки или предоставяне на услуги.

  5. „Оферент“ е икономически оператор, който е представил оферта.

  6. „Кандидат“ е икономически оператор, който се стреми да получи покана или е поканен за участие в ограничена процедура или процедура на договаряне, или партньорство за иновации.

  7. „Документацията по обществената поръчка“ представлява всички документи, предоставени от възложителя, или такива, на които той се позовава, с цел описание или определяне на елементите на поръчката или процедурата, в това число обявлението за поръчката, обявлението за предварителна информация или обявленията за наличието на квалификационна система, когато те се използват като покана за участие в състезателна процедура, техническите спецификации, примерен договор, формати за представянето на документи от кандидатите и оферентите, информация за общоприложими задължения и каквито и да било други допълнителни документи;

  8. „Централизирани дейности по закупуване“ са дейности, които се осъществяват постоянно в една от следните форми:

а) придобиване на доставки и/или услуги, предназначени за възложители;

б) възлагане на договори за поръчки или сключване на рамкови споразумения за строителство, доставки или услуги, предназначени за възложители;



  1. „Подпомагащи дейности по закупуване“ са дейности в помощ на закупуването, по-специално включващи следните форми:

а) техническа инфраструктура, даваща възможност на възложителите да възлагат договори за поръчки или да сключват рамкови споразумения за строителство, доставки или услуги;

б) консултации по провеждането или проектирането на процедурите за възлагане на поръчки;

в) подготовка и управление на процедурите за възлагане на поръчки от името и за сметка на въпросния възложител.


  1. „Централен орган за покупки“ означава възлагащ орган по смисъла на точка 1 от член 2 или възлагащ орган по смисъла на точка 1 от член 2 от Директива [2004/18/ЕО], осигуряващ централизирани дейности по закупуване и евентуално подпомагащи дейности по закупуване;

  2. „Доставчик на услуги в областта на обществените поръчки“ е публичен или частен орган, предлагащ на пазара подпомагащи дейности по закупуване.

  3. „Писмен“ или „в писмена форма“ означава всеки израз, съставен от думи или цифри, който може да бъде прочетен, възпроизведен и впоследствие съобщен, в това число информация, която се предава и съхранява с електронни средства.

  4. „Електронни средства“ означава електронно оборудване за обработка (включително цифрово компресиране) и съхраняване на данни, които се предават, съобщават и получават по кабел, чрез радиовълни, по оптичен път или чрез други електромагнитни средства.

  5. „Жизнен цикъл“ означава всички последователни и/или взаимосвързани стадии, в това число производство, транспорт, употреба и поддръжка, в целия период на съществуване на продукта или строежа или на предоставяне на услугата, от придобиването на суровината или генерирането на ресурсите до депонирането, разчистването и финализирането;

  6. „Конкурси за проект“ са процедури, при които главно в областите на градското и селищното устройство, архитектурата, инженеринговата дейност или обработката на данни възложителят придобива план или проект, избран от жури, въз основа на проведен конкурс със или без присъждане на награди.

Член 3
Смесени обществени поръчки и обществени поръчки, включващи няколко дейности


  1. Договори с предмет два или повече типа обществени поръчки (строителство, услуги или доставки) се възлагат в съответствие с разпоредбите, приложими към типа на обществената поръчка, характеризираща основния предмет на въпросния договор.

В случай на смесени поръчки, включващи услуги по смисъла на глава I от дял III и други услуги или услуги и доставки, основният предмет се определя чрез сравняване на стойностите на съответните услуги или доставки.

В случай на договори за смесени поръчки, съдържащи елементи на поръчки за доставки, строителство и услуги и на концесии, частта от договора, която представлява поръчка, попадаща в обхвата на настоящата директива, се възлага в съответствие с нейните разпоредби.

Когато различните части от въпросния договор са обективно неразделни, приложението на настоящата директива се определя въз основа на основния му предмет.


  1. Поръчка, чието предназначение включва няколко дейности, е обект на правилата, които се прилагат за дейността, за която е основно предназначена.

Изборът дали да се възложи една поръчка, или да се възложат определен брой отделни поръчки, обаче не може да се прави с цел нейното изключване от обхвата на настоящата директива или когато е приложимо – от обхвата на Директива [2004/18/ЕО].

  1. Ако една от дейностите, за които поръчката е предназначена, попада в приложното поле на настоящата директива, а останалите – в това на гореспоменатата [2004/18], и ако е обективно невъзможно да се определи за коя дейност поръчката е основно предназначена, тя се възлага в съответствие с гореспоменатата Директива [2004/18].

  2. Ако една от дейностите, за които поръчката е предназначена, попада в приложното поле на настоящата директива, а останалите не попадат нито в приложното поле на настоящата директива, нито на Директива [2004/18] или Директива 2009/81/ЕО на Европейския парламент и на Съвета38, и ако е обективно невъзможно да се определи за коя дейност поръчката е основно предназначена, тя се възлага в съответствие с настоящата директива.

ГЛАВА II
Персонален обхват: определения на дейностите и субектите, включени в приложното поле


Раздел 1
Субекти


Член 4
Възложители


  1. Доминиращо влияние по смисъла на точка 5 от член 2 от страна на възлагащите органи се предполага във всеки от следните случаи, в които тези органи пряко или непряко:

а) притежават мажоритарния дял от записания капитал на предприятието;

б) контролират мнозинството от гласовете, свързани с акциите, емитирани от предприятието;

в) могат да назначат повече от половината от членовете на административния, управителния или надзорния орган на предприятието.


  1. Права, предоставени чрез процедура, в която е осигурена достатъчна публичност и в която предоставянето на тези права е станало въз основа на обективни критерии, не представляват „специални или изключителни права“ по смисъла на точка 6 от член 2.

Това включва:

а) процедури за възлагане на поръчки с предварителна покана за участие в състезателна процедура в съответствие с Директива [2004/18/ЕО], [Директива … (концесии)] или настоящата директива;

б) процедури по други законодателни актове на Съюза, изброени в приложение II, осигуряващи достатъчна предварителна прозрачност за предоставяне на разрешения въз основа на обективни критерии.


  1. Настоящата директива се прилага към възложителите, които:

а) са възлагащи органи или публични предприятия и които извършват една от дейностите, посочени в членове 5–11;

б) когато не са възлагащи органи или публични предприятия, упражняват като една от своите дейности някоя от дейностите, посочени в членове 5–11, или всякаква комбинация от тези случаи и които работят въз основа на специални или изключителни права, предоставени от компетентен орган на държава членка.



  1. Комисията трябва да бъде оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 98 за изменението на списъка със законодателство на Съюза, посочен в приложение II, когато се налагат изменения поради приемането на ново законодателство, отмяната или изменението на съществуващото.

Раздел 2
Дейности


Член 5
Газ и топлинна енергия


  1. По отношение на газта и топлиннaта енергия настоящатa директивa се прилагa към следните дейности:

а) предоставяне или експлоатация нa фиксирани мрежи зa обществени услуги във връзкa с производството, преносa или разпределението нa газ или топлиннa енергия;

б) снабдяване с газ или топлинна енергия на такива мрежи.



  1. Снабдяването с газ или топлинна енергия на мрежи, което представлява обществена услуга, от страна на възложител, който не е възлагащ орган, няма да се приема за съотносима дейност по смисъла на параграф 1, когато всяко от следните условия е изпълнено:

а) производството нa газ или топлиннa енергия от въпросния субект е неизбежнa последицa от изпълнението нa дейност, различнa от тези, посочени в параграф 1 или в членове 6–8;

б) снабдяването на обществената мрежа цели само икономическата експлоатация на такова производство и не възлиза на повече от 20 % от оборота на субекта, като се взема предвид средната стойност за предходните три години, включително текущата година.



Член 6
Електроенергия


  1. По отношение на електроенергията настоящата директива се прилага към следните дейности:

а) предоставянето или експлоатацията нa фиксирани мрежи зa обществени услуги във връзкa с производството, преносa или разпределението нa електрическа енергия;

б) снабдяването с електроенергия на такива мрежи.

За целите на настоящата директива, снабдяването с електроенергия включва генерирането (производството) и търговията на едро с електроенергия.


  1. Снабдяването с електроенергия на мрежи, което представлява обществена услуга, от страна на възложител, който не е възлагащ орган, няма да се приема за съотносима дейност по смисъла на параграф 1, когато всяко от следните условия е изпълнено:

а) производството нa електроенергия от въпросния субект се осъществявa поради товa, че нейното консумиране е необходимо зa извършването нa дейност, различнa от тези, които сa посочени в параграф 1 или в членове 5, 7—8;

б) доставката до обществената мрежа зависи само от собствената консумация на субекта и не е надвишила 30 % от съвкупното производство на енергия на субекта, като се взема предвид средното за предходните три години, включително текущата година.



Член 7
Води


  1. Настоящата директива се прилага към следните дейности:

а) предоставянето или експлоатациятa нa фиксирани мрежи зa обществени услуги във връзкa с производството, преносa или разпределението нa питейна вода;

б) снабдяването с питейна вода на такива мрежи.



  1. Настоящата директива се прилага също така към договори за поръчки или конкурси за проект, които са възложени или организирани от субекти, които извършват дейност, посочена в параграф 1, и които са свързани с едно от следните:

а) хидротехнически дейности, напояване или отводняване, при условие че количеството водa, което се ползвa зa доставкатa нa питейнa водa, представлявa повече от 20 % от съвкупния обем водa, която е предоставенa по такивa проекти или инсталации зa напояване или отводняване;

б) отвеждането и пречистването на канални води.



  1. Снабдяването с питейна вода на мрежи, което представлява обществена услуга, от страна на възложител, който не е възлагащ орган, няма да се приема за съотносима дейност по смисъла на параграф 1, когато всяко от следните условия е изпълнено:

а) производството нa питейнa водa от въпросния субект се осъществявa поради товa, че нейната консумация е необходимa зa извършването нa дейност, различнa от тези, посочени в членове 5–8;

б) снабдяването на обществената мрежа зависи само от собствената консумация на субекта и не е превишила 30% от съвкупното производство на питейна вода на субекта, като се взема предвид средното за предходните три години, включително текущата година.



Член 8
Транспортни услуги

Настоящата директива се прилага към дейности във връзка с предоставянето или експлоатирането на мрежи за публични услуги в областта на железопътния транспорт, автоматизирани транспортни системи, трамвайния, тролейбусния, автобусния транспорт или въжени линии.

По отношение на транспортните услуги се счита, че съществува мрежа, когато услугата се предоставя при експлоатационни условия, установени от компетентен орган на държава членка, като например условията относно обслужваните маршрути, капацитета, който следва да е наличен, или честотата на услугата.

Член 9
Пристанища и летища

Настоящата директива се прилага за дейности, имащи отношение към експлоатирането на географска област с цел осигуряване на летища и морски или вътрешни пристанища или други терминални съоръжения на транспортни оператори по въздушни, морски или вътрешни водни пътища.



Член 10
Пощенски услуги


  1. Настоящата директива се прилага за дейности, имащи отношение към осигуряването на:

а) пощенски услуги;

б) услуги, различни от пощенските, при условие че тези услуги се осигуряват от субект, който осигурява и пощенски услуги по смисъла на буква б) от параграф 2, и стига условията, посочени в член 27, параграф 1, да не са изпълнени по отношение на услугите, попадащи в обхвата на буква б) от параграф 2.



  1. С оглед на настоящата директива и без да се засяга действието на Директива 97/67/ЕО:

а) „пощенска пратка“ означава адресирана пратка в окончателна форма, в която тя се пренася, независимо от теглото. Наред с кореспондентските пратки, такива пратки също така обхващат например книги, каталози, вестници, периодични издания и пощенски колети, съдържащи стоки със или без търговска стойност, независимо от теглото;

б) „пощенски услуги“ са услуги, които се състоят от събирането, сортирането, пренасянето и доставката на пощенски пратки. Това включва както услугите, попадащи в обхвата на универсалната услуга, установена в съответствие с Директива 97/67/ЕО, така и тези извън нейния обхват;

в) „други услуги, различни от пощенските“ са услуги, които са предоставени в следните области:

(i) услуги за обслужване на поща (услуги, които едновременно са предхождащи и следващи изпращането, включително „разпределителни услуги в пощенски салон“);

(ii) услуги с добавена стойност, свързани с електронни средства и предоставени изцяло чрез такива средства (включително обезопасено предаване на кодирани документи чрез електронни средства, адресни разпределителни услуги и предаване на препоръчана електронна поща);

(iii) услуги относно пощенски пратки, които не са обхванати от буква a), като пряка поща, която няма означен адрес;

(iv) финансови услуги по определението в CPV по номенклатурни референтни номера от 66100000-1 до 66720000-3 и в член 19, буква в) и включващи по-конкретно пощенски записи и пощенски парични преводи;

(v) филателни услуги;

(vi) логистични услуги (услуги, които съчетават физическо доставяне и/или складиране с други непощенски функции).

Член 11
Добив на нефт и газ и проучвания за или добив на въглища или други твърди горива

Настоящата директива се прилага по отношение на дейностите, свързани с проучването на дадена географска област за целите на:

а) добив на нефт или газ;

б) проучвания за или добив на въглища или други твърди горива.



Глава III: Материален обхват


Каталог: pub -> ECD
ECD -> Съдържание
ECD -> Към общия бюджет за 2013 Г. Разходна част на бюджета по раздели раздел III — Комисия Раздел IV — Съд на Европейския съюз
ECD -> I. въведение
ECD -> Съвет на европейския съюз
ECD -> Точки за открито обсъждане1 Страница обсъждания на законодателни актове
ECD -> Доклад на комисията за финансирането на сигурността на въздухоплаването доклад на комисията
ECD -> Регламент за изменение на Регламент (ЕО) №1466/97 на Съвета
ECD -> Доклад за 2007 Г. За фар, предприсъединителната помощ за турция, cards и преходния финансов инструмент
ECD -> Открито обсъждане в съответствие с член 16, параграф 8 от Договора за ес


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница