A quoi revent les robots run, robot, run



страница7/8
Дата22.08.2016
Размер0.86 Mb.
#7102
1   2   3   4   5   6   7   8

LE TEST DE TURING

THE TURING TEST

ТЕСТЪТ НА ТЮРИНГ

Il ne faut pas oublier que, depuis 1981, c'est un ordinateur qui est champion du monde de BACKGAMMON (JACQUET)

Don't forget that since 1981 the world BACKGAMMON champion has been a computer

Да не забравяме, че от 1981 г. насам световен шампион по ШАХ стана компютърът.

Un mathématicien a proposé un test d'intelligence :

A mathematician once proposed the following test for intelligence:

Един математик предложил тест за изкуствен интелект.

Allô, mademoiselle, vous dites qu'il y a de la place dans le train de 22h30

Hello, Miss – can you tell me if there's a vacant seat on the train at 10:30 this evening?

Ало, госпожице, значи казвате, че във влака от 22,30 ч. има свободни места?

Oui, monsieur, je vous retiens une couchette de seconde ?

Yes, Sir, there is. Shall I reserve a sleeping compartment?

Да, господине. Да ви запазя ли кушет във втора класа?

Vous savez que vous avez une voix charmante

You know, you have a charming voice.

Знаете ли, че имате много приятен глас?

Oh, monsieur, soyez sérieux !

Oh Sir, you are a one!

О, господине, дръжте се сериозно!

Vous n'êtes pas libre un soir de cette semaine ?

You aren't by any chance free some evening this week?

Свободна ли сте някоя вечер през тази седмица?

Monsieur, c'est impossible...

Sir, it's impossible:

Невъзможно, господине...

mais, pourquoi pas ?

Why ever not?

Но, защо?

58

Hum...


Hum...

Хм...

faisons un test

Let's try a test

Да направим един тест.

date de la bataille de Marignan ?

What was the date of the Gettysburg address?

На коя дата е Битката при Мариняно? (*)

Marignan, c'est dans quel département ?

I think that line is served by Amtrak, Sir...

В коя област е Мариняно?

Encore une de ces fichues machines

Huh. Another blasted answering machine!

Пак някоя от тези проклети машини!

Allô, monsieur, votre couchette ? qu'est-ce que j'en fais ?

Sir? Sir? Your sleeper ? Now what have I done ?

Ало, господине, а кушетът? Да ви запазвам ли мястото?

Allô ?

Hello?

Ало!

Sera considérée comme intelligente une machine qu'on ne pourra distinguer d'un être humain Turing

A machine will be considered intelligent if its responses cannot be distinguished from those of a human being. Turing

Една машина може да се счита за интелигентна, ако нейното поведение не може да се отличи от това на човека. Тюринг

On est encore loin du compte, Dieu merci !

We got a long way ter go yet, thank Gawd !

Слава Богу, още сме далеч от това!

L'intelligence artificielle ? Pffff..

Artificial intelligence : phooey !

Изкуствен интелект ли? Дрън-дрън!

(*) На 14 септември 1515 г. френският крал Франсоа І разбива швейцарците край италианския град Мариняно.

...........................................................................................................
59

Tout cela, c'est de la blague. On ne me fera jamais croire qu'un ordinateur pourra un jour égaler...



The whole thing's twaddle. You'll never convince me that a mere computer could ever equal -

Всичко това е в кръга на шегата. Никой не може да ме накара да повярвам, че един компютър ще може един ден да се сравни с...

une cervelle d'oiseau ?

a bird brain ?

С птичи мозък?

Oh, ça va ! Floup Floup

'Ey,wotch yer tongue! Flop Flap

О, здрасти! Хряс Хряс

Hi Hi Hi

Eeeeeeeeek!

Хи-хи-хи...

Espèce de nodule intellectuel

Desist, garrulous gastropod!

Ей, ти, зачатък на разум...

Le risque est que si, un jour, les machines deviennent intelligentes, nous ne serons peut-être pas équipés mentalement pour nous en apercevoir

The real danger is that one day machines WILL become intelligent, but we'll lack the mental equipment to notice.

Рискът е в това, че един ден машините ще станат интелигентни, а ние няма да забележим, защото може би няма да сме достатъчно интелигентни за това.

Tirésias !

Tiresias !

Тирезий!

Un épistémoflic (*)

An epistocop! (*)

Ти си еписточенге! (*)

(*) de Epistémé : science et Flic : flic

(*) From Epistomology (theory of knowledge)

(*) От гръцки (epristeme) – наука, познание.

60

L'INTELLIGENCE ARTIFICIELLE

ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ИЗКУСТВЕН ИНТЕЛЕКТ

Que va-t-il sortir de tout cela ?

And how is it going to get out of that?

Как да изляза оттук?

Tu disais tout à l'heure, Sophie, que nous avions fait les machines à l'image des êtres vivants

Well, Sophie, you DID say we were building machines that behaved like living creatures

Софи, току-що каза, че сме създали машините по подобие на живите същества.

C'est une façon de parler. Une voiture ne ressemble pas à un cheval

Just a manner of speakin', h'Archie. A car don't look like an 'orse!

Само така се казва. Един автомобил не прилича на кон.

Oui, mais comme la voiture, un cheval convertit de l'énergie chimique en mouvement, et assure une FONCTION de locomotion

No; but – like a car- A horse converts chemical energy into motion, and provides the FUNCTION of transport.

Да, но също както и автомобила, конят превръща химическата енергия в движения и изпълнява ФУНКЦИЯТА на двигател.

Oui, c'est vrai, les machines prolongent, copient la nature

Machines DO extend and copy nature – I believe it, I believe it!

Да, вярно е – машините имитират и допълват природата.


61

Avec la CYBERNÉTIQUE et l'INFORMATIQUE on a limité les fonctions de RÉGULATION et de PROGRAMMATION du vivant. Le côté instinctuel.



With CYBERNETICS and INFORMATION SCIENCE we've imitated the CONTROL and PROGRAMMING functions of living creatures. The INSTINCTIVE side.

С помощта на КИБЕРНЕТИКАТА и ИНФОРМАТИКАТА, човек имитира функциите на РЕГУЛАЦИЯ и ПРОГРАМИРАНЕ на живата природа. Имитира инстинктите.

A la casse !

I'll BEAT it all right!

Ей сега ще го строша!

Fuyons !

Beat it!

Бягай!

l'instinct de conservation

the instinct of self-preservation

Инстинкт за самосъхранение.

il fait froid, je vais chauffer mes circuits

It's cold – I'll warm up my circuits.

Студено е. Ще си пусна тока.

On n'allait pas s'arrêter en si bon chemin

Don' stop now – this is gettin' fascinatin'.

Не спирай, става интересно.

On s'est donc ingénié à donner aux machines :

We've already been able to give machines these powers:

Човек е успял да даде на машината и:

l'aptitude à l'APPRENTISSAGE la faculté d'ASSOCIER

the power of LEARNING the power of DEDUCTION

Способност да НАУЧАВА Способност да ПРАВИ АСОЦИАЦИИ

Pont coupé à 500m

Broken bridge 500YDS

Срутен мост на 500 м

voyons... si les grecs sont menteurs, et si Epiménide est grec, alors...

Now, all Greeks are liars; and Epimenides is a Greek; so...

Да помисля... Ако гърците са лъжци и ако Епименид е грък, тогава...

62

la faculté de TRANSGRESSER, d'IMAGINER, de discerner l'INSOLITE



The power of DISOBEDIENCE, IMAGINATION, and RECOGNITION of the OUTSIDE WORLD

Способност да НЕ СЕ ПОДЧИНЯВА, да ПРИЛАГА ВЪОБРАЖЕНИЕ, да РАЗЛИЧАВА НЕОБИКНОВЕНОТО

Voyons, si contre toutes les idées reçues, j'essayais...

Let's see : if I disobey my programming and try THIS...

Да видим... Ако въпреки всички познати ходове пробвам...

la faculté de s'EXPRIMER et d'INTERPRÉTER les signes

The ability to EXPRESS themselves and INTERPRET symbols

Способност да ИЗРАЗЯВА и ИНТЕРПРЕТИРА знаци.

cela modifie le rapport entre le signifiant et le signifié

This would seem to modify the relation between the medium and the message...

Това променя връзката между означаемо и означаващо.

Parmi les images et les signes perçus, certains seront liés au MONDE EXTÉRIEUR, au NON-SOI, et d'autres à SOI, à la machine elle-même. L'acquisition du SCHÉMA CORPOREL est le point de départ de la CONSCIENCE D'ÊTRE.

Among the signs and images perceived, some are related to the OUTSIDE WORLD, or NON-SELF; and others to the SELF, the actual machine. The acquisition of SELF-AWARENESS is the beginning of a CONSCIOUSNESS OF EXISTENCE.

Сред изображенията и знаците, които е възприела машината, едни тя свързва с ВЪНШНИЯ СВЯТ, а други СЪС СЕБЕ СИ. Възприемането на такава СХЕМА е отправната точка на САМОСЪЗНАНИЕТО.

Voyons, où sont le MOI et le NON-MOI

I wonder if this is ME or NON-ME

Да видим... Кое е Аз, кое неАз?

n'importe quoi...

Woolgather lilacs in the spring, again...

Няма значение...

ARRHEU ARRHEU... (*)

GLUB BLUG (*)

АГУ АГУ

(*) traduction : "Voyons, où est le MOI et le NON-MOI ?"

(*) I wonder if this is ME or NON-ME?

(*) Превод: „Я да видим, кое е АЗ и кое неАЗ?”

63

Bientôt les machines sauront s'auto-réparer, se reproduire, et aussi : ÉVOLUER par elles mêmes



Soon machines will be able to repair themselves, reproduce, even EVOLVE on their own.

Скоро машините ще могат да се поправят сами, да се възпроизвеждат и също, ДА ЕВОЛЮИРАТ от само себе си.

communiquer entre elles

Communicate with each other

Да общуват помежду си.

échanger des impressions

Exchange ideas

Да обменят впечатления.

quand une machine rencontre une autre machine

A mechanical meeting of minds

Когато една машина срещне друга машина

Nous pourrions échanger nos banques de données.

Hey, baby! Whaddaya say we swap databanks?

Ще можем да обменяме бази от данни.

J'ai des programmes assez performants

Oh wow, yeah! I got some REAL GROOVY programs!

Имам страхотни програми!

CYCLOS MÉCANOS DYNAMOS SIDEROS

CYCLOS MECHANOS DYNAMOS SIDEROS

ЦИКЛОС МЕХАНОС ДИНАМОС СИДЕРОС

BENTOS HÉLIOS

NENTHOS HELIOS

БЕНТОС ХЕЛИОС

64

DANS UN FUTUR PLUS OU MOINS LOINTAIN



A LONG TIME AHEAD, IN A GALAXY FAR, FAR AWAY

В ЕДНО ПО-БЛИЗКО ИЛИ ПО-ДАЛЕЧНО БЪДЕЩЕ

Bonjour MÈRE-GRAND

Good morning, BIG MOMMA

Здрасти, ПРАРОДИТЕЛКЕ.

Je suis de la série HODOS, recherche opérationnelle

I'm one of the HODOS series – Operations Research

Аз съм от серията ХОДОС - изследователски операции.

Bonjour HODOS, un problème ?

Good morning, HODOS. You have a problem?

Здравей, ХОДОС. Има ли проблем?

Non, je viens seulement pour le rapport hebdomadaire. J'apporte ce que j'ai vu, lu, entendu et vécu...

No, I've come to make my weekly report. I've brought every thing I've seen, heard, read, and experienced.

Не. Идвам само, за да направя седмичния си отчет. Ще доложа за това, което съм видял, прочел, чул и преживял...

viens par ici que je t'embroche

Socket to me, Baby!

Ела насам, за да се включа в теб.

WHIZZzzzz

WHIZZzzzz

БЗТ - БЗТ

ça fait toujours une drôle d'impression

This always gives me a funny feeling.

Усещането винаги е странно.

le temps m'a manqué pour tout traiter...

I didn't have time to deal with all of it...

Не ми остана време, за да обработя цялата информация.

On est là pour cela, fils

That's why BIG MOMMA's here, child.

Ние затова сме тук, синко.

Hum... je vais devoir changer ta carte d'analyse de données en fonction de tout cela. Ouvre ta trappe arrière

Hmm... I'm going to change your data analysis card and see if that makes you feel better. Open your real flap.

Хм... Трябва да ти променя програмата за анализ на данни. Отвори си задния люк.

Encore un changement de SOFT ! mais il y a quinze jours, déjà...

Not ANOTHER change of software! It's only been two weeks since the last...

Пак промяна в СОФТУЕРА! Нали преди 15 дни пак...

65

Allons ouvre ta trappe



Come on – Open your flap!

Хайде, отваряй люка!

SCRITC

…………….


СКРЪЦ СКРЪЦ

………….


WHIZZZ

………………..


БЗТ - БЗТ

...................................

Hi Hi Hi ça chatouille


Hee – Heee, it tickles!

Хи-хи-хи... Гъдел ме е.

mais non, ça ne chatouille pas, imbécile

It can't possibly tickle, you clod.

Изобщо не гъделичка, глупчо!

je commence à avoir des problèmes avec celui-là

I'm beginning to worry about that one.

Този започва да ми създава проблеми.

ça chatouille, et puis quoi encore ?

It tickles? Whatever next?

Сега го е гъдел, а после какво друго ще измисли?

ATTENTION À LA CASSE

BEWARE OF THE SCRAPYARD

ПАЗИ СЕ ОТ НАРЯЗВАНЕ

VENEZ TESTER VOS CIRCUITS CONNAISSEZ VOTRE QI

TEST YOUR CIRCUITS KNOW YOUR OWN IQ

ПРОВЕРЕТЕ ВАШЕТО ЕЛЕКТРИЧЕСТВО ИЗМЕРЕТЕ КОЕФИЦИЕНТА СИ

НА ИНТЕЛИГЕНТНОСТ



ÊTES VOUS SÛR D'ÊTRE ENCORE PERFORMANT ?

HAVE YOU UPGRADED LATELY?

СИГУРЕН ЛИ СТЕ, ЧЕ ОЩЕ СТЕ ФУНКЦИОНАЛЕН?



Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница