1. контекст на предложението


ГЛАВА I ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ Член 1 Цел и приложно поле



страница2/7
Дата25.10.2018
Размер1.11 Mb.
#98638
1   2   3   4   5   6   7
ГЛАВА I

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ



Член 1

Цел и приложно поле

1. С настоящия регламент се създава фонд „Убежище и миграция“ (наричан по-нататък „фондът“) за периода от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г.

2. С настоящия регламент се определят:

а) целите на финансовото подпомагане и допустимите действия;

б) общата рамка за изпълнението на допустимите действия;

в) наличните финансови средства и тяхното отпускане;

г) принципите и механизмът за установяване на общи приоритети на Съюза в областта на презаселването;

д) целите, задачите и състава на Европейската мрежа за миграцията.

3. С настоящия регламент се предвижда прилагането на нормите, установени с Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент].

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

а) „презаселване“ означава процесът, при който по искане на Върховния комисар на ООН за бежанците (ВКБООН), мотивирано от потребност на дадено лице от международна закрила, граждани на трети държави или лица без гражданство, притежаващи статута, определен в Женевската конвенция от 28 юли 1951 г., и на които е разрешено да пребивават в качеството на бежанци в една от държавите-членки, биват прехвърлени от трета държава и се установяват в държава-членка, в която се разрешава пребиваването им с един от следните статути:

i) статут на бежанец по смисъла на член 2, буква г) от Директива 2004/83/EО, или

ii) статут, предоставящ сходни права и ползи съгласно националното право и правото на Съюза, както и статутът на бежанец;

б) „преместване“ означава процесът, при който лицата, посочени в член 4, параграф 1, букви а) и б), се прехвърлят от държавата-членка, предоставила им международна закрила, в друга държава-членка, където ще им бъде предоставена равностойна закрила, или лицата, попадащи в посочената в член 4, параграф 1, буква в) категория, се прехвърлят от държавата-членка, отговорна за разглеждането на тяхната молба, в друга държава-членка, където ще бъде разгледана молбата им за международна закрила;

в) „гражданин на трета държава“ означава всяко лице, което не е гражданин на Съюза по смисъла на член 20, параграф 1 от Договора;

г) „непридружено малолетно или непълнолетно лице“ означава гражданин на трета държава или лице без гражданство на възраст под 18 години, което влиза или е влязло на територията на държавите-членки без да е придружено от пълнолетно лице, отговорно за него по силата на закон или на националната практика на съответната държава-членка, и дотогава, докато то не бъде ефективно поето от такова лице; този израз включва също така малолетните и непълнолетните лица, които са изоставени без придружител след влизането им на територията на държавите-членки;

д) „членове на семейството“ означава всички лица, които са роднини по възходяща или низходяща линия на издръжка, включително осиновени деца, съпрузи, несключили брак партньори, които имат надлежно доказана дълготрайна връзка или регистрирано партньорство, ако последното е приложимо съгласно националното законодателство на съответната държава-членка;

е) „извънредна ситуация“ означава ситуация, която е резултат от:

i) силен миграционен натиск в една или повече държави-членки, характеризиращ се с голям и несъразмерен приток на граждани на трети държави, който създава сериозни и неотложни проблеми за съоръженията за прием и местата за задържане, за системите и за процедурите за предоставяне на убежище,

ii) прилагане на механизми за временна закрила по смисъла на Директива 2001/55/ЕО, или

iii) силен миграционен натиск в трети държави, където бежанци са блокирани вследствие на събития като промяна в политическата обстановка или политически конфликт.

Член 3

Цели

1. Общата цел на фонда е да допринася за ефективно управление на миграционните потоци в Съюза като част от пространството на свобода, сигурност и правосъдие, в съответствие с общата политика в областта на убежището, субсидиарната закрила и временната закрила и с общата имиграционна политика.

2. В рамките на общата цел, фондът допринася за постигането на следните специфични цели:

а) укрепване и развиване на общата европейска система за убежище, включително нейното външно измерение;

Постигането на тази цел се измерва посредством показатели, сред които са степента на подобрение на условията за прием на лицата, търсещи убежище, на качеството на процедурите по предоставяне на убежище, на доближаването на процентите уважени молби за признаване на статут на бежанец в различните държави-членки и на усилията на държавите-членки в областта на презаселването.

б) подпомагане на законната миграция към Съюза в съответствие с икономическите и социалните нужди на държавите-членки и насърчаване на ефективната интеграция на гражданите на трети държави, включително на лицата, търсещи убежище, и лицата, ползващи се с международна закрила;

Постигането на тази цел се измерва посредством показатели, сред които е нивото на повишено участие на граждани на трети държави в заетостта, образованието и демократичните процеси.

в) насърчаване на справедливи и ефективни стратегии за връщане в държавите-членки, като се обръща особено внимание на трайния характер на връщането и на ефективното обратно приемане в страните по произход;

Постигането на тази цел се измерва посредством показатели, сред които е броят на завърналите се лица.

г) засилване на солидарността и на разпределението на отговорностите между държавите-членки, по-специално по отношение на онези от тях, които са най-засегнати от потоците на миграцията и убежището;

Постигането на тази цел се измерва посредством показатели, сред които е нивото на засилена взаимопомощ между държавите-членки, включително чрез практическо сътрудничество и преместване.

Член 4

Целеви групи

1. Фондът участва във финансирането на действия, насочени към една или повече от следните категории лица:

а) всички граждани на трети държави или лица без гражданство, притежаващи статута, определен в Женевската конвенция, и на които е разрешено да пребивават в качеството на бежанци в една от държавите-членки;

б) всички граждани на трети държави или лица без гражданство, които се ползват от някоя от формите на субсидиарна закрила по смисъла на Директива 2004/83/ЕО;

в) всички граждани на трети държави или лица без гражданство, които са кандидатствали за една от формите на закрила, посочени в букви а) и б);

г) всички граждани на трети държави или лица без гражданство, ползващи се с временна закрила по смисъла на Директива 2001/55/ЕО;

д) всички граждани на трети държави или лица без гражданство, които се презаселват или са били презаселени в държава-членка;

е) всички граждани на трети държави, които пребивават законно в държава-членка, или които са в процес на придобиване на право на законно пребиваване в държава-членка;

ж) всички граждани на трети държави, които се намират на територията на трета държава, имат намерение да мигрират към Съюза и спазват специални мерки, предхождащи заминаването, и/или условия, определени от националното законодателство, включително условия, касаещи способността за интегриране в обществото на дадена държава-членка;

з) всички граждани на трети държави, които все още не са получили окончателно отрицателно решение във връзка с молбите им за престой, законно пребиваване и/или международна закрила в дадена държава-членка и които могат да решат да се възползват от доброволното връщане, при условие че не са получили ново гражданство и не са напуснали територията на тази държава-членка;

и) всички граждани на трети държави, които се ползват от право на престой, от право на законно пребиваване или от определен вид международна закрила по смисъла на Директива 2004/83/ЕО или временна закрила по смисъла на Директива 2001/55/ЕО в държава-членка, и които са решили да се възползват от доброволното връщане, при условие че не са получили ново гражданство и не са напуснали територията на тази държава-членка;

й) всички граждани на трети държави, които не отговарят или занапред вече не отговарят на условията за влизане и/или престой в държава-членка.

2. Целевата група включва членовете на семействата на посочените по-горе лица, когато това е целесъобразно и доколкото се прилагат същите условия.

ГЛАВА II

Обща европейска система за убежище



Член 5

Системи за приемане и убежище

1. В рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква а), и като се вземат предвид постигнатите заключения от диалога за политиките, посочени в член 13 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], фондът подпомага действия, насочени към лицата, упоменати в член 4, параграф 1, букви а) до д), и свързани по-специално с една или повече от следните дейности:

а) предоставяне на материална помощ, образование, обучение, поддържащи услуги, здравеопазване и психологически грижи;

б) социално подпомагане, предоставяне на информация или помощ във връзка с административни и/или съдебни формалности, както и информация или консултации относно възможния изход от процедурата по предоставяне на убежище, включително относно аспекти като доброволното връщане;

в) предоставяне на правна и езикова помощ;

г) специфично подпомагане на уязвими лица, като например малолетни или непълнолетни лица, непридружени малолетни и непълнолетни лица, лица с увреждания, възрастни хора, бременни жени, самотни родители с малолетни или непълнолетни деца, жертви на трафик, лица с тежки физически или психически заболявания или с посттравматична разстройства, както и лица, които са били подложени на изтезание, изнасилване или други тежки форми на психологическо, физическо или сексуално насилие;

д) предоставяне на информация на местните общности, както и обучение на персонала на местните власти, който ще бъде в контакт с приеманите лица;

е) прилагане на действия за интеграция от списъка, установен в член 9, параграф 1, когато това е съчетано с приемането на лицата, посочени в член 4, параграф 1, букви а) до д).

2. В новите държави-членки, които се присъединяват към Съюза от 1 януари 2013 г., и в държавите-членки, които са изправени пред специфични структурни проблеми, свързани с недостиг в областта на инфраструктурата и услугите по настаняване, в допълнение към допустимите действия, изброени в параграф 1, фондът може да подпомага и действия, насочени към:

а) изграждане, развитие и подобряване на инфраструктурата и услугите по настаняване;

б) създаване на административни структури и системи и обучаване на персонала и на съответните съдебни органи, за да се осигурят лесен достъп на търсещите убежище до процедурите за предоставяне на убежище, както и ефикасни и качествени процедури в областта на убежището.

Член 6

Капацитет на държавите-членки за разработване, наблюдение и оценка на политиките им за предоставяне на убежище

В рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква а), и като се вземат предвид постигнатите заключения от диалога за политиките, посочени в член 13 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], са допустими по-специално следните действия:

а) действия за подобряване капацитета на държавите-членки за събиране, анализиране и разпространение на информация и статистически данни относно процедурите за предоставяне на убежище, възможностите за приемане, както и относно действията по презаселване и преместване;

б) действия, които допринасят пряко за оценяването на политиките за предоставяне на убежище, като например оценки на въздействието на национално равнище, проучвания сред целевите групи, разработването на показатели и прилагане на добрите практики.



Член 7

Презаселване и преместване

В рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, букви а) и г), и като се вземат предвид постигнатите заключения от диалога за политиките, посочени в член 13 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], фондът подпомага по-специално следните действия, свързани с презаселването на лицата, посочени в член 4, буква д) и/или с преместването на лицата, посочени в член 4, параграф 1, букви а), б) и в):

а) въвеждане и разработване на национални програми за презаселване и преместване;

б) изграждане на подходяща инфраструктура и услуги, за да се гарантира гладко и ефективно прилагане на действията по презаселване и преместване;

в) изграждане на структури и системи и въвеждане на обучение за персонала във връзка с изпълнение на мисии в трети държави и/или в други държави-членки, провеждане на интервюта, медицински прегледи и проучвания с оглед на сигурността;

г) оценяване от компетентните органи на държавите-членки на потенциални случаи, касаещи презаселване и/или преместване, например провеждане на мисии в третата държава и/или в друга държава-членка, интервюта, медицински прегледи и проучвания с оглед на сигурността;

д) оценка на здравословното състояние и медицинско лечение преди заминаването, мерки за материално подпомагане преди заминаването, мерки по предоставяне на информация преди заминаването, организация на пътуването, включително осигуряване на транспортни медицински услуги;

е) предоставяне на информация и помощ при пристигането, включително услуги за устен превод;

ж) укрепване на инфраструктурата и услугите в държавите, определени да изпълняват регионални програми за закрила.

ГЛАВА III

ИНТЕГРИРАНЕ НА ГРАЖДАНИ НА ТРЕТИ ДЪРЖАВИ И ЗАКОННА МИГРАЦИЯ



Член 8

Имиграция и мерки преди заминаване

С оглед улесняване на законната миграция към Съюза и по-добра подготовка на лицата, посочени в член 4, параграф 1, буква ж), за тяхното интегриране в приемащото общество, в рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква б), и като се вземат предвид постигнатите заключения от диалога за политиките, посочени в член 13 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], са допустими по-специално следните действия, осъществявани в държавата на произход:

а) информационни пакети и кампании за повишаване на осведомеността, включително посредством лесни за използване комуникационни и информационни технологии и уебсайтове;

б) оценка на уменията и квалификациите и засилване на прозрачността и еквивалентността на уменията и квалификациите в държавите на произход;

в) професионално обучение;

г) провеждане на подробни курсове за ориентиране в гражданското общество и езиково обучение.



Член 9

Мерки за интеграция на местно и регионално равнище

1. В рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква б), допустимите действия се осъществяват в рамките на съгласувани стратегии, изпълнявани от неправителствени организации, местни и/или регионални власти, и които са специално създадени за интегрирането на местно и/или регионално равнище, според случая, на посочените в член 4, параграф 1, букви а) до ж) лица. В този контекст, допустимите действия включват по-специално следното:

а) създаване и разработване на такива интеграционни стратегии, включително анализ на нуждите, подобряване на показателите и оценка;

б) предоставяне на съвети и подпомагане в области като жилищно настаняване, средства за издръжка, административни и правни насоки, медицински, психологически и социални грижи, грижи за децата;

в) действия за въвеждане на граждани на трети държави в приемащото общество, действия, позволяващи на тези граждани да се адаптират към него, действия за информиране на тези граждани за техните права и задължения, както и за предоставяне на възможност за участие в гражданския и културния живот и за споделяне на ценностите, заложени в Хартата на основните права на Европейския съюз;

г) мерки, съсредоточени върху образованието, в това число езиковото обучение и предварителните действия за улесняване на достъпа до пазара на труда;

д) действия, насочени към насърчаване на самоизграждането и към способстване за самоиздръжката на граждани на трети държави;

е) действия за насърчаване на пълноценните контакти и конструктивния диалог между гражданите на трети държави и приемащото общество и действия за по-доброто възприемане от приемащото общество, включително чрез участие на медиите;

ж) действия, насърчаващи както равните възможности за достъп, така и равните условия при взаимодействието на гражданите на трети държави с публични и частни структури, включително адаптиране на тези структури за работа с граждани на трети държави;

з) изграждане на капацитет на изпълняващите организации, включително обмен на опит и добри практики, и работа в мрежа.

2. Действията, посочени в параграф 1, отчитат специфичните потребности на различните категории граждани на трети държави и членове на техните семейства, включително тези, които влизат или пребивават с цел наемане на работа, самостоятелна заетост и събиране на семейството, лицата, ползващи се с международна закрила, лицата, търсещи убежище, презаселените или преместените лица и уязвимите групи от мигранти, и по-специално малолетни и непълнолетни лица, непридружени малолетни и непълнолетни лица, лица с увреждания, възрастни хора, бременни жени, самотни родители с малолетни или непълнолетни деца, жертви на трафик и лица, които са били подложени на изтезания, изнасилване или други тежки форми на психологическо, физическо или сексуално насилие.

3. Действията, посочени в параграф 1 може да се отнасят, когато е целесъобразно, и до граждани на държава-членка, които имат миграционен произход, тоест на които поне един от родителите (т.е. майката или бащата) е гражданин на трета държава.

4. За целите на програмирането и изпълнението на действията, посочени в параграф 1, посоченото в член 12 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент] партньорство включва органи, определени от държавите-членки за целите на управлението на интервенциите на Европейския социален фонд.

Член 10

Мерки за изграждане на капацитет

В рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква б), и като се вземат предвид постигнатите заключения от диалога за политиките, посочени в член 13 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], допустимите действия включват по-специално следното:

а) изграждане на стратегии за насърчаване на законната миграция с цел улесняване на разработването и прилагането на гъвкави процедури за приемане, като наред с останалото това става чрез подпомагане на сътрудничеството между агенциите за набиране на персонал и службите по заетостта в държавите-членки и третите държави, както и чрез подпомагане на държавите-членки при изпълнение от тяхна страна на законодателството на Съюза в областта на миграцията, чрез процеси на консултиране със съответните заинтересовани страни и експертни становища или обмен на информация относно подходи, които са насочени към конкретни националности или категории граждани на трети държави, като се съблюдават нуждите на пазарите на труда;

б) засилване на капацитета на държавите-членки за разработване, прилагане, наблюдение и оценка на имиграционните им стратегии, политики и мерки на различните нива и служби в администрациите, и по-специално засилване на капацитета им за събиране, анализиране и разпространяване на данни и статистика за миграционните потоци и процедурите в областта на миграцията, за разрешенията за пребиваване и разработването на инструменти за наблюдение, схеми за оценка, показатели и прилагане на добрите практики за измерване на постиженията на тези стратегии;

в) подобряване на междукултурния капацитет на изпълняващите организации, предоставящи обществени и частни услуги, включително образователни институции, които насърчават обмена на опит и добри практики, сътрудничеството и изграждането на мрежа от контакти;

г) изграждане на устойчиви организационни структури за интеграция и управление на многообразието, по-специално чрез сътрудничество между различните заинтересовани участници, позволяващо на длъжностни лица от различни нива на националните администрации бързо да получават информация за опита и най-добрите практики на други места и, ако е възможно, да обединят своите ресурси;

д) допринасяне за динамичен двустранен процес на взаимодействие, на който се основават стратегиите за интеграция на местно и регионално равнище, чрез разработване на платформи за консултации на граждани на трети държави, обмен на информация между заинтересованите участници и платформи за междукултурен и религиозен диалог между общностите на гражданите на трети държави и/или между тези общности и приемащото общество и/или между тези общности и органите, определящи политиката или вземащи решения.

ГЛАВА IV

ВРЪЩАНЕ


Член 11

Мерки, съпътстващи процедурите за връщане

В рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква в), и като се вземат предвид постигнатите заключения от диалога за политиките, посочени в член 13 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], фондът подпомага действия, насочени към лицата, упоменати в член 4, параграф 1, букви з) до й), и свързани по-специално с една или повече от следните дейности:

а) изграждане и подобряване на инфраструктура или услугите, свързани с настаняването, и на условията на приемане или задържане;

б) създаване на административни структури и системи и обучение на персонал с оглед осигуряване на гладки процедури за връщане;

в) предоставяне на материална помощ, здравни и психологически грижи;

г) социално подпомагане, предоставяне на информация или помощ във връзка с административни и/или съдебни формалности, както и предоставяне на информация или консултации;

д) предоставяне на правна и езикова помощ;

е) специфично подпомагане на уязвими лица, като малолетни и непълнолетни лица, непридружени малолетни и непълнолетни лица, лица с увреждания, възрастни хора, бременни жени, самотни родители с малолетни или непълнолетни деца, жертви на трафик, и лица, които са били подложени на изтезание, изнасилване или други тежки форми на психологическо, физическо или сексуално насилие.



Член 12

Мерки в областта на връщането

В рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква в), и като се вземат предвид постигнатите заключения от диалога за политиките, посочени в член 13 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], фондът подпомага действия, насочени към лицата, упоменати в член 4, параграф 1, букви з) до й), и свързани по-специално с една или повече от следните дейности:

а) сътрудничество с консулските власти и имиграционните служби на трети държави с оглед получаването на пътни документи, улесняване на репатрирането и осигуряване на обратно приемане;

б) мерки за подпомагане на доброволното връщане, включително медицински прегледи и помощ, организиране на пътувания, финансова помощ, консултации и подпомагане преди и след връщането;

в) мерки за даване ход на процеса на реинтегриране с цел постигане на личностно развитие на връщаното лице, като парични стимули, обучение, помощ при настаняване и наемане на работа и подпомагане при започване на икономическа дейност;

г) съоръжения и услуги в трети държави, гарантиращи подходящо временно настаняване и приемане при пристигане;

д) специфично подпомагане на уязвими лица, като малолетни и непълнолетни лица, непридружени малолетни и непълнолетни лица, лица с увреждания, възрастни хора, бременни жени, самотни родители с малолетни или непълнолетни деца, жертви на трафик, и лица, които са били подложени на изтезание, изнасилване или други тежки форми на психологическо, физическо или сексуално насилие.

Член 13

Практическо сътрудничество и мерки за изграждане на капацитет

В рамките на специфичната цел, определена в член 3, параграф 2, буква в), и като се вземат предвид постигнатите заключения от диалога за политиките, посочени в член 13 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], са допустими по-специално следните действия:

а) действия за насърчаване и засилване на оперативното сътрудничество между службите на държавите-членки, отговарящи за връщането, включително що се отнася до сътрудничеството с консулските власти и имиграционните служби на трети държави;

б) действия за подпомагане на сътрудничеството между службите на държавите-членки и трети държави, отговарящи за връщането, включително мерки, целящи укрепване на капацитета на третите държави за провеждане на такива дейности по обратно приемане и реинтегриране в рамките на споразумения за обратно приемане;

в) действия за подобряване на капацитета за разработване на ефективни и устойчиви политики в областта на връщането, по-специално чрез обмен на информация относно ситуацията в страните на връщане, най-добри практики, обмен на опит и обединяване на средства между държавите-членки;

г) действия за подобряване на капацитета за събиране, анализиране и разпространяване на данни и статистика относно процедурите и мерките в областта на връщането, капацитета за приемане и задържане, принудителното и доброволното връщане, наблюдението и реинтеграцията;

д) действия, които допринасят пряко за оценяването на политиките в областта на връщането, като например оценки на въздействието на национално равнище, проучвания сред целевите групи, разработването на показатели и бенчмаркинг.

ГЛАВА V

Финансова рамка и рамка за изпълнение



Член 14

Общи средства и изпълнение

1. Общите средства за изпълнението на настоящия регламент се определят на 3 869 млн. EUR.

2. Годишните бюджетни кредити за фонда се отпускат от бюджетния орган при спазване на финансовата рамка.

3. Общите средства се привеждат в действие чрез следните способи:

а) национални програми, в съответствие с член 20;

б) действия на Съюза, в съответствие с член 21;

в) спешно подпомагане, в съответствие с член 22;

г) Европейска мрежа за миграцията, в съответствие с член 23;

д) техническа помощ, в съответствие с член 24.

4. Общите средства, налични по линия на настоящия регламент, се привеждат в действие при споделено управление, в съответствие с [член 55, параграф 1, буква б) от новия Финансов регламент]25, с изключение на действията на Съюза, посочени в член 21, на спешното подпомагане, посочено в член 22, Европейската мрежа за миграцията, посочена в член 23, и техническата помощ, посочена в член 24.

5. Индикативно посочено общите средства се използват както следва:

а) 3 232 млн. EUR за национални програми на държавите-членки;

б) 637 млн. EUR за действия на Съюза, за спешно подпомагане, за Европейската мрежа за миграцията и за техническа помощ от страна на Комисията.

Член 15

Средства за допустими действия в държавите-членки

1. На държавите-членки се отпускат индикативно 3 232 млн. EUR както следва:

а) 2 372 млн. EUR съгласно посоченото в приложение I;

б) 700 млн. EUR, които се отпускат въз основа на механизма за разпределение, за специфичните действия съгласно посоченото в член 16, за програмата на Съюза за презаселване съгласно посоченото в член 17 и за преместване, съгласно посоченото в член 18;

в) 160 млн. EUR в рамките на средносрочния преглед и считано от периода, започващ от 2018 бюджетна година, за да се вземат предвид значителни промени в миграционните потоци и/или да се посрещнат специфичните нужди, установени от Комисията, както е описано в член 19.

2. Със сумата, посочена в параграф 1, буква б), се подпомагат:

(a) специфичните действия, изброени в приложение II,

(b) презаселването на лицата, посочени в член 4, буква д) и/или преместването на лицата, посочени в член 4, параграф 1, букви а), б) и в).



Член 16

Средства за специфични действия

1. На държавите-членки може да бъде отпусната допълнителна сума, съгласно член 15, параграф 2, буква а), при условие че тя е заделена като такава в програмата и че ще се използва за изпълнение на специфични действия. Специфичните действия са изброени в приложение II.

2. За да се вземат предвид нови развития в областта на политиката, на Комисията се предоставят правомощията да приема делегирани актове в съответствие с член 26 с цел преработване на приложение ІІ във връзка със средносрочния преглед. Въз основа на преработения списък на специфичните действия държавите-членки могат да получат допълнителна сума, както е предвидено в параграф 1, при условие че има налични средства.

3. Допълнителните суми, посочени в параграфи 1 и 2, се отпускат на държавите-членки с индивидуалните решения за финансиране, с които се одобряват или преработват националните им програми, като се взема предвид средносрочния преглед и при спазване на процедурата, предвидена в членове 14 и 15 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент]. Тези суми се използват единствено за изпълнението на специфичните действия.



Член 17

Средства за програмата на Съюза за презаселване

1. В допълнение към отпуснатата им сума, изчислена в съответствие с член 15, параграф 1, буква а), държавите-членки получават на всеки две години допълнителна сума в съответствие с член 15, параграф 2, буква б), която се базира на еднократна сума в размер на 6 000 EUR за всяко презаселено лице.

2. Посочената в параграф 1 еднократна сума се увеличава на 10 000 EUR за всяко лице, което е презаселено в съответствие с общите приоритети на Съюза в областта на презаселването, определени съгласно параграфи 3 и 4 и изброени в приложение III.

3. На Комисията се предоставят правомощията да приема делегирани актове в съответствие с член 26, за да посочва на всеки две години общите приоритети на Съюза в областта на презаселването въз основа на следните общи категории:



  • лица от държава или регион, определен(а) за прилагане на регионална програма за закрила;

  • лица от държава или регион, посочен(а) в прогнозите на ВКБООН за презаселване, и в които общи действия на Съюза биха оказали значително въздействие за справяне с нуждите от закрила;

  • лица от определена категория, отговарящи на критериите на ВКБООН за презаселване.

4. Следните уязвими групи бежанци се включват при всички случаи в общите приоритети на Съюза в областта на презаселването и отговарят на изискванията за получаване на еднократната сума, предвидена в параграф 2:

  • жени и деца, изложени на риск,

  • непридружени малолетни или непълнолетни лица,

  • лица с медицински нужди, на които може да се намери решение само чрез презаселване,

  • лица, нуждаещи се от неотложно или спешно презаселване поради необходимост от юридическа или физическа защита.

5. Когато държава-членка презаселва дадено лице съгласно повече от една от категориите, посочени в параграфи 1 и 2, тя получава еднократната сума за това лице само веднъж.

6. Комисията определя сроковете и другите условия за изпълнение, свързани с механизма за отпускане на средства за програмата на Съюза за презаселване, посредством актове за изпълнение в съответствие с процедурата, посочена в член 27, параграф 2.

7. Допълнителните суми, посочени в параграф 1, се отпускат на държавите-членки на всеки две години, като първият път това се прави с индивидуалните решения за финансиране, с които се одобряват националните им програми, в съответствие с процедурата, предвидена в член 14 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], а по-късно — с решение за финансиране, което се прилага към решението за одобряване на националната програма. Тези суми не могат да бъдат прехвърляни към други действия по националната програма.

8. С оглед ефективно преследване на целите на програмата на Съюза за презаселване и при съблюдаване на рамките на наличните средства, на Комисията се предоставят правомощията да приема делегирани актове в съответствие с член 26, за да коригира, ако е необходимо, еднократните суми, посочени в параграфи 1 и 2.



Член 18

Средства за преместване

1. В допълнение към отпуснатата им сума, изчислена в съответствие с член 15, параграф 1, буква а), държавите-членки получават, когато се счете за уместно, допълнителна сума в съответствие с член 15, параграф 2, буква б), която се базира на еднократна сума в размер на 6 000 EUR за всяко лице, преместено от друга държава-членка.

2. Комисията определя сроковете и другите условия за изпълнение, свързани с механизма за отпускане на средства за преместване в съответствие с процедурата, посочена в член 26, параграф 2.

3. Допълнителните суми, посочени в параграф 1, се отпускат на държавите-членки на регулярна основа, като първият път това се прави с индивидуалните решения за финансиране, с които се одобряват националните им програми, в съответствие с процедурата, предвидена в член 14 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], а по-късно — с решение за финансиране, което се прилага към решението за одобряване на националната програма. Тези суми не могат да бъдат прехвърляни към други действия по националната програма.

4. С оглед ефективно преследване на целите за солидарност и разпределение на отговорностите между държавите-членки и при съблюдаване на рамките на наличните средства, на Комисията се предоставят правомощията да приема делегирани актове в съответствие с член 26 във връзка с коригирането на еднократната сума, посочена в параграф 1.

Член 19

Средства в рамките на средносрочния преглед

1. С оглед отпускането на посочената в член 15, параграф 1, буква в) сума, до 31 май 2017 г. Комисията извършва оценка на нуждите на държавите-членки във връзка със системите им за убежище и приемане, положението им по отношение на миграционните потоци през периода 2014—2016 г. и очакваните развития.

При извършване на оценката си Комисията използва, inter alia, информацията, събрана от Евростат, както и анализите на риска на Европейската мрежа за миграцията, на Европейската служба за подкрепа в областта на убежището и на агенция Frontex.

Въз основа на този анализ Комисията определя нивото на специфичните нужди що се отнася до системите за убежище и приемане и миграционния натиск в държавите-членки чрез сумиране на фактори, определени както следва:

а) системи за убежище и приемане:

i) фактор 1 — няма специфични нужди

ii) фактор 1,5 — средни специфични нужди

iii) фактор 3 — големи специфични нужди

б) миграционен натиск:

i) фактор 1 — липса на специфичен натиск

ii) фактор 1,5 — средноголям специфичен натиск

iii) фактор 3 — голям специфичен натиск

2. Въз основа на този модел, с актове за изпълнение Комисията определя държавите-членки, които ще получат допълнителна сума, и утвърждава матрица за разпределение за отпускането на наличните средства на тези държави-членки в съответствие с процедурата, посочена в член 27, параграф 3.

Член 20

Национални програми

1. По линия на програмите, които предстои да бъдат разгледани и одобрени в съответствие с член 14 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент], държавите-членки се стремят към постигане по-специално на следните цели:

а) укрепване на изграждането на Обща европейска система за убежище чрез осигуряване на ефективно и еднообразно прилагане на достиженията на правото на Съюза в областта на убежището;

б) подпомагане изграждането и развитието на Програмата на Съюза за презаселване чрез предлагане на трайни решения за бежанците, които са блокирани в трети държави, по-специално съгласно общите приоритети на Съюза в областта на презаселването;

в) въвеждане и развитие на интеграционни стратегии на местно/регионално равнище, обхващащи различни аспекти на двупосочния динамичен процес, посрещане на специфичните нужди на различните категории мигранти и разработване на ефективни партньорства между всички заинтересовани страни;

г) разработване на програма за подпомагане на доброволното връщане, която включва компонент относно реинтегрирането.

2. Държавите-членки гарантират, че всички действия, подпомагани по линия на настоящия фонд, са съвместими с достиженията на правото на Съюза в областта на убежището и имиграцията, дори те да не са обвързани от съответните мерки или да не ги прилагат.

Член 21

Действия на Съюза

1. По инициатива на Комисията фондът може да бъде използван за финансиране на транснационални действия или действия, представляващи особен интерес за Съюза, които се отнасят до общите и специфичните цели, посочени в член 3.

2. За да отговарят на критериите за финансиране, действията на Съюза трябва да подпомагат по-конкретно:

а) задълбочаването на сътрудничеството в Съюза при прилагането на правото на Съюза и добрите практики в областта на убежището, включително презаселването и преместването, на законната миграция, включително интегрирането на граждани на трети държави, и на връщанията;

б) създаването на транснационални мрежи за сътрудничество и пилотни проекти, включително иновативни проекти, основаващи се на транснационални партньорства между образувания, намиращи се в две или повече държави-членки, предназначени да стимулират нововъведенията и да улесняват обмена на опит и добра практика;

в) проучвания относно възможните нови форми на сътрудничество в рамките на Съюза в областта на убежището, имиграцията, интегрирането и връщането и съответното право на ЕС, разпространяването и обмена на информация относно най-добрите практики и относно всички други аспекти на политиките в областта на убежището, имиграцията, интегрирането и връщането, включително институционална комуникация относно политическите приоритети на Съюза;

г) разработването и прилагането от страна на държавите-членки на общи статистически инструменти, методи и показатели за оценяване развитието на политиката в областта на убежището, законната миграция и интегрирането и връщането;

д) подпомагане на мерките за подготовка и наблюдение, както и на административната и техническа подкрепа, разработване на механизъм за оценяване, необходим за провеждането на политиките в областта на убежището и имиграцията;

е) сътрудничеството с трети държави, особено в рамките на изпълнението на споразуменията за обратно приемане, партньорствата за мобилност и регионалните програми за защита.

3. Посочените в настоящия член действия се изпълняват в съответствие с член 7 от Регламент (ЕС) № …/... [Хоризонталния регламент].



Член 22

Спешно подпомагане

1. Фондът предоставя финансова помощ за посрещане на неотложни и специфични нужди в случай на извънредна ситуация.

2. Спешното подпомагане се осъществява в съответствие с член 8 от Регламент (ЕС) № …/... [Хоризонталния регламент].

Член 23

Европейска мрежа за миграцията

1. Фондът подпомага Европейската мрежа за миграцията и предоставя финансовата помощ, необходима за нейните дейности и бъдещето ѝ развитие.

2. Целта на Европейската мрежа за миграцията е:

а) да служи като консултативен съвет на Съюза по въпросите на миграцията и убежището чрез координиране и сътрудничество, както на национално равнище, така и на равнище Съюз, с представители на държавите-членки, на академичните среди, гражданското общество, мозъчни тръстове и други образувания в Съюза или международни образувания;

б) да задоволява нуждите на институциите на Съюза и на държавите-членки от информация относно миграцията и убежището, като предоставя актуална, обективна, достоверна и съпоставима информация за миграцията и предоставянето на убежище с цел подпомагане на разработването на политиките в тези области в Европейския съюз;

в) да предоставя на обществеността информацията по буква б).

3. За постигането на своята цел Европейската мрежа за миграцията:

а) събира и обменя актуални, обективни, достоверни и съпоставими данни и информация от широк набор от източници, включително на срещи, чрез електронни средства, посредством общи проучвания и чрез ad hoc запитвания;

б) извършва анализ на данните и информацията, посочени в буква а), включително подобряване на съпоставимостта, и предоставя този анализ в лесно достъпен формат, в частност на лицата, определящи политиката;

в) изготвя и публикува периодични доклади за положението в областта на миграцията и убежището в Съюза и държавите-членки;

г) чрез предоставяне на изготвената от нея информация, служи на широката публика като референция за обективна, безпристрастна информация относно миграцията и предоставянето на убежище.

4. Европейската мрежа за миграцията, ЕСПОУ и Агенция Frontex гарантират, че съответните им дейности са съвместими и съгласувани.

5. Европейската мрежа за миграцията се състои от:

а) Комисията, която координира работата на Европейската мрежа за миграцията и гарантира по-специално, че тя отразява правилно политическите приоритети на Съюза в областта на миграцията и убежището;

б) Управителен съвет, който дава политически насоки и одобрява дейностите на Европейската мрежа за миграцията, съставен от представители на Комисията и експерти от държавите-членки, от Европейския парламент и от други релевантни образувания;

в) Национални центрове за контакт, определени от държавите-членки, като всеки от тях се състои от най-малко трима експерти, които колективно притежават експертен опит в областта на убежището и миграцията, който покрива аспектите, свързани с определянето на политиките, правото, научните изследвания и статистиката, и които координират и предоставят националния принос за дейностите, посочени в член 19, параграф 1, за да има принос от всички релевантни заинтересовани страни;

г) други релевантни образувания на национално равнище и на равнище Съюз в областта на миграцията и убежището.

6. Комисията определя подробните правила за работа на Европейската мрежа за миграцията посредством актове за изпълнение, в съответствие с процедурата, посочена в член 27, параграф 2.

7. Сумата, предоставена за Европейската мрежа за миграцията от годишните бюджетни кредити на фонда, и работната програма, определяща приоритетите за дейностите ѝ, се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 27, параграф 3 и, ако е възможно, в съчетание с работната програма за действията и спешното подпомагане на Съюза.

8. Финансовата помощ, предоставяна за дейностите на Европейската мрежа за миграцията, се отпуска по целесъобразност под формата на безвъзмездни средства за Националните центрове за контакт и на обществени поръчки, като се спазва Финансовия регламент.



Член 24

Техническа помощ

1. По инициатива и/или от името на Комисията, за техническа помощ се използват ежегодно до 2,5 млн. EUR от фонда, в съответствие с член 10 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент].

2. По инициатива на държава-членка, фондът участва в техническата помощ по националната ѝ програма в размер до 5% от общата сума, предоставена на държавата-членка, в съответствие с член 20 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент].

ГЛАВА VI

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ



Член 25

Специални разпоредби относно еднократните суми за презаселване и преместване

Чрез дерогация от правилата относно допустимостта на разходите, съдържащи се в член 18 от Регламент (ЕС) № …/... [Хоризонталния регламент], и по-специално правилата, отнасящи се до еднократните суми и фиксираните ставки, еднократните суми, отпускани на държавите-членки за презаселване и/или преместване съгласно настоящия регламент, се:



  • освобождават от задължението да бъдат основани на статистически или исторически данни, и

  • предоставят, при условие че лицето, във връзка с което се отпуска еднократната сума, е действително презаселено и/или преместено в съответствие с настоящия регламент.

Член 26

Упражняване на делегирането

1. Правомощията да приема делегирани актове се предоставят на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

2. Делегирането на правомощия, посочено в настоящия регламент, се предоставя на Комисията за срок от седем години, считано от деня на влизане в сила на настоящия регламент. Делегирането на правомощия се подновява мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно подновяване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.

3. Делегирането на правомощия, посочено в настоящия регламент, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна, посочена в решението дата. То не засяга валидността на делегираните актове, които вече са в сила.

4. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира едновременно Европейския парламент и Съвета относно акта.

5. Делегиран акт, приет съгласно настоящия регламент, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от 2 месеца след нотифицирането на Европейския парламент и Съвета относно акта или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с 2 месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

Член 27

Процедура по комитология

1. Комисията се подпомага от общия комитет „Убежище, миграция и сигурност“, създаден с член 55, параграф 1 от Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент].

2. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 4 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.



Член 28

Преразглеждане

Въз основа на предложение на Комисията, Европейският парламент и Съветът преразглеждат настоящия регламент не по-късно от 30 юни 2020 г.



Член 29

Прилагане на Регламент (ЕС) № …/… [Хоризонталния регламент]

Разпоредбите на [Регламент (ЕС) № …/…] се прилагат спрямо настоящия фонд.



Член 30

Отмяна

Следните решения се отменят считано от 1 януари 2014 г.:

а) Решение № 573/2007/ЕО,

б) Решение № 575/2007/ЕО,

в) Решение 2007/435/ЕО,

г) Решение 2008/381/ЕО.



Член 31

Преходни разпоредби

1. Настоящият регламент не засяга продължаването или изменението, включително пълната или частична отмяна, на съответните проекти и годишни програми до тяхното приключване, или на помощи, одобрени от Комисията въз основа на Решения № 573/2007/ЕО, № 575/2007/ЕО и 2007/435/ЕО или на друго законодателство, което се прилага спрямо тези помощ към 31 декември 2013 г.

Настоящият регламент не засяга продължаването или изменението, включително пълната или частична отмяна, на финансово подпомагане, одобрено от Комисията въз основа на Решение 2008/381/ЕО или на друго законодателство, което се прилага спрямо това подпомагане към 31 декември 2013 г.

2. При приемане на решения за съфинансиране съгласно настоящия регламент, Комисията взема предвид мерките, приети въз основа на Решения № 573/2007/ЕО, № 575/2007/ЕО, 2007/435/EО и 2008/381/ЕО преди [датата на публикуване на настоящия регламент в Официален вестник], които имат финансови отражения по време на периода, обхванат от това съфинансиране.

3. Средствата, предвидени за съфинансиране, одобрено от Комисията между 1 януари 2011 г. и 31 декември 2013 г., за които документите, необходими за приключване на действията, не са били изпратени на Комисията до изтичане на крайния срок за внасяне на заключителния доклад, автоматично се оттеглят от Комисията до 31 декември 2017 г., което води до възстановяване на неоснователно изплатените суми.

4. Сумите, свързани с действия, които са спрени заради съдебни производства или административни обжалвания, които имат суспензивно действие, не се вземат предвид при изчисляването на сумата, която подлежи на автоматично оттегляне.



Член 32

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договорите.

Съставено в Брюксел на […] година.



За Европейския парламент За Съвета

Председател Председател

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Индикативни многогодишни разбивки по държави-членки за периода 2014 — 2020 г.



ПРИЛОЖЕНИЕ II

Списък на специфичните действия съгласно член 16

1. Изграждане и разработване в Съюза на транзитни центрове и центрове за обработка на досиетата на бежанците, по-специално в подкрепа на операции по презаселване в сътрудничество с ВКБООН

2. Нови подходи, в сътрудничество с ВКБООН, относно достъпа до процедурите за предоставяне на убежище, които са насочени към основните държави на транзитно преминаване, като програми за защита на конкретни групи или някои процедури за разглеждане на молбите за предоставяне на убежище

3. Съвместни инициативи между държавите-членки в областта на интеграцията, като определяне на сравнителни показатели, партньорски проверки или изпитвания на европейски модули, например за придобиването на езикови умения или организирането на въвеждащи програми

4. Съвместни инициативи, насочени към намирането и прилагането на нови подходи по отношение на процедурите при първи контакт и стандартите за защита на непридружени малолетни и непълнолетни лица

5. Съвместни операции за връщане, включително съвместни действия за прилагане на споразуменията на Съюза за обратно приемане

6. Съвместни проекти за реинтеграция в държавите на произход с оглед на трайно завръщане, както и съвместни действия за укрепване на капацитета на третите държави за прилагане на споразуменията на Съюза за обратно приемане

7. Съвместни инициативи, насочени към възстановяване на целостта на семейството и реинтегриране на непридружените малолетни и непълнолетни лица в техните държави на произход

8. Създаване на съвместни миграционни центрове в трети държави, както и съвместни проекти за насърчаване на сътрудничеството между агенции за набиране на персонал и служби по заетостта от държавите-членки и трети държави

ПРИЛОЖЕНИЕ III

Списък на общите приоритети на Съюза в областта на презаселването за 2014 — 2015 г.

1. Регионална програма за закрила в Източна Европа (Беларус, Молдова, Украйна)

2. Регионална програма за закрила в региона на Африканския рог (Джибути, Кения, Йемен)

3. Регионална програма за закрила в Северна Африка (Египет, Либия, Тунис)

4. Бежанци в региона на Източна Африка/Великите езера

5. Иракски бежанци в Сирия, Ливан, Йордания

6. Иракски бежанци в Турция

ЗАКОНОДАТЕЛНА ФИНАНСОВА ОБОСНОВКА

1. РАМКА НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА

1.1. Наименование на предложението/инициативата

1.2. Съответна(и) област(и) на политиката в структурата на УД/БД

1.3. Естество на предложението/инициативата

1.4. Цел(и)

1.5. Основания за предложението/инициативата

1.6. Продължителност и финансово отражение

1.7. Предвиден(и) метод(и) на управление

2. МЕРКИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ

2.1. Правила за мониторинг и докладване

2.2. Система за управление и контрол

2.3. Мерки за предотвратяване на измами и нередности



3. ОЧАКВАНО ФИНАНСОВО ОТРАЖЕНИЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА

3.1. Засегната(и) функция(и) от многогодишната финансова рамка и разходен(ни) бюджетен(ни) ред(ове)



3.2. Очаквано отражение върху разходите

3.2.1. Обобщение на очакваното отражение върху разходите

3.2.2. Очаквано отражение върху бюджетните кредити за оперативни разходи

3.2.3. Очаквано отражение върху бюджетните кредити с административен характер

3.2.4. Съвместимост с настоящата многогодишна финансова рамка

3.2.5. Участие на трети страни във финансирането

3.3. Очаквано отражение върху приходите

ЗАКОНОДАТЕЛНА ФИНАНСОВА ОБОСНОВКА


Каталог: pub -> ECD
ECD -> Съдържание
ECD -> Към общия бюджет за 2013 Г. Разходна част на бюджета по раздели раздел III — Комисия Раздел IV — Съд на Европейския съюз
ECD -> I. въведение
ECD -> Съвет на европейския съюз
ECD -> Точки за открито обсъждане1 Страница обсъждания на законодателни актове
ECD -> Доклад на комисията за финансирането на сигурността на въздухоплаването доклад на комисията
ECD -> Регламент за изменение на Регламент (ЕО) №1466/97 на Съвета
ECD -> Доклад за 2007 Г. За фар, предприсъединителната помощ за турция, cards и преходния финансов инструмент
ECD -> Открито обсъждане в съответствие с член 16, параграф 8 от Договора за ес


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница