13
A l'aide de quelques centaines de ces cellules je vais constituer un "oeil" très élémentaire, comparable aux "yeux" infrarouges des serpents (situés de chaque côté du nez)
I'll use a few hundred photocells to build a rudimentary "eye", rather like the infrared-sensitive "eyes" that snakes have on either side of the noise.
|
С помощта на няколко стотин такива клетки ще конструирам много просто „око”, подобно на инфрачервените „очи” на змиите (намират се от двете страни на носа).
|
Rétine
|
Retina
|
Ретина
|
Pupille
|
Pupil
|
Зеница
|
cellules infrarouges
|
infrare cells
|
Инфрачервени клетки
|
Pupille
|
Pupil
|
Зеница
|
image visuelle
|
visual image
|
Видимо изображение
|
image infrarouge
|
infrared image
|
Инфрачервено изображение
|
Le carrelage de l'appartement est froid. Pour la tortue, ce sol figurera un niveau zéro de température. Il sera donc perçu comme un fond noir.
|
The tiled floor of the apartment is cold. If I arrange for the turtle to take that as its zero-level for temperature, it will see the floor as a black background.
|
Подовата ми настилка е студена. На „костенурката” тя ще задава нулево ниво на температурата. Ще се възприема като черен фон.
|
Les murs recouverts de papier seront un peu plus chauds. Ils apparaîtront donc "GRIS".
|
Wallpaper's a bit warmer, so the walls will appear to be "grey".
|
Стените, покрити с хартия, ще са малко по-топли. Те ще изглеждат „СИВИ”.
|
MUR
|
WALL
|
СТЕНА
|
champ visuel
|
visual field
|
Зрително поле
|
SOL
|
FLOOR
|
ПОД
|
On a "redressé" l'image, dans la bulle, pour faciliter la compréhension.
|
The image on the bubble has been staightened out to keep the explanation simple.
|
Изображението е „разграфено”, за да се възприема по-лесно.
|
14
Le CHAMP VISUEL de la tortue est un cône
|
The VISUAL FIELD of the turtle is a cone
|
ЗРИТЕЛНОТО ПОЛЕ на „костенурката” представлява конус.
|
AXE OPTIQUE
|
OPTICAL AXIS
|
ОПТИЧНА ОС
|
Ce que la tortue perçoit, c'est l'ANGLE entre la direction de l'objet et l'AXE OPTIQUE
|
What the turtle actually detects is the ANGLE between the direction of the object and the OPTICAL AXIS
|
„Костенурката” възприема ЪГЪЛА между направлението на обекта и ОПТИЧНАТА ОС.
|
limite du cône de vision
|
edge of the cone of vision
|
Граница на конуса на зрение
|
GAUCHE
|
LEFT
|
ЛЯВО
|
HAUT ou LOIN
|
HIGH or FAR
|
ВИСОКО и ДАЛЕЧ
|
objet
|
object
|
обект
|
DROITE
|
RIGHT
|
ДЯСНО
|
Axe Optique
|
Optical Axis
|
Оптична ос
|
BAS ou PRÈS
|
LOW or NEAR
|
ДОЛУ и БЛИЗО
|
Chaque cellule infrarouge correspond à une tache de un degré sur un degré : c'est le POUVOIR SÉPARATEUR du système optique. L'image est DIGITALISÉE, c'est-à-dire réduite à un ensemble de petits carrés noirs, blancs ou gris.
|
Each infrared cell corresponds to a region one degree square : this is the RESOLVING POWER of the optical system. The image is DIGITIZED, which means that it's converted to a grid of tiny squares, which are either black, white or grey.
|
Всяка инфрачервена клетка съответства на петно М с размери 1° х 1° , което определя РАЗДЕЛИТЕЛНАТА СПОСОБНОСТ на оптичната система. Изображението е РАЗМИТО, което означава, че е сведено до черни, бели или сиви квадратчета.
|
ANGLE DE SITE
|
ELEVATION
|
ЪГЪЛ НА ВЪЗВИШЕНИЕ
|
AZIMUT
|
AZIMUTH
|
АЗИМУТ
|
J'ai enlevé tous les anciens programmes et je vais maintenant doter la tortue d'un RÉFLEXE simple, qui lui permettra d'éviter les objets : « SI une cellule de la "rétine" reçoit une quantité de rayonnement thermique supérieure à une valeur seuil ET SI cette source se localise au dessous d'un horizon, si l'angle ɸ de l'objet est inférieur à un angle ɸ minimum, ALORS la tortue fera un quart de tour à droite
|
I've chucked out the old program, and now I'm going to give the turtle a simple REFLEX which will let it avoid things : « IF one photocell detects a quantity of thermal radiation greater than some THRESHOLD value, AND IF this source is located below a HORIZON ( that is, if the elevation ɸ of the object is less than a value ɸmin ), THEN the turtle will make a quarter-turn to the right.
|
Премахнах всички стари програми и сега ще снабдя „костенурката” с един прост РЕФЛЕКС, който ще й позволи да заобикаля предметите: „АКО една клетка от „ретината” получи определено количество топлинно излъчване, чиято интензивност превишава граничната стойност, И АКО този източник на излъчване се намира над линията на хоризонта, а ъгъл φ на обекта е по-малък от минималния φ ъгъл, тогава „костенурката” ще завие надясно под 90°.
|
ɸ minimum
|
ɸ minimum
|
φ минимум
|
Puissance du rayonnement thermique supérieure au seuil ET angle ɸ inférieur à l'angle ɸm minimum
|
Amount of heat radiation greater than the threshold AND angle ɸ less than the horizon value ɸmin
|
Интензивността на топлинното излъчване превишава прага, а ъгъл φ е по-малък от φ минимум.
|
C'est-à-dire si le signal est dans ce secteur hachuré
|
What that means, if the signal is in the shaded zone
|
Значи сигналът се намира в защрихования участък на кръга.
|
ɸ min
|
ɸmin
|
φ минимум
|
Je tourne
|
If so I turn
|
Обръщам се
|
15
La tortue est alors un SYSTÈME ENTRÉE-SORTIE
|
So now the turtle has become an INPUT-OUTPUT SYSTEM.
|
Значи „костенурката” представлява СИСТЕМА С ВХОД И ИЗХОД.
|
Une BOÎTE NOIRE
|
A BLACK BOX
|
ЧЕРНА КУТИЯ
|
Qu'y a-t-il dans cette "boîte noire" ?
|
What's in this black box ?
|
Какво има в тази „черна кутия”?
|
boîte noire
|
black box
|
Черна кутия
|
entrée sortie
|
input output
|
вход изход
|
STIMULUS RÉPONSE
|
STIMULUS RESPONSE
|
ВХОДЕН СИГНАЛ ИЗХОДЕН СИГНАЛ
|
Un PROGRAMME permettant d'analyser ce qui entre (les informations fournies par la "rétine") et d'en déduire un comportement : soit aller tout droit, soit faire un quart de tour sur la droite
|
A PROGRAM that lets it analyse the input data ( the information provided by the "retina" ) and decide what response to make : either go straight ahead, or make a quarter-turn right.
|
Тази програма позволява да се анализират входящите данни (информацията, която постъпва от „ретината”) и направлява поведението – дали да тръгне направо или пък да завие надясно.
|
Entrée TRAITEMENT INFORMATION SORTIE : commande des roues
|
Input PROCESSING INFORMATION OUTPUT : control of wheels
|
Входящи данни ОБРАБОТКА НА ИНФОРМАЦИЯТА ИЗХОДЯЩИ ДАННИ: команди за колелата
|
Cette fois, ma tortue aspire sans rien renverser. Elle évite les murs, mais aussi les meubles, tout ce qui est plus chaud que le sol.
|
This time the famous inventor will really clean up ! His turtle will avoid the walls, and also the furniture, because they're warmer than the tiled floor.
|
Този път моята „костенурка” ще всмуква, без нищо да събаря. Тя заобикаля стените, мебелите, всичко, което е по-горещо от пода.
|
Voilà, le problème est résolu. C'était tout bête et me voilà de nouveau tranquille.
|
Great ! I've cracked it ! It's all perfectly simple, and now I can stop worrying.
|
Ето, проблемът е разрешен. Преди всичко бе объркано, а сега е в ред.
|
Anselme !!!
|
Archibald !!!
|
Анселм!
|
Quoi ?
|
Oh Oh
|
Какво?
|
La tortue a aspiré Tirénias !
|
The turtle's swollered Tiresias !
|
„Костенурката” глътна Тирезий!
|
Hein ! Mais pourquoi ?
|
He ? How did that happen ?
|
Ах! Но защо?
|
16
Tirésias est un animal à sang-froid et son pied lui assure un bon contact thermique avec le sol. Bref, étant à la même température que le carrelage, il était devenu pour la tortue... invisible !
|
Tiresias is a cold-blooded creature, and his foot makes good thermal contact with the floor. To cut a long story short, he has the same temperature as the floor, so as far as the turtle is concerned... he's invisible.
|
Тирезий е студенокръвно животно, което му осигурява добър топлинен контакт с пода. И тъй като тялото му има същата температура като подовата настилка, той е бил за „костенурката”... невидим!
|
doucement !...
|
careful there !...
|
Внимателно!
|
AAAT......TCHOUM !
|
AAAA.....CHOOOOO !
|
АПЧИХ!
|
Je lui ai mis une bougie sur le dos, comme cela il sera en sécurité
|
I've stuck a candle on his back – He'll be safe now.
|
Прикрепих свещ към черупката му, за да го предпазя.
|
Tu as vu, quand le mur se présente obliquement, comme ceci, la tortue doit enchaîner deux quarts de tour. Ça pourrait être amélioré.
|
Have you noticed that when the turtle encounters the wall obliquely, like this, he has to make two quarter turns ? We can do better than that !
|
Виждаш ли, когато стената е скосена, като тази, „костенурката” трябва да завие два пъти. Трябва да се усъвършенства.
|
Mur
|
Wall
|
Стена
|
Oui, il serait plus logique de lui faire effectuer un quart de tour à gauche...
|
Yes... it'd be more logical to have it make a left turn instead...
|
Да, по-логично ще бъде тя да завие наляво...
|
ANALYSE DU SIGNAL
|
SIGNAL ANALYSIS
|
АНАЛИЗ НА СИГНАЛА
|
Comment faire ?
|
But how ?
|
Как да го измисля?
|
J'ai trouvé !
|
I've got it !
|
Сетих се!
|
Rétine
|
Retina
|
Ретина
|
ANCIEN PROGRAMME :
Si un objet chaud apparaît dans le secteur hachuré, faire un quart de tour à droite
|
OLD PROGRAM
If a warm object appears in the shaded zone, make a quarter turn to the right.
|
СТАРА ПРОГРАМА
Ако топъл обект се появи в защрихования сектор, завива надясно.
|
NOUVEAU PROGRAMME
|
NEW PROGRAM
|
НОВА ПРОГРАМА
|
Si un objet chaud apparaît dans le secteur A, faire un quart de tour à droite. Dans le secteur B, faire un quart de tour à gauche.
|
If a warm object appears in sector A, make a quarter turn to the right. If in sector B, make a quarter turn to the left.
|
Ако топъл обект се появи в сектор А, завива надясно. В сектор В завива наляво.
|
17
Oui, mais si la tortue arrive de front ?
|
Yes... But what if it's directly in front ?
|
Добре, но ако „костенурката” се намира пред стената под прав ъгъл?
|
Anselme, elle crâne !
|
Archie, it's goin' up in smoke !
|
Анселм, тя ще изгори!
|
Stupide animal !
|
Silly beast !
|
Глупаво животно!
|
La solution consiste à rajouter :
SI le signal est à la fois à droite et à gauche, ALORS virer de 90° sur la droite
|
The answer is a small adjustment :
IF the signal is simultaneously to the left and right, THEN turn to the right.
|
Решението е следното: АКО сигналът е за завой надясно и наляво едновременно, ТОГАВА тя завива на 90° надясно.
|
Sophie, je crois que je peux raffiner la façon dont ma tortue traite les signaux reçus par son oeil infrarouge. Voici un objet qui apparaît dans son champ perceptif. Je n'ai qu'à lui faire compter le nombre de cellules impressionnées dans le secteur A (près, et à gauche), et dans le secteur B (près et à droite).
|
Sophie, I think I can improve the way the turtle responds to the signals received by its infrared eye. If this is an object in its field of vision, all I have to do is count the number of cells in sector A (near and left) and compare with the number in B (near and right).
|
Софи, мисля, че мога да усъвършенствам начина, по който моята „костенурка” приема получените сигнали с инфрачервеното си око. Ето един обект, който се появява в зрителното й поле. Тогава тя трябва само да преброи клетките в сектор А (вляво) и в сектор В (вдясно).
|
Secteur A Secteur B
|
Sector A Sector B
|
Сектор А Сектор В
|
Évitement par la gauche
|
Move to the left
|
Заобикаляне вляво
|
Évitement par la droite
|
Move to the right
|
Заобикаляне вдясно
|
Tu peux aussi tenir compte du fait que la tortue peut passer entre les objets.
|
You can also allow for the turtle passing between things.
|
Трябва да предвидиш също как „костенурката” да минава между обектите.
|
18
Il me suffit de tronquer en conséquence les secteurs A et B de la "rétine" de ma tortue.
|
All I have to do is cut some pieces off two sectors A and B on the retina
|
Трябва просто да отрежа по един участък от сектор А и В от „ретината” на моята „костенурка”.
|
TEMPS DE RÉPONSE
|
RESPONSE TIME
|
ВРЕМЕ НА РЕАКЦИЯ
|
L'intérêt d'une machine, c'est qu'elle peut faire les choses très vite.
|
The main point about machines is that they can get things done quickly.
|
Една машина е интересна, ако може да работи бързо.
|
Je pousse l'intensité au maximum. Comme cela, le ménage sera fait en un temps record.
|
I'll turn it up to the highest speed. That way, the cleaning will be done in record time.
|
Увеличавам скоростта й до максимум и работата ще бъде свършена за рекордно време.
|
Oh là là, ça recommence !...
|
Oh no, it's doing it again !
|
Ох! Пак същата работа!
|
|