Проект наредба № от за фитосанитарен контрол



страница8/12
Дата09.09.2016
Размер2.46 Mb.
#8622
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12
  , са спазени в страната на произход.

25.2.

Клубени от Solanum tuberosum L.

Без да противоречи на условията, изброени в приложение 3, част А, точка 10, 11 и 12 и приложение 4, част А, глава I, точка 25.1, официална декларация, че:

а)  клубените произхождат от страни, за които е известно, че са свободни от Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al.;

или

б)  разпоредби, признати за еквивалентни на разпоредбите на Общността за борба с Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis al. в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕС,  са спазени в страната на произход.



25.3.

Клубени от Solanum tuberosum L. с изключение на ранни картофи, с произход от страни, в които е известно, че се среща Potato spindle tuber viroid

Без да се засягат разпоредбите, приложими за клубените, изброени в приложение 3, част А, точка 10, 11 и 12 и приложение 4, част А, глава I, точки 25.1 и 25.2, подтискане на способността за покълнване

25.4.

Клубени от Solanum tuberosum L., предназначени за засаждане

Без да се засягат разпоредбите, приложими за клубените, изброени в приложение 3, част А, точки 10, 11 и 12 и приложение 4, част А, глава I, точки 25.1, 25.2 и 25.3, официална декларация, че клубените произхождат от поле, за което е известно, че е свободно от Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens и Globodera pallida (Stone) Behrens

и

аа)  клубените са с произход или от зони, в които е известно, че  Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.   не се среща;



или

бб)  от зони, в които е известно, че  Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.   се среща, клубените произхождат от място на производство, за което е установено, че е свободно от  Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.   или признато за свободно от тях като резултат от прилагането на подходяща процедура, целяща унищожаването на  Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. , което се установява съгласно  в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕС  ;

и

вв)  клубените са с произход или от зони, в които е известно, че не се срещат Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (всички популации) и Meloidogyne fallax Karssen, или;



гг)  от зони, в които е известно, че се срещат Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (всички популации) и Meloidogyne fallax Karssen,

— или клубените са с място на производство, за което е установено, че е свободно от Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (всички популации) и Meloidogyne fallax Karssen въз основа на годишно изследване на посеви-гостоприемници чрез визуален преглед на растения-гостоприемници в подходящо време и чрез визуален преглед, както външен, така и чрез отрязване на клубени след прибиране на реколта от картофени насаждения, отгледани на мястото на производство, или

— от клубените след прибиране на реколтата на случаен принцип е направена извадка и те или са проверени за наличието на симптоми след прилагането на подходящ метод за индуциране на симптоми, или са лабораторно изследвани, както и прегледани визуално, както външно, така и чрез отрязване на клубени в подходящо време, и във всички случаи при затваряне на опаковките или контейнерите преди търгуване съгласно разпоредбите за затваряне на Директива 66/403/ЕИО на Съвета от 14 юли 1996 г. относно търговията с картофи  за семе(1) и не са открити симптоми на Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (всички разновидности) и Meloidogyne fallax Karssen.





25.4.1.

Клубени от Solanum tuberosum L., различни от тези, предназначени за засаждане

Без да се засягат разпоредбите, приложими за клубените, посочени в приложение 3, част А, точка 12 и приложение 4, част А, глава I, точки 25.1, 25.2 и 25.3, има официална декларация, че клубените произхождат от зони, в които няма данни, че се среща  Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.  

25.4.2.

Клубени от Solanum tuberosum L.

Без да се засягат разпоредбите, приложими за клубените, посочени в приложение 3, част А, точки 10, 11 и 12 и в приложение 4, част A, глава I, точки 25.1, 25.2, 25.3, 25.4 и 25.4.1, има официална декларация, че:

а)  клубените произхождат от страна, в която няма данни, че се среща Scrobipalpopsis solanivora Povolny; или

б)  че клубените произхождат от зона, за която е установено от националната служба за растителна защита, че е свободна от Scrobipalpopsis solanivora Povolny в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки.











25.5.

Растения от Solanaceae, предназначени за засаждане, с изключение на семена с произход от страни, в които е известно, че среща Potato stolbur mycoplasm

Без да се засягат разпоредбите, приложими за клубените, изброени в приложение 3, част А, глава I, точки 10, 11, 12 и 13 и приложение 4, част А, глава I, точки 25.1, 25.2, 25.3 и 25.4, официална декларация, че по растенията не са наблюдавани симптоми на Potato stolbur mycoplasm на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период.

25.6.

Растения от Solanaceae, предназначени за засаждане, с изключение на клубени от Solanum tuberosum L. и с изключение на семена на  Solanum lycopersicum L.  , с произход от страни, в които е известно, че се среща Potato spindle tuber viroid

Без да противоречи на разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точки 11, 13 и приложение 4, част А, глава I, точка 25.5, когато е подходящо, официална декларация, че по растенията не са наблюдавани симптоми на Potato spindle tuber viroid на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период.




25.7.

Растения от Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L., Musa L., Nicotiana L. и Solanum melongena L., предназначени за засаждане, различни от семена, с произход от държави, в които е известно, че се среща Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al..

Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точки 11 и 13 и приложение 4, част А, глава I, точки 25.5 и 25.6, когато е целесъобразно, има официална декларация, че:

a)  растенията са с произход от зони, за които е установено, че са свободни от Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.;

или

б)  не са наблюдавани признаци за Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. по растенията на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период.















26.

Растения от Humulus lupulus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена

Официална декларация, че не са наблюдавани симптоми на Verticillium albo-atrum Reinke and Berthhold и Verticillium dahliae Klebahn по хмела на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период.




27.1.

Растение от Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. и Pelargonium l'Hérit. ex Ait., предназначени за засаждане, различни от семена

Има официална декларация, че:

aa)  растенията са с произход от зона, за която в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки от националната служба за растителна защита е установено, че е свободна от Helicoverpa armigera (Hübner) и Spodoptera littoralis (Boisd.),

или

a)  не са наблюдавани признаци на Helicoverpa armigera (Hübner), or Spodoptera littoralis (Boisd.) на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период;



или

б)  растенията са били подложени на подходящо третиране за защита от горепосочените организми.



27.2.

Растение от Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. и Pelargonium l'Hérit. ex Ait., различни от семена

Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 4, част А, глава I, точка 27.1, има официална декларация, че:

aa)  растенията са с произход от зона, за която в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки от националната служба за растителна защита е установено, че е свободна от Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith и Spodoptera litura (Fabricius),

или

a)  не са наблюдавани признаци на Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith или Spodoptera litura (Fabricius) на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период



или

б)  растенията са били подложени на подходящо третиране за защита от горепосочените организми.











28.

Растения от Dendranthema (DC.) Des Moul., предназначени за засаждане, с изключение на семена

Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 4, част А, глава I, точки 27.1 и 27.2, официална декларация, че:

а)  растенията са не повече от трето поколение, получено от материал, за който е установено на вирусологични тестове, че е свободен от Chrysanthemum stunt viroid или са директно получени от материал, за 10 % на представителната извадка от който е установено, че е свободна от Chrysanthemum stunt viroid по време на официално проучване, извършено през фазата на цъфтеж;

б)  растенията или резниците:

— са доставени от помещения, които са официално проверявани най-малко веднъж месечно през последните три месеца преди експедиция и по които не са наблюдавани симптоми на Puccinia horiana Hennings през този период, както и в непосредствена близост до които не е установена появата на симптоми на Puccinia horiana Hennings през последните три месеца преди износа,

— или

— са преминали подходящо третиране против Puccinia horiana Hennings;



в)  в случай на невкоренени резници не са наблюдавани симптоми на Didymella ligulicola (Baker, Dimock and Davis) v. Arx нито по резниците, нито по растенията, от които са получени резниците, или че в случай на вкоренени резници не са наблюдавани симптоми на Didymella ligulicola (Baker, Dimock and Davis) v. Arx нито върху резниците, нито в лехата.



28.1.

Растения от Dendranthema (DC.) Des Moul. и  Solanum lycopersicum L.  , предназначени за засаждане, различни от семена

Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, посочени в приложение 3, част А, точка 13 и приложение 4, част А, глава I, точки 25.5, 25.6, 25.7, 27.1, 27.2 и 28, има официална декларация, че:

а)  растенията са отглеждани през целия им живот в страна, свободна от Chrysanthemum stem necrosis virus, или

б)  че растенията са отглеждани през целия им живот в зона, за която е установено от националната служба за растителна защита в страната износител, че е свободна от Chrysanthemum stem necrosis virus в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, или

в)  че растенията са отглеждани през целия им живот на място на производство, за което е установено, че е свободно от Chrysanthemum stem necrosis virus, проверявано посредством официални проверки, а когато е целесъобразно, и изследвания.












29.

Растения от Dianthus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена

Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 4, част А, глава I, точки 27.1 и 27.2, официална декларация, че:

— растенията са получени по права линия от майчини растения, за които е установено, че са свободни от Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey, Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr and Burkholder и Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van Beyma на официално одобрени тестове, направени най-малко веднъж в рамките на двете предходни години

— симптоми на гореспоменатите вредители не са наблюдавани по растенията.


30.

Луковици от Tulipa L. и Narcissus L., с изключение на тези, за които е отбелязано върху опаковката им или по друг начин, че са предназначени за продажба на крайни потребители, които не се занимават професионално с производство на рязани цветя

Официална декларация, че не са наблюдавани симптоми на Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev по растенията от началото на последния пълен вегетационен период.

31.

Растения от Pelargonium l'Herit. еx Ait., предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход от страни, в които е известно, че се среща Tomato ringspot virus:

Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 4, част А, глава I, точки 27.1 и 27.2,

 

а) в случай, че не е известно да се срещат Xiphinema americanum Cobb sensu lato (неевропейски полулации) или други разпространители на Tomato ringspot virus

официална декларация, че растенията:

а)  са директно получени от места за производство, признати за свободни от Tomato ringspot virus

или

б)  са не повече от четвърто поколение, получено от майчини растения, за които е установено, че са свободни от Tomato ringspot virus чрез официално одобрена система за вирусологично тестване.



 

б) в случай, че е известно, че се срещат Xiphinema americanum Cobb sensu lato (неевропейски популации) или други разпространители на Tomato ringspot virus

официална декларация, че растенията:

а)  са директно получени от райони на производство, за които е известно, че в почвата и по растенията няма Tomato ringspot virus;

или

б)  са не повече от второ поколение, получено от майчини растения, за които е установено, че са свободни от Tomato ringspot virus чрез официално одобрена система за вирусологично тестване.






32.1.

Растения от тревисти видове, предназначени за засаждане, различни от:

— луковици,

— грудки,

— растения от семейство Gramineae,

— коренища,

— семена,

— клубени,

произхождащи от трети страни, в които е известно наличието на Liriomyza sativae (Blanchard) и Amauromyza maculosa (Malloch)



Без да се засягат изискванията, приложими към растенията в приложение 4, част А, глава I, точки 27.1, 27.2, 28 и 29, по целесъобразност, официална декларация, че растенията са били отгледани в разсадници и:

а)  произхождат от зона, призната за свободна от Liriomyza sativae (Blanchard) и Amauromyza maculosa (Malloch) в страната износител от националната служба по растителна защита в тази страна съгласно съответните международните стандарти за фитосанитарни мерки, и посочена в сертификатите, посочени в членове 7 или 8 на настоящата директива под рубриката „Допълнителна декларация“

или

б)  произхождат от място на производство, признато за свободно от Liriomyza sativae (Blanchard) и Amauromyza maculosa (Malloch) в страната износител от националната служба по растителна защита в тази страна съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки и упоменато в сертификатите, посочени в членове 7 или 8 от настоящата директива под рубриката „Допълнителна декларация“ и обявено за свободно от Liriomyza sativae (Blanchard) и Amauromyza maculosa (Malloch при официалните инспекции осъществени поне един път месечно през трите месеца, предшестващи износа



или

в)  непосредствено преди износа са били подложени на подходящо третиране срещу Liriomyza sativae (Blanchard) и Amauromyza maculosa (Malloch), били са официално инспектирани и за тях е установено, че са свободни от Liriomyza sativae (Blanchard) и Amauromyza maculosa (Malloch). Детайли на третирането се посочват в сертификатите, посочени в членове 7 или 8 от настоящата директива.

или

г)  са с произход от растителен материал (експлант), който е свободен от Liriomyza sativae (Blanchard) и Amauromyza maculosa (Malloch); се отглеждат in vitro в стерилна среда в стерилни условия, които изключват възможността от нападение с Liriomyza sativae (Blanchard) и Amauromyza maculosa (Malloch); се превозват в прозрачни контейнери в стерилни условия.



 

32.2.

Рязан цвят от Dendranthema (DC) Des. Moul., Dianthus L., Gypsophila L. и Solidago L., и листови зеленчуци от Apium graveolens L. и Ocimum L.

Официална декларация, че рязаният цвят и листни зеленчуци:

— произхождат от страна, свободна от Liriomyza sativae (Blanchard) и Amauromyza maculosa (Malloch)

— или

— непосредствено преди износа са били официално инспектирани и за тях е установено, че са свободни от Liriomyza sativae (Blanchard) и Amauromyza maculosa (Malloch)



32.3.

Растения от тревисти видове, предназначени за засаждане, различни от:

— луковици,

— грудки,

— растения от семейство Gramineae,

— коренища,

— семена,

— клубени,

произхождащи от трети страни



Без да се засягат изискванията, приложими към растенията в приложение 4, част А, глава I, точки 27.1, 27.2, 28, 29 и 32.1, официална декларация, че:

а)  растенията произхождат от зона, известна като зона, свободна от Liriomyza huidobrensis (Blanchard) и Liriomyza trifolii (Burgess),

или

б)  никакъв признак за наличието на Liriomyza huidobrensis (Blanchard) и Liriomyza trifolii (Burgess) не е наблюдаван на мястото на производство при официалните инспекции, извършени поне един път месечно през трите месеца, предшестващи прибирането на реколтата,



или

в)  непосредствено преди износа растенията са били официално инспектирани, за тях е установено, че са свободни от Liriomyza huidobrensis (Blanchard) и Liriomyza trifolii (Burgess) и са били подложени на подходящо третиране срещу Liriomyza huidobrensis (Blanchard) и Liriomyza trifolii (Burgess),

или

г)  растенията са с произход от растителен материал (експлант), който е свободен от Liriomyza huidobrensis (Blanchard) и Liriomyza trifolii (Burgess); се отглеждат in vitro в стерилна среда в стерилни условия, които изключват възможността от нападение с Liriomyza huidobrensis (Blanchard) и Liriomyza trifolii (Burgess); и се превозват в прозрачни контейнери в стерилни условия.



 




33.

Растения с корени, засадени или предназначени за засаждане, отглеждани на открито

Има официална декларация, че:

a)  е известно, че мястото на производство е свободно от Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann и Kotthoff) Davis et al. и Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival

както и

б)  растенията са с произход от поле, за което е известно, че е свободно от Globodera pallida (Stone) Behrens и Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.












34.

Пръст и среда за отглеждане, прикрепени към или свързани с растения, състоящи се изцяло или частично от пръст или твърди органични вещества като части от растителния, хумус, включително торф или кора, или състоящи се частично от каквото и да е твърдо неорганично вещество, предназначено да поддържа жизнеспособността на растенията произхождащи от:

—  Кипър, Малта,   Турция,

— Беларус, Естония,   Грузия, Латвия, Литва,   Молдова, Русия, Украйна,

— страни извън Европа, различни от Алжир, Египет, Израел, Либия, Мароко и Тунис.

 


Официална декларация, че:

а)  хранителната среда по време на засаждане е била:

— или без почва и органично вещество,

— или


— в нея не са открити насекоми и вредни нематоди и е била подложена на подходяща проверка или топлинна обработка или фумигация, за да се гарантира, че е била свободна от други вредители,

— или


— подложена на подходяща топлинна обработка или фумигация за предпазване от вредители и

б)  след засаждане:

— или са взети подходящи мерки за да се гарантира, че хранителната среда е поддържана без вредители,

— или


— в рамките на две седмици преди експедиция растенията са изтръскани от средата, като е оставено минималното количество, необходимо за поддържане жизнеността по време на транспортиране и в случай на повторно засаждане хранителната среда, използвана за тази цел, отговаря на изискванията, предвидени в буква а).

35.1.

Растения от Beta Vulgaris L., предназначени за засаждане, с изключение на семена

Официална декларация, че не са наблюдавани симптоми на Beet curly top virus (неевропейски изолати) на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период.

35.2.

Растения от Beta Vulgaris L., предназначени за засаждане, с изключение на семена с произход от страни, в които е известно, че се среща Beet leaf curl virus

Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 4, част А, глава I, точка 35.1, официална декларация, че:

а)  няма данни за Beet leaf curl virus в района на производство

и

б)  не са наблюдавани симптоми на Beet leaf curl virus на мястото на производство или в непосредствена близост до него от началото на последния пълен вегетационен период.






36.1.

Растения предназначени за засаждане, различни от:

— луковици,

— грудки,

— коренища,

— семена,

— клубени,

произхождащи от трети страни


Без да се засягат изискванията приложими към растенията приложение 4, част А, глава I, точки 27.1, 27.2, 28, 29, 31, 32.1 и 32.3, официално заявление, че растенията са били отгледани в разсадници и:

а)  произхождат от зона, призната за свободна от Thrips palmi Karny в страната износител от националната служба по растителна защита в тази страна съгласно съответните международните стандарти за фитосанитарни мерки, и посочена в сертификатите, посочени в членове 7 или 8 на настоящата директива под рубриката „Допълнителна декларация“

или

б)  произхождат от място на производство, признато за свободно от Thrips palmi Karny в страната износител от националната служба по растителна защита в тази страна съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки и упоменато в сертификатите, посочени в членове 7 или 8 от настоящата директива под рубриката „Допълнителна декларация“ и обявено за свободно от Thrips palmi Karny при официалните инспекции, осъществени поне един път месечно през трите месеца, предшестващи износа



или

в)  непосредствено преди износа са били подложени на подходящо третиране срещу Thrips palmi Karny, били са официално инспектирани и за тях е установено, че са свободни от Thrips palmi Karny. Данни за третирането се упоменават в сертификатите, посочени в членове 7 или 8 от настоящата директива.

или

г)  са с произход от растителен материал (експлант), който е свободен от Thrips palmi Karny; се отглеждат in vitro в стерилна среда в стерилни условия, които изключват възможността от нападение с Thrips palmi Karny; и се превозват в прозрачни контейнери в стерилни условия.



 

36.2.

Рязан цвят от Orchidaceae, плодове от Momordica L. и Solanum melongena L. произхождащи от трети страни

Официална декларация, че рязаният цвят или плодовете:

— произхождат от страна, свободна от Thrips palmi Karny

— или

— непосредствено преди износа са били официално инспектирани и за тях е установено, че са свободни от Thrips palmi Karny.






36.3.

Плодове от Capsicum L. с произход от Белиз, Коста Рика, Доминиканска република, Ел Салвадор, Гватемала, Хондурас, Ямайка, Мексико, Никарагуа, Панама, Пуерто Рико, САЩ и Френска Полинезия, където е известно, че се среща Anthonomus eugenii Cano

Има официална декларация, че плодовете:

a)  са с произход от зона, свободна от Anthonomus eugenii Cano, което е установено от националната служба за растителна защита в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки и е посочено в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) от настоящата директива, в рубриката „Допълнителна декларация“

или

б)  са с произход от място на производство, което е признато за свободно от Anthonomus eugenii Cano в държавата износител от националната служба по растителна защита в тази държава съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки и това е посочено в сертификатите по член 13, параграф 1, буква ii) от настоящата директива в рубриката „Допълнителна декларация“ и което е обявено за свободно от Anthonomus eugenii Cano при официалните инспекции, осъществявани поне веднъж месечно през двата месеца, предшестващи износа, на мястото на производството и в непосредственото му обкръжение.












37.

Растения от Palmae, предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход от страни извън Европа

Без да се засягат забраните, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 17, когато е подходящо, официална декларация, че:

а)  или растенията са с произход от зони, за която е известно, че са свободни от Palm lethal yellowing mycoplasm и Cadang-Cadang viroid и не са наблюдавани симптоми на мястото на производство или в непосредствена близост до него от началото на последния пълен вегетационен период;

или

б)  не са наблюдавани симптоми на Palm lethal yellowing mycoplasm и Cadang-Cadang viroid по растенията от началото на последния пълен вегетационен период и растенията на мястото на производство, които са показали симптоми, предизвикващи съмнения за заразяване от вредителите са изкоренени на това място и растенията са преминали подходящо третиране за очистване от Myndus crudus Van Duzee;



в)  в случай на растения, получени по метода на тъканните култури, растенията са били получени от растения, които покриват изискванията, предвидени в а) или б).




37.1.

Растения от Palmae, предназначени за засаждане, с диаметър на стеблото в основата над 5 cm, принадлежащи към следните родове: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf

Без да се засягат забраните, приложими за растенията, посочени в приложение 3, част А, точка 17, и изискванията, посочени в приложение 4, част A, глава I, точка 37, има официална декларация, че растенията:

а)  са отглеждани през целия им живот в страна, в която няма данни, че се среща Paysandisia archon (Burmeister); или

б)  са отглеждани през целия им живот в зона, за която е установено от националната служба за растителна защита, че е свободна от Paysandisia archon (Burmeister) в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки; или

в)  са отглеждани в период от най-малко две години преди износ в място на производство:

— вписано в регистър и контролирано от националната служба за растителна защита в страната на произход, и

— в което растенията са били на място, физически напълно защитено срещу въвеждането на Paysandisia archon (Burmeister) или в което се прилагат необходимите предпазни третирания, и

— в което при 3 официални проверки годишно, проведени в подходящо време, включително непосредствено преди износ, не са наблюдавани признаци на Paysandisia archon (Burmeister).














38.2.

Растения от Fuchsia L., предназначени за засаждане, с изключение на семена с произход САЩ или Бразилия

Официална декларация, че не са наблюдавани симптоми на Aculops fuchsiae Keifer на мястото на производство и че непосредствено преди износа растенията са проверени и не е установено наличие на Aculops fuchsiae Keifer.

39.

Дръвета и храсти, предназначени за засаждане, с изключение на семена и растения, получени по метода на тъканните култури, с произход от трети страни с изключение на европейски и средиземноморски страни

Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точки 1, 2, 3, 9, 13, 15, 16, 17, 18, приложение 3, част Б, точка 1 и приложение 4, част A, глава I, точки 8.1, 8.2, 9, 10, 11.1, 11.2, 12, 13.1, 13.2, 14, 15, 17, 18, 19.1, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 24, 25.5, 25.6, 26, 27.1, 27.2, 28, 29, 32.1, 32.2, 33, 34, 36.1, 36.2, 37, 38.1 и 38.2, когато е подходящо, официална декларация, че растенията:

— са чисти (т.e. без растителни остатъци) и без цветове и плодове,

— са отгледани в разсадници,

— са проверявани в подходящи случаи и преди износ и не са установени симптоми на вредни бактерии, вируси и вирусоподобни организми и или не са установени признаци или симптоми на вредни нематоди, насекоми, акари и гъби, или са подложени на подходящо третиране за отстраняване на такива вредители.



40.

Широколистни дървета и храсти, предназначени за засаждане, с изключение на семена и растения, получени по метода на тъканните култури, с произход от трети страни с изключение на европейски и средиземноморски страни

 Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, посочени в приложение 3, част А, точки 2, 3, 9, 15, 16, 17 и 18, приложение 3, част Б, точка 1 и приложение 4, част А, глава I, точки 11.1, 11.2, 11.3, 12, 13.1, 13.2, 14, 15, 17, 18, 19.1, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 24, 33, 36.1, 38.1, 38.2, 39 и 45.1, по целесъобразност, официална декларация, че растенията са във вегетативен покой и без листа.  .

41.

Едногодишни и двугодишни растения, с изключение на Graminеae, предназначени за засаждане, освен семена с произход страни, които не са европейски и средиземноморски

Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, когато е подходящо, изброени в приложение 3, част А, точки 11, 13 и приложение 4, част A, глава I, точки 25.5, 25.6, 32.1, 32.2, 32.3, 33, 34, 35.1 и 35.2, официална декларация, че растенията:

— са отгледани в разсадници,

— са без растителни остатъци, цветове и плодове,

— са проверявани в подходящи случаи и преди износ и

— 

— не са установени симптоми на вредни бактерии, вируси и вирусоподобни организми и



— или не са установени признаци или симптоми на вредни нематоди, насекоми, акари и гъби, или са били подложени на подходящо третиране за отстраняване на такива организми.

42.

Растения от семейство Gramineae от декоративни многогодишни треви от подсемействата Bambusoideae, Panicoideae и от родовете Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. еx Honda, Hystrix, Molinia, Phalaris L., Shibatаea, Spartina Schreb., Stipa L. и Uniola L., предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход страни, които не са европейски и средиземноморски

Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, когато е подходящо, изброени в приложение 4, част А, глава I, точки 33 и 34, официална декларация, че растенията:

— са отгледани в разсадници

— и

— са без растителни остатъци, цветове и плодове



— и

— са проверявани и преди износ и

— 

— не са установени симптоми на вредни бактерии, вируси и вирусоподобни организми и



— или не са установени признаци или симптоми на вредни нематоди, насекоми, акари и гъби, или са били подложени на подходящо третиране за отстраняване на такива организми.

43.

Естествено или изкуствено получени миниатюрни форми на растения, предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход страни извън Европа

Без да противоречи на разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точки 1, 2, 3, 9, 13, 15, 16, 17, 18, приложение 3, част Б, точка 1 и приложение 4, част A, глава I, точки 8.1, 9, 10, 11.1, 11.2, 12, 13.1, 13.2, 14, 15, 17, 18, 19.1, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 24, 25.5, 25.6, 26, 27.1, 27.2, 28, 32.1, 32.2, 33, 34, 36.1, 36.2, 37, 38.1, 38.2, 39, 40 и 42, когато е необходимо, официална декларация, че:

а)  растенията, включително събраните директно от техните естествени хабитати, са отгледани, държани и подготвени най-малко за две последователни години преди експедиция в официално регистрирани разсадници, които са обект на официално наблюдаван режим на контрол

б)  растенията в разсадниците, посочени в буква а):

аа)  най-малко през периода съгласно а):

— са засадени в саксии, които са поставени върху рафтове на най-малко 50 см над земята,

— са подложени на подходящи обработки за предпазване от неевропейски ръжди: активната съставка, концентрацията и датата на приложение на тези обработки са отразени върху фитосанитарния сертификат по член 7 от настоящата директива под заглавието „третиране за отстраняване и/или дезинфекция“,

— са официално проверени най-малко шест пъти годишно на подходящи интервали за наличието на вредители от значение, които са посочените в приложенията към директивата. Тези проверки, които се правят върху растенията в непосредствена близост до разсадниците съгласно буква а), се извършват най-малко чрез визуален преглед на всеки ред в полето или разсадника, и чрез визуален преглед на всички части на растението над хранителната среда, като се използва случайна извадка най-малко на 300 растения от даден род, в случай че броят на растенията от този род е не повече от 3 000 растения или на 10 % от растенията, в случай че има повече от 3 000 растения от този род,

— по време на тези проучвания не са установени съответни вредители, определени в предходното тире. Заразените растения се отстраняват. Останалите растения, когато е подходящо, се третират ефективно и в допълнение се задържат за подходящ период и проверяват, за да се гарантира липсата на такива вредители от значение,

— са засадени или в неизползвана изкуствена хранителна среда, или в естествена хранителна среда, която е третирана чрез фумигация или чрез подходяща топлинна обработка и е без никакви вредители,

— са държани при условия, които гарантират, че хранителната среда е поддържана без вредители и в рамките на две седмици преди експедиция са:

— 

— изтръскани и измити с чиста вода за премахване на първоначалната хранителна среда и държани невкоренени или,



— изтръскани и измити с чиста вода за премахване на първоначалната хранителна среда и пресадени в хранителна среда, която отговаря на условията, предвидени в буква аа), пето тире или,

— са подложени на подходящи обработки за гарантиране, че хранителната среда е без вредители; активният елемент, концентрацията и датата на приложение на тези обработки са отразени върху фитосанитарния сертификат по член 7 от настоящата директива под заглавието „дезинсекция и/или дезинфекция“.

бб)  са пакетирани в затворени контейнери, които са официално запечатани и носят регистрационния номер на регистрирания разсадник; този номер е също така посочен в заглавието „допълнителна декларация върху фитосанитарния сертификат по член 7 от настоящата директива, давайки възможност пратките да бъдат идентифицирани.


44.

Тревисти многогодишни растения, предназначени за засаждане, с изключение на семена от семействата Caryophyllaceae (без Dianthus L.), Compositae (без Dendranthema (DC.) Des Moul.), Cruciferae, Leguminosae и Rosaceae (без Fragaria L.), с произход от трети страни, с изключение на европейски и средиземноморски страни

Без да противоречи на изискванията, приложими за растенията, когато е подходящо, изброени в приложение 4, част A, глава I, точки 32.1, 32.2, 32.3, 33 и 34, официална декларация, че растенията:

— са отгледани в разсадници и

— са без растителни остатъци, цветове и плодове и

— са проверявани в подходящо време и преди износ и

— 

— не са установени симптоми на вредни бактерии, вируси и вирусоподобни организми



— и

— или не са установени признаци, или симптоми на вредни нематоди, насекоми, акари и гъби, или са подложени на подходящо третиране за отстраняване на такива организми.






45.1.

Растения от тревни видове и растения от Ficus L. и Hibiscus L., предназначени за засаждане, различни от грудки, луковици, коренища, семена и клубени, произхождащи от страни извън Европа

Без да се засягат изискванията приложими към растенията в приложение 4, част А, глава I, точки 27.1, 27.2, 28, 29, 32.1, 32.3 и 36.1, официална декларация, че растенията:

а)  произхождат от зона, призната за свободна от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) в страната износител от националната служба по растителна защита в тази страна съгласно съответните международните стандарти за фитосанитарни мерки, и посочена в сертификатите, посочени в членове 7 или 8 на настоящата директива под рубриката „Допълнителна декларация“,

или

б)  произхождат от място на производство, признато за свободно от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) в страната износител от националната служба по растителна защита в тази страна съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки и посочено в сертификатите, посочени в членове 7 или 8 от настоящата директива под рубриката „Допълнителна декларация“ и обявено за свободно от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) при официалните инспекции, осъществени поне един път месечно през трите месеца, предшестващи износа,



или

в)  в случаи, при които Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) е бил открит на мястото на производство,. са съхранявани или отглеждани в това място на производство и са били подложени на подходящо третиране, за да се гарантира, че са свободни от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) и впоследствие следва да е установено, че това място на производство е свободно от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) в резултат от изпълнението на подходящи процедури, целящи премахването на Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), както при официалните инспекции, извършвани седмично през деветте седмици, предшестващи износа, така и при процеса на мониторинг през целия споменат период. Данни за третирането се упоменават в сертификатите, посочени в членове 7 или 8 от настоящата директива,

или

г)  са с произход от растителен материал (експлант), който е свободен от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации); се отглеждат in vitro в стерилна среда в стерилни условия, които изключват възможността от нападение с Bemisia tabaci Genn. (европейски популации); и се превозват в прозрачни контейнери в стерилни условия.




45.2.

Рязан цвят от Aster spp., Eryngium L., Hupericum L., Lisianthus L., Rosa L., Solidago L., Trachelium L. и листови зеленчуци от Ocimum L., произхождащи от страни извън Европа

Официална декларация, че рязаният цвят и листовите зеленчуци:

— произхождат от страна, в която няма Bemisia tabaci Genn. (европейски популации)

— или

— непосредствено преди износа са били официално инспектирани и е установено, че са свободни от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации)












 45.3. 

Растения от Solanum lycopersicum L.  , предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход страни, в които е известно, че се среща Tomato yellow leaf curl virus

Без да противоречи на изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 13 и приложение 4, част A, глава I, точки 25.5, 25.6 и 25.7, когато е подходящо

а) В случай, че не е известно да се среща Bemisia tabaci Genn.

Официална декларация, че по растенията не са наблюдавани симптоми на Tomato yellow leaf curl virus

б) В случай, че е известно, че се среща Bemisia tabaci Genn

Официална декларация, че:

а)  по растенията не са наблюдавани симптоми на Tomato yellow leaf curl virus и

аа)  растенията произхождат от зони, за които е известно, че са свободни от Bemisia tabaci Genn. или

бб)  на мястото на производство не са открити Bemisia tabaci Genn. при официалните проверки, извършени най-малко веднъж месечно през трите месеца преди износа;

или

б)  на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на Tomato yellow leaf curl virus и мястото на производство е било подложено на подходящо третиране и режим за наблюдение, за да се гарантира липсата на Bemisia tabaci Genn.



46.

Растения, предназначени за засаждане, с изключение на семена, клубени, луковици, коренища с произход от страни, в които e известно, че съответните вредители се срещат.

Съответните вредители са:

— Bean golden mosaic virus,

— Cowpea mild mottle virus,

— Lettuce infectious yellow virus,

— Pepper mild tigré virus,

— Squash leaf curl virus,

— други вируси предавани чрез Bemisia tabaci Genn.



Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 13 и приложение 4, част А, глава I, точки 25.5, 25.6, 32.1, 32.2, 32.3, 35.1, 35.2, 44, 45,  45.1 ,45.2 и 45.3  , когато е подходящо

а) В случай, че не е известно да се срещат Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации) или други разпространители на съответните вредители

Официална декларация, че симптоми на съответните вредители не са наблюдавани по растенията през техния пълен вегетационен период.

б) В случай, че е известно, че се срещат Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации) или други разпространители на съответните вредители

Официална декларация, че симптоми на съответните вредители не са наблюдавани по растенията през подходящ период

и

а)  растенията произхождат от зони, в които е известно, че не се срещат Bemisia tabaci Genn. и други разпространители на съответните вредители;



или

б)  на мястото на производство не са открити Bemisia tabaci Genn. и други разпространители на съответните вредители при официални проверки, извършени в подходящо време;

или

в)  растенията са подложени на подходящо третиране, целящо унищожаване на Bemisia tabaci Genn;



или

г)  растенията са с произход от растителен материал (експлант), който е свободен от Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации) и който няма признаци за съответните вредители; се отглеждат in vitro в стерилна среда в стерилни условия, които изключват възможността от нападение с Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации); и се превозват в прозрачни контейнери в стерилни условия.

 


47.

Семена от Helianthus annuus L.

Официална декларация, че

а)  растенията произхождат от зони, в които е известно, че са свободни от Plasmopаra halstedii (Farlow) Berl. аnd de Toni;

или

б)  семената, с изключение на тези семена, които са произведени от сортове, устойчиви на всички форми на Plasmopаra halstedii (Farlow) Berl. аnd de Toni, съществуващи в областта на производство, са подложени на подходящо третиране против Plasmopаra halstedii (Farlow) Berl. аnd de Toni.



48.

Семена от  Solanum lycopersicum L. 

Официална декларация, че семената са получени чрез подходящ метод за киселинна екстракция или еквивалентен метод, одобрен  в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕС

и

а)  или семената са с произход от зони, в които не е известно да се срещат Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al., Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye и Potato spindel tuber viroid; или



б)  симптоми на болести, причинени от тези вредители не са наблюдавани по растенията на мястото на производство през техния пълен вегетационен период; или

в)  семената са подложени на официално тестване поне за тези вредители, чрез представителна извадка и използвайки подходящи методи и е установено в резултат на тези тестове, че са свободни от тези вредители.



49.1.

Семена от Medicago sativa L.

Официална декларация, че:

а)  не са наблюдавани симптоми на Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период и не са открити Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev чрез лабораторни тестове на представителна извадка

или

б)  преди износа е направена фумигация.



или

в)  семената са подложени на подходящо физическо третиране срещу Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev и е установено, че са свободни от този вредител след лабораторни изследвания на представителна проба.

 


49.2.

Семена от Medicago sativa L., с произход страни, в които е известно, че се среща Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al.

Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 4, част А, глава I, точка 49.1, официална декларация че:

а)  Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. няма данни да се среща в стопанството или в непосредствена близост до него от началото на изминалите 10 години;

б)  или

— културата е от сорт, признат за високо устойчив на Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al.



— или

— тя все още не е започнала четвъртия си пълен вегетационен период от засяването когато семето е събрано и не е имало повече от едно предшестващо събиране на семена от културата

— или

— съдържанието на инертно вещество, което е определено в съответствие с правилата, приложими за сертификацията на семена, търгувани в Общността, не надвишава 0,1 % от теглото;



в)  не са наблюдавани симптоми на Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. на мястото на производство или по други съседни посеви, през последния пълен вегетационен период, или, когато е подходящо, през последните два вегетационни периода;

г)  културата е отгледана на земя, на която не е имало Medicago sativa L. през последните три години преди засаждането.



50.

Семена от Oryza sativa L.

Официална декларация, че:

а)  семената са официално тествани чрез подходящи нематологични тестове и не са установени Aphelenchoides besseyi Christie;

или

б)  семената са подложени на подходящо третиране с гореща вода или друго подходящо третиране срещу Aphelenchoides besseyi Christie.



51.

Семена от Phаѕеоlus L.

Официална декларация, че:

а)  семената произхождат от зони, за които е известно, че са свободни от Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye;

или

б)  представителна извадка от семената е тествана и на тези тестове е установено, че е свободна от Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye.



52.

Семена от Zea mais L.

Официална декларация, че:

а)  семената произхождат от зони, за които е известно, че са свобони от Erwinia stewartii (Smith) Dye;

или

б)  представителна извадка от семената е тествана и на този тест е установено, ч е свободна от Erwinia stewartii (Smith) Dye.



53.

Семена от рода Triticum, Secale и X Triticosecale от Афганистан, Индия, Ирак, Иран  , Мексико, Непал, Пакистан , Южна Африка и САЩ, където е известно, че се среща Tilletia indica Mitra.

Официална декларация, че семената произхождат от зона, в която е известно, че не се срещат Tilletia indica Mitra. Името на зоната се посочва върху фитосанитарния сертификат по член 7.

54.

Зърно от рода Triticum, Secale и X Triticosecale от Афганистан, Индия, Ирак  , Иран  , Мексико, Непал, Пакистан  , жна Африка   и САЩ, където е известно, че се среща Tilletia indica Mitra.

Официална декларация, че или

i)  зърното произхожда от зона, в която е известно, че не се срещат Tillettia indica Mitra. Името на зоната се посочва върху фитосанитарния сертификат по член 7 в рубриката „място на произход“, или

ii)  не са наблюдавани симптоми на Tilletia indica Mitra по растенията на мястото на производство през последния им пълен вегетационен период и представителни извадки от зърното са направени, както при събиране на реколтата, така и преди експедиция и са тествани и на тези тестове е установено, че са свободни от Tilletia indica Mitra; последното се посочва върху фитосанитарния сертификат по член 7 в рубриката „вид на продукцията“ като „тествана и установено, че е свободна от Tilletia indica Mitra“.


Каталог: userfiles -> files
files -> Специална оферта за сезон 2015/2016 в Евридика Хилс Пампорово Нощувка със закуска
files -> Правила за условията и реда за предоставяне на стипендии за специални постижения на студентите във висшето училище по застраховане и финанси
files -> Наредба №111 от 12 октомври 2006 Г. За изпитване на продукти за растителна защита и одобряване на бази на физически и юридически лица
files -> Гарантирани вземания на работниците и служителите
files -> Гарантирани вземания на работниците и служителите
files -> I общи разпоредби Ч


Сподели с приятели:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница