Bg комисия на европейските общности брюксел, 26 2008 com(2008) 119 окончателен 2007/0143 (cod) Изменено предложение за директива на европейския парламент и на съвета


Ö Подраздел 4 — Презастраховане Õ



страница5/38
Дата05.03.2018
Размер7.95 Mb.
#60752
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   38

Ö Подраздел 4 — Презастраховане Õ

Член 11

Ö Презастраховане Õ

2. Ö По отношение на презастраховането Õ Ннастоящата директива не се прилага за следното:

а) застрахователни предприятия, за които се прилагат Директиви 73/239/ЕИО или 2002/83/ЕО;

б) дейности и организации, посочени в членове 2 и 3 от Директива 73/239/ЕИО;

в) дейности и организации, посочени в член 3 от Директива 2002/83/ЕО;

г) презастрахователна дейност, която се извършва или изцяло се гарантира от правителството на държава-членка, когато последната действа, по причини на съществен публичен интерес, в качеството на презастраховател от последна инстанция, включително при обстоятелства, когато тази роля е необходима поради ситуация на пазара, в която не е възможно да се получи адекватно търговско покритие.
ê 2005/68/ЕО чл. 62

Член 12


Презастрахователни предприятия, които преустановяват дейността си

1. Презастрахователните предприятия, които са преустановили сключването на нови презастрахователни договори до 10 декември 2007 г. и изключително администрират съществуващия си портфейл, за да преустановят дейността си, не са предмет на настоящата директива.

2. Държавите-членки съставят списък на съответните презастрахователни предприятия и предоставят този списък на всички други държави-членки.
ê 98/78/ЕО чл. 1 и 2001/17/ЕО Чл. 2 (адаптиран)

Ö Раздел 3 — Определения Õ

Член 13


Определения

1. По смисъла на настоящата директива Ö се прилагат следните определения Õ :

а1) "застрахователно предприятие" означава Ö пряко животозастрахователно или общо застрахователно Õ предприятие, което е получило официално разрешително в съответствие с член 14 6 от Директива 73/239/ЕИО или с член 6 от Директива 79/267/ЕИО;
ê 98/78/ЕО чл. 1, буква б) (адаптиран)

ð нов

б2) "застрахователно предприятие от Ö трета Õ страна, която не е държава-членка" означава Ö застрахователно Õ предприятие, за което би било необходимо издаването на разрешително в съответствие с член 14 6 от Директива 73/239/ЕИО или член 6 от Директива 79/267/ЕИО, ако седалището ð централното управление ï на това предприятие е в Общността;
ê 2005/68/ЕО чл. 2, параграф 1, буква в) и чл. 59, параграф 2, буква a) (адаптиран)

в3) „презастрахователно предприятие“ означава предприятие, което е получило официален лиценз в съответствие с член 14 3 от Директива 2005/68/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 ноември 2005 г. относно Ö за извършване Õ на презастрахователнането Ö дейност Õ ;
ê 2005/68/ЕО чл. 59, параграф 2, буква б) (адаптиран)

л4) „презастрахователно предприятие от трети страни“ означава Ö презастрахователно Õ предприятие, което би изисквало лиценз в съответствие с член 14 3 от Директива 2005/68/ЕО, чието ако неговото главно управление е в рамките на Общността;.
ê 2005/68/ЕО чл. 2, параграф 1 (адаптиран)

а5) "презастраховане" означава Ö една от следните дейности: Õ

а) дейност, която се състои в поемането на рискове, цедирани от застрахователно предприятие или от друго презастрахователно предприятие.;

б) Вв случая на асоциацията на подписвачите, позната като Lloyd's, презастраховането означава също така дейност, която се състои в поемането на рискове, цедирани от който и да е член на Lloyd's, от застрахователно или презастрахователно предприятие, различно от асоциацията на подписвачите, позната като Lloyd's;

д)„установяване“ означава главно управление или клон на презастрахователно предприятие, като се вземе предвид буква г);
ê 92/49/ЕИО чл. 1, буква в) (адаптиран)

в6) "държава-членка по произход" означава Ö всяка една от следните държави-членки: Õ

Ö а) в общото застраховане Õ държавата–членка, в която се намира главното управление на застрахователното предприятие, което поема задължениеториска;


ê 2002/83/ЕО чл. 1, параграф 1, буква д) (адаптиран)

вб) “държава–членка по произход” означава Ö в животозастраховането Õ държавата–членка, в която се намира главното управление на застрахователното предприятие, което поема задължението;
ê 2005/68/ЕО чл. 2, параграф 1, буква е) (адаптиран)

ев) „държава-членка по произход“ означава Ö в презастраховането Õ държавата-членка, където се намира главното управление на презастрахователното предприятие;
ê 92/49/ЕИО чл. 1, букви г) и д) (адаптиран)

г)„държава-членка на клона“ означава държавата-членка, в която се намира клона, покриващ риска;

д)„държава-членка на предоставяне на услуги“ означава държавата-членка, където е разположен рискът, както е определено в член 2, буква г) от Директива 88/357/ЕИО, ако е покрит от застрахователно предприятие или клон, разположени в друга държава-членка;
ê 2005/68/ЕО чл. 2, параграф 1 (адаптиран)

ж)„държава-членка на клона“ означава държавата-членка, където се намира клонът на презастрахователно предприятие;

з7) „приемаща държава-членка“ означава държавата-членка, Ö различна от държавата-членка по произход, Õ в която Ö застрахователно или Õ презастрахователно предприятие има клон или предоставя услуги;
ê 2005/68/ЕО чл. 59, параграф 2, буква a) (адаптиран)

к8) „компетентни власти Ö надзорни органи Õ“ означава националните органи, които имат правомощия по силата на законов или подзаконов акт да извършват надзор върху застрахователни или презастрахователни предприятия;
ê 2002/83/ЕО чл. 1, параграф 1 (адаптиран)

“клон” означава агенция или клон на застрахователно предприятие;

Всяко постоянно присъствие на предприятие на територията на държава – членка се третира по същия начин като агенция или клон, дори ако това присъствие не е под формата на клон или агенция, а представлява просто офис, управляван от собствен персонал на предприятието или от лице, което е независимо, но притежава постоянни пълномощия да представлява предприятието като агенция; в)
ê 2005/68/ЕО чл. 2, параграф 1 (адаптиран)

г9) "клон" означава представителство или подразделение на Ö застрахователно или Õ презастрахователно предприятие Ö , което е разположено на територията на държава-членка, различна от държавата-членка по произход Õ ;
ê 92/49/ЕИО чл. 1 (адаптиран)

б)„клон“ означава агенция или клон на застрахователно предприятие, предвид член 3 от Директива 88/357/ЕИО;
ê 2001/17/ЕО чл. 2 (адаптиран)

б)"клон" означава постоянно представителство на застрахователно дружество на територията на държава-членка, различна от държавата-членка по произход, което упражнява застрахователна дейност;
ê 88/357/ЕИО чл. 2 (адаптиран)

ð нов

а) “Първата директива” означава:

Директива 73/239/EИО;

б) "предприятие":

  • за целите на прилагане на Дял I и II, означава:

всяко предприятие, което е получило официално разрешение съгласно член 6 или 23 на Първата директива,

  • за целите на прилагане на Дял III и Дял V, означава:

всяко предприятие, което е получило официално разрешение съгласно член 6 на Първата директива;

в) "установяване"

означава централното управление, агенция или клон на предприятие, като се има предвид член 3;

г10) "държава-членка, където е разположен рискът" означава ð от датата на сключване на общо застрахователния договор ï Ö всяка една от следните държави-членки Õ :

а) държавата-членка, където е разположено имуществото, когато застраховката се отнася до сграда или сгради и тяхното съдържание, доколкото съдържанието е покрито със същата застрахователна полица,;

б) държавата-членка по регистрация, когато застраховката се отнася до моторни превозни средства от всякакъв вид,;

в) държавата-членка, където титулярят на полицата е направил застраховката в случаите на полици с продължителност от четири месеца или по-малко, покриващи рискове по пътуване или ваканции, независимо от класа им,;

г) Ö във всички случаи, които не са изрично упоменати в букви а), б) или в), Õ държавата-членка, където Ö в която е установено едно от следните: Õ

Ö i) обичайното пребиваване Õ на титуляря на полицата има обичайно местопребиваване или,



ii) ако титулярят на полицата е юридическо лице, държавата-членка, където се намира установяването на това юридическо лице, за което се отнася договорът, във всички случаи, които не са ясно обхванати в предходните абзаци;

в) държава-членка на установяване означава:

държавата-членка, в която се намира установяването, което покрива риска;

е) “държава-членка на предоставяне на услуги” означава:

държавата-членка, в която е рискът, когато е покрит от установяване, разположено в друга държава-членка.
ê 2002/83/ЕО чл. 1, параграф 1 (адаптиран)

ð нов

в) “организация” означава главно управление, агенция или клон на предприятие;

г) “задължение” означава задължение, представено от един от видовете застраховки или операции, посочени в член 2;

е) “държава – членка по регистрация на клона” означава държавата – членка, в която се намира клонът, който покрива задължението;

ж11) "държава-членка на задължението" означава ð от датата на сключване на животозастрахователния договорï държавата-членка Ö , в която е установено едно от следните: Õ

а) където е обичайното пребиваване на титуляря на полицата или

б) ако титулярят на полица е юридическо лице, — държавата-членка, където е организацията установяването на последния, за коетогото се отнася договорът;

з) “държава – членка по предоставянето на услуги” означава държавата – членка на задължението, ако задължението се покрива от застрахователно предприятие или клон, които се намират в друга държава – членка;
ê 98/78/ЕО чл. 1, буква г) (адаптиран)

г12) "предприятие-майка" означава предприятие-майка по смисъла на член 1 от Директива 83/349/ЕИО на Съвета45, както и всяко предприятие, което по мнението на компетентните органи действително упражнява господстващо влияние върху друго предприятие;
ê 98/78/ЕО чл. 1, буква д) (адаптиран)

д13) "дъщерно предприятие" означава Ö всяко Õ дъщерно предприятие по смисъла на член 1 от Директива 83/349/ЕИО, Ö , включващо и съответните му дъщерни предприятия Õ както и всяко предприятие, върху което, по мнението на компетентните органи, се упражнява господстващо влияние от предприятие-майка. Всички дъщерни дружества на дъщерни предприятия се смятат за дъщерни дружества на предприятието-майка, което е начело на тези предприятия;
ê 92/49/ЕИО чл. 1, буква е), 2002/83/ЕО чл. 1, параграф 1, буква и) и 2005/68/ЕО чл. 2, параграф 1, буква и) (адаптиран)

и14) „контрол“ означава връзката между предприятие майка и дъщерно дружество съгласно Ö посоченото Õ дефиницията в член 1 от Директива 83/349/ЕИО, или подобна връзка между което и да е физическо или юридическо лице и предприятие;
ê 95/26/ЕО чл. 2, параграф 1 и 2002/83/ЕО чл. 1, параграф 1, буква р) (адаптиран)

р15) "тесни връзки" означава ситуация, посредством която две или повече физически или юридически лица са свързани чрез: Ö контрол или Õ

участие, което означава притежаване, пряко или чрез контролиране на 20% или повече от правата на глас или от капитала на предприятие; или



б)„контрол“ означава връзката между предприятие-майка и дъщерно предприятие във всички случаи, посочени в член 1, параграфи 1 и 2 от Директива 83/349/ЕИО, или подобно взаимоотношение между всяко физическо или юридическо лице и предприятие; всяко дъщерно предприятие на дадено дъщерно предприятие също се счита за дъщерно предприятие на предприятието-майка, което е главното за тези предприятия.

Пположение, при което две или повече физически или юридически лица са трайно свързани с едно и също лице, посредством отношение на контрол, също се счита, че създава тясна връзка между такива лица;
ê 2005/68/ЕО чл. 2, параграф 1, буква н), i) (адаптиран)

н)„тесни връзки“ означава ситуация, при която две или повече физически или юридически лица са свързани чрез:

и16) участие, което означава притежаването, пряко или посредством контрол, на над 20 % от правото на глас или капитала на предприятие,; или

ii) контрол, за всички случаи, които са посочени в член 1, параграфи 1 и 2 от Директива 83/349/ЕИО, или подобна връзка между което и да е физическо или юридическо лице и предприятие;
ê 92/49/ЕИО чл. 1, буква ж), 2002/83/ЕО чл. 1, параграф 1, буква й) и 2005/68/ЕО чл. 2, параграф 1, буква й) (адаптиран)

й17) „квалифицирано участие“ означава пряко или косвено участие в предприятие, което надхвърля 10 % от капитала или от правото на глас или което прави възможно да се упражнява значително влияние върху ръководството на Ö това Õ предприятието, в което е участието;
ê 2002/83/ЕО чл. 1, параграф 1, буква м) (адаптиран)

м18) "регулиран пазар" означава Ö един от следните пазари: Õ

а) когато пазарът е в държава–членка, регулиран пазар съгласно определението на член 4, 1, параграф 1 13, точка 14 наот Директива 93/22/ЕИО, ии2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета46;

б) когато пазарът е в трета страна, финансов пазар Ö , отговарящ на следните условия: Õ

i) Ö той е Õ признат от държавата–членка по произход на застрахователното предприятие, който Ö и Õ отговаря на сравними изисквания. Ö , сравними с тези от Директива 2004/39/ЕО; Õ

ii) качеството на финансовите инструменти, с които се борави търгува на този пазар, трябва да съответства на това на инструментите, използванитъргувани на регулирания пазар Ö или пазари Õ на съответната държавата–членка Ö по произход Õ;
ê 76/580/ЕИО чл. 1, параграф 1 и чл. 1, параграф 2 (адаптиран)

а)„разчетна единица“ означава европейската разчетна единица (ЕРЕ), съгласно определението в Решение 3289/75/ЕОВС на Комисията47 . Навсякъде, където в настоящата директива се посочва разчетната единица, превърнатата стойност в националната валута, считано от 31 декември всяка година, е стойността през последния ден на предходния месец октомври, за който във всички валути на Общността са налице превърнати в ЕРЕ стойности;
ê 73/239/ЕИО чл.5, буква б)

б) съответстващи активи“ означава представяне на поетите задължения, изразени в конкретна валута, чрез активи, изразени или осребрими в същата валута;
ê 90/618/ЕИО чл. 1 (адаптиран)

а) "превозно средство" е превозно средство, по смисъла на определението в член 1, параграф 1 от Директива 72/166/ЕИО;

б19) " Ö „национално Õ "бюро"“ е национално застрахователно бюро по смисъла на член 1, параграф 3 от Директива 72/166/ЕИО на Съвета48;

в20) "Ö „национален Õ "гаранционен фонд"“ е организацията, посочена в член 1, параграф 4 от Директива 84/5/ЕИО на Съвета49;
ê 2002/83/ЕО чл. 1, параграф 1,буква р)

р) “рисков капитал” означава сума, платима при смърт, намалена с математическите резерви за основния риск; с)
ê 2005/68/ЕО чл. 2, параграф 1 (адаптиран)

о21)финансово предприятие“ означава едно Ö всяко Õ от следните предприятия:

ia) кредитна институция, финансова институция или дружество, което извършва спомагателни банкови услуги по смисъла на член 14, параграфи 5 и 21 от Директива 2000/12/ЕО50, 2006/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета51;

iiб) застрахователно предприятие, Ö или Õ презастрахователно предприятие или застрахователно холдингово дружество по смисъла на член 1, буква и) от Директива 98/78/ЕО,210, параграф 1, буква д);

iiiв) инвестиционен посредник или финансова институция по смисъла на член 4, параграф 1, точка 1 от Директива 2004/39/ЕО;,

ivг) финансов холдинг със смесена дейност по смисъла на член 2, параграф 15 от Директива 2002/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета52;
ê 2005/68/ЕО чл. 59.2, буква б) (адаптиран)

„л)„презастрахователно предприятие от трети страни“ означава предприятие, което би изисквало лиценз в съответствие с член 3 от Директива 2005/68/ЕО, чието главно управление в рамките на Общността;
ê 2005/68/ЕО чл. 2, параграф 1, буква п) (адаптиран)

п(22) „носител със специална цел“ означава всяко предприятие, правоспособно или неправоспособно, различно от съществуващо застрахователно или презастрахователно предприятие, което поема рискове от застрахователни или презастрахователни предприятия и което напълно гарантира претенциите чрез емисия на дълг или Ö всякакъв Õ друг финансиращ механизъм, при което правата за изплащане на дълга, които имат кредиторите или другият финансиращ механизъм, са подчинени на презастрахователните задължения на товази носителÖ предприятие Õ ;
ê 2005/68/ЕО чл. 2, параграф 1, буква б

б) „каптивно презастрахователно предприятие“ означава презастрахователно предприятие, собственост на финансово предприятие, различно от застрахователно или презастрахователно предприятие, или на група от застрахователни или презастрахователни предприятия, за които се прилага Директива 98/78/ЕО, или на нефинансово предприятие, целта на което е да предостави презастрахователно покритие изключително за рисковете на предприятието или предприятията, на които принадлежи, или на предприятието или предприятията на групата, на която свързаното презастрахователно предприятие е член;
ò нов

(23) „възлагане на дейности на външни изпълнители (аутсорсинг) означава споразумение, под всякаква форма, между застрахователно или презастрахователно предприятие и доставчик на услуги — независимо дали е обект на надзор, или не, по силата на което доставчикът на услуги извършва процес, услуга или дейност — независимо дали пряко или посредством възлагане на подизпълнител, които в противен случай биха били извършени от самото застрахователно или презастрахователно предприятие;

(24) „застрахователен риск означава риск от загуба или от неблагоприятна промяна в стойността на застрахователните задължения в резултат на неподходящи допускания по отношение формирането на цена и резерви;

(25) „пазарен риск“ означава риск от загуба или от неблагоприятна промяна във финансовото състояние в резултат, директно или индиректно, на колебания в нивата и нестабилност на пазарните цени на активите, задълженията и на финансовите инструменти;

(26) „кредитен риск“ означава риск от загуба или от неблагоприятна промяна във финансовото състояние в резултат на колебания в кредитния рейтинг на емитенти на ценни книжа, на контрагенти или на длъжници, спрямо които застрахователните и презастрахователните предприятия имат вземания, и който се среща под формата на риск от неизпълнение от страна на контрагента, на риск, свързан с лихвен спред, или на риск , свързан с пазарна концентрация;

(27) „операционен риск“ означава риск от загуба в резултат на неподходящи или недобре функциониращи вътрешни процеси, хора и системи, или на външни събития;

(28) „ликвиден риск“ означава риск в резултат на невъзможността на застрахователните и презастрахователните предприятия да реализират инвестиции и други активи, за да покрият своите финансови задължения, когато те станат изискуеми;

(29) „концентрационен риск“ включва всички рискови експозиции, съдържащи потенциална възможност за загуба, която е достатъчно голяма, за да застраши платежоспособността или финансовото състояние на застрахователните и презастрахователните предприятия;

(30) „техники за намаляване на риска“ означават всички техники, даващи възможност на застрахователните и презастрахователните предприятия да прехвърлят част от или всички носени от тях рискове на друг субект;

(31) „диверсификационен ефект“ означава намалението на рисковата експозиция на застрахователните и презастрахователните предприятия и групи, което е свързано с диверсификацията на техния бизнес, произтичаща от факта, че неблагоприятния резултат от един риск може да бъде неутрализиран от по-благоприятния резултат от друг риск, в случай че между тези рискове няма пълна корелация;

(32) „прогноза на вероятностно разпределение“ означава математическа функция, която определя вероятността за настъпване на изчерпателно множество от взаимно изключващи се бъдещи събития;

(33) „метод за измерване на риска“ означава математическа функция, която определя паричен еквивалент на дадена прогноза на вероятностно разпределение и която нараства монотонно с нивото на рисковата експозиция, върху която се базира тази прогноза на вероятностното разпределение;
ê 2005/68/ЕО чл. 2

2. За целите на параграф 1, буква a) от настоящия член осигуряването на покритие от презастрахователно предприятие за институция на професионалното пенсионно осигуряване, попадаща в обхвата на Директива 2003/41/ЕО53, когато правото на държавата-членка по произход на тази институция допуска това, се счита и за дейност в обхвата на настоящата директива.

За целите на параграф 1, буква г) всяко постоянно присъствие на презастрахователно предприятие на територията на държава-членка се третира по същия начин както представителство или клон, дори и ако това присъствие не е под формата на клон или представителство, а се състои единствено в наличието на офис, управляван от собствения персонал на предприятието или от лице, което е независимо, но има постоянно правомощие да действа от името на предприятието, както в случая на представителство.

За целите на параграф 1, буква й), по смисъла на член 12 и членове от 19 до 23 и на другите нива на участие, посочени в членове от 19 до 23, се отчитат правата на глас, посочени в членове 92 от Директива 2001/34/ЕО54, както и условията за тяхното сумиране, предвидени в член 12, параграфи 4 и 5 от посочената директива.

За целите на параграф 1, буква л) всяко дъщерно дружество на дъщерно дружество се счита и за дъщерно на крайното предприятие майка на тези предприятия.

За целите на параграф 1, буква н):

всяко дъщерно дружество на дъщерно дружество се счита за дъщерно на предприятието майка, което е най-главното от тези предприятия;

ситуация, при която едно или повече физически или юридически лица са трайно свързани с едно и също лице посредством контрол, също се счита за наличие на тясна връзка между тези лица.
ê 2002/83/ЕО чл. 1, параграф 2 и 2005/68/ЕО чл. 2

2. Навсякъде в настоящата директива, където има позовавания към евро, равностойността в националната валута, която следва да бъде одобрена, от 31 декември всяка година ще бъде тази от последния ден на предшестващия месец октомври, в който съществуват обменни курсове за всички валути на Общността.
ê 2002/83/ЕО (адаптиран)

ДЯЛ ГЛАВА II — ДОСТЪППРЕДПРИЕМАНЕ ДОНА ЖИВОТОЗАСТРАХОВАТЕЛНА ДЕЙНОСТ

Член 14

Принцип на издаване на разрешително
ê 92/49/ЕИО чл. 4 (адаптиран)

1. ЗапочванетоПредприемането на пряка застрахователна Ö или презастрахователна Õ дейност, Ö попадаща в приложното поле на настоящата директива, Õ подлежи на предварително издаване на официално разрешително.

2. Такова рРазрешителното Ö , посочено в параграф 1, Õ трябва да се иска от компетентните Ö надзорните Õ органи на държавата-членка по произход от Ö следните предприятия Õ:

а) всяко предприятие, което установява главното си управление на територията на тази държава;

б) всяко Ö застрахователно Õ предприятие, което, след като е получило разрешително Ö съгласно параграф 1 Õ, посочено в първа алинея, Ö възнамерява да Õ разшириява дейността си върху върху други Ö застрахователни Õ класове, Ö различни от тези, за които вече е получен лиценз; Õ
ò нов

в) всяко презастрахователно предприятие, което след като е получило лиценз съгласно параграф 1, възнамерява да разшири дейността си с презастрахователни дейности, различни от тези, за които вече е получило лиценз.
ê 2002/13/ЕО чл. 1, параграф 1 (адаптиран)

ð нов

3. Въпреки това разпоредбите на настоящия чЧлен ð 4 ï не възпрепятстват дружествоата да поискат да бъде оторизирано или да продължати да Ö използват лиценз Õ бъде такова в съответствие с настоящата директива.
ê 2002/83/ЕО чл. 5 (адаптиран)

Член 15


Обхват на разрешителното

1. Ö Лицензът съгласно член 14 ÕРазрешителното е валидено за цялата Общност. Той позволява на застрахователното Ö и презастрахователното Õ предприятие да извършва дейността си там съгласно Ö получения лиценз, обхващащ Õ правото на установяване или Ö и Õ свободното предоставяне на услуги.

2. Ö Съгласно член 14 Õ Рразрешителното се дава за определен клас Ö пряко Õ застрахованека, включено в списъка в точка А от приложение I или в приложение II. То обхваща целия клас, освен ако кандидатът не желае да покрива само някои от рисковете, спадащи към този клас.
ê 73/239/ЕИО приложение, т. A (адаптиран)

Рисковете, включени в един клас, не могат да бъдат включени в друг клас, с изключение на случаите, посочени в член 16, параграф 1точка В.


ê 2002/83/ЕО чл. 5, параграф 2 (адаптиран)

Всяка държава – членка може да даде разрешително Ö Лиценз може да бъде издаден Õ за два или повече класа, когато националното й законодателство на Ö държавата-членка Õ позволява такива класове да бъдат извършвани едновременно.
ê 92/49/ЕИО чл. 5, параграф 2 (адаптиран)

Въпреки това:

а)3. Ö По отношение на животозастраховането Õ държавите-членки могат да издават разрешително за групите класове, изброени в точка Б от приложението I, като приложат към тях необходимите наименования, указани там.;

б) разрешително, издадено за един клас или група класове, е валидно също за целите на покриване на допълнителни рискове, включени в друг клас, ако условията, наложени в точка В от приложението са изпълнени.
ê 2002/83/ЕО чл. 5, параграф 2 (адаптиран)

Компетентните Ö Надзорните Õ органи могат да ограничат исканото разрешително за един от класовете до операциите, определени в схемата за операциите съгласно член 7 23.
ê 84/641/ЕИО чл. 2 (адаптиран)

4. Предприятията, които са предмет на настоящата директива могат да извършват посочената в настоящата точка Ö член 6 Õ дейност само, ако са получили разрешение за категория 18 в точка A от приложението I, без да се нарушават разпоредбите на член 16, параграф 1точка В от същото приложение. В този случай настоящата директива се прилага само за въпросните операции.
ê 2005/68/ЕО чл. 4 (адаптиран)

25. Ö По отношение на презастраховането Õ лЛицензът се издава за дейности по общо презастраховане, за дейност по презастраховане по живот при животозастраховането или всички видове презастрахователнане Ö дейност Õ, съгласно искането на заявителя.

Той Ö Приложното поле на лиценза Õ се разглежда в светлината на програмата за дейността, която следва да се представи съгласно член 6 18,параграф 1 буква бв) и член 11, както и изпълнението на условията, установени за издаването на лиценз от държавата-членка, до която се подава искането.
ê 73/239/ЕИО приложение, т. В (адаптиран)

Член 16

Ö
 Допълнителни рискове Õ

1. Ö Застрахователно Õ Ппредприятие, което Ö е Õ получило разрешително за основен риск, който спада към един клас или група от класове застраховки Ö съгласно посоченото в приложение I Õ, може да застрахова и рискове, включени в друг клас, без Ö да е необходимо получаването на Õ за тях да се изисква разрешително, ако теÖ , покриващо тези рискове, ако тези рискове отговарят на всички посочени изисквания Õ:

а) Ö те Õ са свързани с основния риск,;

б) Ö те Õ касаят предмета, който е застрахован срещу основния риск,; и

в) Ö те Õ са включени в договора, с който е застрахован основният риск.
ê 87/344/ЕИО чл. 9 (адаптиран)

2. Въпреки това, Ö Чрез дерогация от параграф 1 Õ рисковете, които са включени в категория 14, 15 и 17 в точка A от приложение I, не могат да се считат за допълнителни рискове към други категории.

Независимо от Ö Въпреки Õ това, включеният в клас 17 риск (застраховките за съдебни разноски) Ö посочени в клас 17 Õ могатже да се считат за допълнителен риск към клас 18, когато са изпълнени определените в първа алинея Ö параграф 1 и едно от следните Õ условия,:

а) когато основният риск се отнася единствено до помощта, която се предоставя на лица, които изпадат в затруднения по време на пътуване, докато са далеч от местоживеенето си или далеч от постоянното Ö обичайното Õ си пребиваване.;

б) Ззастраховкатаите за съдебни разноски могат да се считат за допълнителен риск и при определените в алинея първа условия, когато се касае за спорове или рискове, които произтичат от или във връзка с употребата на морски плавателни съдове.
ê 2005/68/ЕО чл. 5 (адаптиран)

Член 17

Форма на Ö застрахователното или Õ презастрахователното предприятие

1. Държавата-членка, където се намира главното управление, изисква от всяко презастрахователно предприятие, за което се иска лиценз Ö съгласно член 14 Õ, да приеме една от формите, изложени в приложение IIII.

2. Когато е уместно, дДържавите-членки могат да създават предприятия в каквато и да е форма на публичното право, ако такива органи имат за предмет извършването на Ö застрахователна или Õ презастрахователна дейност при условия, еквивалентни на тези, при които функционират частните предприятия.
ê 2002/83/ЕО чл. 64 (адаптиран)

Ö 3. Комисията може да приеме правоприлагащи мерки във връзка с разширяване на формите, изложени в приложение III. Õ


ò нов

Тези правоприлагащи мерки, имащи за цел да изменят несъществени елементи на настоящата директива, inter alia, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 304, параграф 3.
ê 2005/68/ЕО чл. 6 (адаптиран)

Член 18

Условия Ö за получаване на лиценз Õ

1. Държавата-членка по произход изисква от всяко презастрахователно предприятие, за което се иска лиценз:
ê 92/49/ЕИО чл. 6 (адаптиран)

ба) Öпо отношение на застрахователните предприятия, Õ да ограничи предмета си до застрахователна дейност и Ö съответните Õ операции, пряко произтичащи от нея, изключвайки всички останали търговски дейности;
ê 2005/68/ЕО чл. 6 (адаптиран)

аб) Öпо отношение на презастрахователните предприятия, Õ да ограничи предмета си на дейност до презастраховане и свързаните с него дейности; това изискване може да включва функционирането като холдингово дружество и дейностите, свързани с финансовия сектор по смисъла на член 2, точка 8 Ö параграф 8 Õ от Директива 2002/87/ЕО;
ê 2002/83/ЕО чл. 6, параграф 1

ð нов

в) да предостави схема на операциите в съответствие с член 7 23;

г) да притежава минимален гаранционен капитал, ð да разполага с допустимите основни собствени средства, покриващи абсолютната долна граница на минималното капиталово изискване, ïпредвидено в член 29127 параграф 21, буква г);
ò нов

д) да представи доказателство, че за в бъдеще ще е в състояние да разполага с допустимите собствени средства, покриващи капиталовото изискване за платежоспособност, предвидено от член 100;

е) да представи доказателство, че за в бъдеще ще е в състояние да разполага с допустимите основни собствени средства, покриващ минималното капиталовото изискване, предвидено от член 126;
ê 2002/83/ЕО чл. 6, параграф 1, 92/49/ЕИО чл. 6, буква д) и 2005/68/ЕО чл. 6, буква г)

ð нов

дж) ð да предостави информация относно посочената в глава IV, раздел 2 структура на системата на управление ï да бъде управлявано ефективно от лица с добра репутация, както и с необходимите професионални качества или опит
ê 2000/26/ЕО чл. 8, буква a) (адаптиран)

ез) Öпри общото застраховане Õ да съобщиава името и адреса на Ö всички Õ представителия за уреждане на претенции, назначени Ö съгласно член 4 от Директива 2000/26/ЕО на Европейския парламент и на Съвета55 Õ във всяка държава-членка, различна от тази, в която се иска издаването на разрешение, ако рисковете, които ще бъдат застраховани, са класифицирани към вид 10 от точка А на приложението I, с изключение на отговорност на превозвача.
ê 92/49/ЕИО чл. 6 (адаптиран)

ð нов

2. От Ö застрахователно Õпредприятие, което иска разрешително за разширяване на дейността си, като включи други класове или за разширяване на разрешително, което обхваща някои от рисковете, отнасящи се към един клас, се изисква да представи схема на действията съгласно член 9 23.



Освен това Ö В допълнение Õ от него се изисква да представи доказателство, че притежава границата на платежоспособност ð допустимите собствени средства, покриващи капиталовото изискване за платежоспособност и минималното капиталовото изискване ï, предвидениа в член 16 100, параграф 1 и член 126 и ако по отношение на такива други класове член 17, параграф 2 изисква по-висок минимален гаранционен фонд отпреди, че притежава този минимум.
ò нов

3. Без да се засяга параграф 2, застрахователно предприятие, извършващо животозастрахователна дейност и искащо съгласно член 72 лиценз за разширяване на своята дейност, за да включи рисковете, изложени в класове 1 и 2 в точка А от приложение I, удостоверява:

а) че разполага с допустимите основни собствени средства, покриващи абсолютната долна граница на минималното капиталово изискване за животозастрахователни предприятия и абсолютната долна граница на минималното капиталово изискване за общо застрахователни предприятия съгласно член 127 параграф 1, буква г);

б) че възнамерява за в бъдеще да покрие минималните финансови задължения съгласно член 73, параграф 3.

4. Без да се засяга параграф 2, застрахователно предприятие, извършващо общо застрахователна дейност, включваща рисковете, изложени в класове 1 и 2 в точка А от приложение I, и искащо съгласно член 72 лиценз за разширяване на своята дейност, за да включи и животозастраховане, удостоверява:

а) че разполага с допустимите основни собствени средства, покриващи абсолютната долна граница на минималното капиталово изискване за животозастрахователни предприятия и абсолютната долна граница на минималното капиталово изискване за общо застрахователни предприятия съгласно член 127 параграф 1, буква г);

б) че възнамерява за в бъдеще да покрива минималните финансови задължения съгласно член 73, параграф 3.
ê 2005/68/ЕО чл. 7 (адаптиран)

Член 19


Тесни връзки

1. Когато са налице тесни връзки между Ö застрахователно предприятие или Õ презастрахователно предприятие и други физически или юридически лица, компетентните власти Ö надзорните органи Õ издават лиценз само ако тези връзки не възпрепятстват ефективното упражняване на техните надзорни функции.

2. Компетентните власти Ö Надзорните органи Õ отказват лиценз, ако законовите, подзаконовите или административните разпоредби на трета страна, които регулират едно или повече физически или юридически лица, с които Ö застрахователното или Õ презастрахователното предприятие има тесни връзки, или ако затрудненията при тяхното прилагането Ö на тези закони Õ възпрепятстват ефективното упражняване на надзорните функции на тези органи.

3. Компетентните власти Ö Надзорните органи Õ изискват от презастрахователните предприятия да им предоставят необходимата информация за постоянното наблюдаване на изпълнението на условията по параграф 1.
ê 2005/68/ЕО чл. 8 (адаптиран)

Член 20

Главното управление на Ö застрахователното или Õ презастрахователното предприятие

Държавите-членки изискват от Ö застрахователните или Õ презастрахователните предприятия, където се намират Ö да установят Õ технитесвоите главни управления да се намират в държавата-членка по вписването им.


ê 2005/68/ЕО чл. 9

Член 21


Договорни условия и размери на премиите
ê 2002/83/ЕО чл. 6, параграф 5 (адаптиран)

51. Държавите-членки не приемат разпоредби, които изискват предварителното одобрение или системно съобщаване на общите и специални условия по полиците, на премиите, техническите бази, използвани по-специално за изчисляване на премиите и техническите резерви, или на формулярите и други печатни документи, които застрахователното предприятие възнамерява да използва в своята работа с титулярите на полици Ö или с предпрития-цеденти или ретро цеденти Õ.

Независимо от алинея първаÖ При животозастраховането обаче Õ и единствено с цел да се провери съответствието с националните разпоредби, засягащи актюерските принципи, държавата–членка по произход може да изисква регулярни уведомления относно техническите бази, използвани за изчисляване на премиите и техническите резерви,. без тТова изискване дане съставлява предварително условие едно Ö за издаване на лиценз на живото Õзастрахователно предприятие да развива дейността си.
ê 92/49/ЕИО чл. 6 (адаптиран)

2. Държавите-членки не могат да поддържат или въвеждат предварително уведомяване или одобрение за предложени увеличения на ставките на премиите, освен като част от общите системи за контрол на цените.

3. Нито една разпоредба в настоящата директива не възпрепятства дДържавите-членки Ö могат Õ да подлагат предприятията, които искат или са получили разрешително за клас 18 от точка А от приложението I, на проверки на преките или непреки ресурси в персонал и оборудване, включително квалификацията на медицинския им екип и качеството на оборудването, което е на разположение на такива предприятия за поемане на техните задължения, произтичащи от този клас застраховки.

34. Нито една разпоредба в настоящата директива не възпрепятства дДържавите-членки Ö могат Õ да поддържат действащите или да въвеждат законовите, подзаконови или административни разпоредби, изискващи одобрение на учредителния договор и устава и съобщаване на всякакви други документи, необходими за нормалното упражняване на контрол.
ê 2005/68/ЕО чл. 10 (адаптиран)

Член 22


Икономически изисквания на пазара

Държавите-членки не могат да изискват искането за лиценз да се разглежда в светлината на икономическите изисквания на пазара.


ê 2005/68/ЕО чл. 11 (адаптиран)

ð нов

Член 23


Програма за дейността

1. Програмата за дейността, посочена в член 618, параграф 1, буква бв), включва подробности или доказателства за Ö следното Õ:

а) естеството на рисковете Ö или задълженията Õ, които Ö съответното застрахователно или Õ презастрахователното предприятие предвижда да покрива;

б) видаовете презастрахователни договори, които презастрахователното предприятие предвижда да сключва с цедиращи предприятия;

в) водещите принципи за Ö презастраховането и Õ ретроцедирането;

г) съставните части на ð основните собствени средства, ï ð представляващи абсолютната долна граница на минималното капиталово изискване ï минималния гаранционен капитал ;;


ê 92/49/ЕИО чл. 7 (адаптиран)

гд) разчети на разходи за създаване на административните служби и организацията за обезпечаване на дейността; финансовите ресурси, предвидени за посрещане на тези разходи и, ако рисковете, които ще бъдат покрити, са класифицирани в клас 18 на точка А от приложението I, ресурсите, с които разполага Ö застрахователното Õ предприятието за осигуряване на обещаното съдействие.
ê 2005/68/ЕО чл. 11 (адаптиран)

2. В допълнение към изискванията Ö , посочени Õ в параграф 1 програмата за дейността за първите три финансови години, съдържаÖ програмата за дейността включва следното Õ :



а) прогнозно оценка на разходите за управление, различни от разходите за съоръжения, и по-специално текущите общи разходи и комисиони;

б) прогнозно оценка на премиите или вноските и претенциите;

ва) прогнозен баланс;
ò нов

б) прогнозни оценки на бъдещото капиталово изискване за платежоспособност съгласно глава VI, раздел 4, подраздел 1, изготвени на базата на посочения в буква а) прогнозен баланс, а също така и метода на изчисляване, използван за извеждане на тези оценки;

в) прогнозни оценки на бъдещото минимално капиталово изискване съгласно членове 126 и 127, изготвени на базата на посочения в буква а) прогнозен баланс, а също така и метода на изчисляване, използван за извеждане на тези оценки;
ê 2005/68/ЕО чл. 11

ð нов

г) прогнознио оценкиа на финансовите ресурси, предназначени да покрият ð техническите резерви, минималното капиталово изискване ï застрахователните задължения и ð капиталовото изискване за платежоспособност ï границата на платежоспособност.


ê 92/49/ЕИО чл. 7 (адаптиран)

д) в допълнение,Ö при общото застраховане и презастраховането и следното Õза първите три финансови години:

дi) разчети на управленските разходи, различни от разходите за учредяване, в частност текущите общи разходи и комисионни;

еii) разчети на премиите или налозите и исковете;
ê 2002/83/ЕО чл. 7 (адаптиран)

г) и в допълнение към Ö при животозастраховането също и Õ първите три финансови години: д) план с подробни разчети за приходите и разходите по отношение на пряката дейност, презастрахователните акцепти и презастрахователните цесии;.

е) прогнозен баланс; ж) разчети, свързани с финансовите средства, предназначени да покриват застрахователните задължения и границата на платежоспособност.
ê 2005/68/ЕО чл. 12 (адаптиран)

Член 24


Акционери и членове с квалифицирано участие

1. Ö Надзорните органи Õ Компетентните власти на държавата-членка, където се намира главното управление, не издават лиценз на презастрахователно предприятието за започване на Ö застрахователна или Õ презастрахователна дейност, без да са били информирани за идентичността на преките или косвени акционери или членове с квалифицирано участие в това предприятие, независимо от това дали са физически или юридически лица, както и за размера на тези участия.

Тези власти отказват лиценз, ако съобразявайки се с потребността от гарантиране на стабилно и благоразумно управление на Ö застрахователното или Õ презастрахователното предприятие, не са удовлетворени от качествата на акционерите или членовете.


ê 2007/44/ЕО чл. 1, параграф 1, чл. 2, параграф 1 и чл. 4, параграф 1 (адаптиран)

2. За целите на параграф 1 настоящото определение, по смисъла на членове 8 и 15 и на другите нива на участие, посочени в член 15, се отчитат правата на глас, посочени в членове 9 и 10 от Директива 2004/109/ЕО, както и условията по отношение на тяхното сумиране, предвидени в член12, параграфи 4 и 5 от споменатата директива.

Държавите-членки не вземат предвид правата на глас или акциите, които инвестиционните посредници или кредитните институции могат да притежават в резултат от поемане на емисията на финансови инструменти и/или пласиране на финансови инструменти на базата на твърд ангажимент, предвидени съгласно раздел А, точка 6 от приложение I към Директива 2004/39/ЕО, при условие че тези права не се упражняват или използват по друг начин за намеса в управлението на емитента и доколкото те се прехвърлят в срок една година след придобиването.


ê 73/239/ЕИО чл. 12, 2002/83/ЕО чл. 9, и 2005/68/ЕО чл. 13 (адаптиран)

Член 25


Отказ на лиценз

Всяко решение за отказ на лиценз се придружава от прецизни аргументи и се съобщава на въпросното Ö съответното Õ предприятие.


ê 73/239/ЕИО чл. 12, 2002/83/ЕО чл. 9 и 2005/68/ЕО чл. 13 (адаптиран)

Всяка държава-членка предвижда право на обжалване на всеки отказ пред съда Ö , когато издаването на лиценз е било отказано Õ.


ê 73/239/ЕИО чл. 12, 2002/83/ЕО чл. 9, и 2005/68/ЕО чл. 13 (адаптиран)

Такава разпоредба се предвижда и по отношение на случаите, в които компетентните власти Ö надзорните органи Õ не са се произнесли по искане за лиценз в рамките на период от шест месеца от датата на неговото получаване.


ê 2005/68/ЕО чл. 60(2) (адаптиран)

Член 26

Предварителни консултации с Ö надзорните органи Õ компетентните власти на други държави-членки

1. С Ö надзорните органи Õ компетентните власти на другите заинтересовани държави-членки се провеждат консултации преди издаването на лиценз на предприятие, което извършва дейност по общо застраховане, което е Ö всяко едно от следните предприятия Õ:


ê 2005/68/ЕО чл. 14, чл. 57, параграф 1 и чл. 60, параграф 2 (адаптиран)

а) дъщерно дружество на застрахователно или презастрахователно предприятие с лиценз в друга държава-членка; или

б) дъщерно дружество на предприятието-майка на застрахователно или презастрахователно предприятие с лиценз в друга държава-членка; или

в) Öпредприятие, Õ контролирано от същото лице, независимо от това дали е физическо или юридическо лице, което контролира застрахователно или презастрахователно предприятие с лиценз в друга държава-членка.


ê 2005/68/ЕО чл. 60, параграф 2 (адаптиран)

2. С компетентния органите на заинтересованата държавата-членка, коийто отговарят за надзора върху кредитни институции или инвестиционни посредници, се провеждат консултации преди издаването на лиценз на животозастрахователно предприятие, което е Ö всяко едно от следните предприятия Õ :


ê 2005/68/ЕО чл. 14, чл. 57.1 и чл. 60.2 (адаптиран)

а) дъщерно дружество на кредитна институция или инвестиционен посредник с лиценз в Общността; или

б) дъщерно дружество на предприятието-майка на кредитна институция или инвестиционен посредник с лиценз в Общността; или

в) Öпредприятие, Õ контролирано от същото лице, физическо или юридическо, което контролира кредитна институция или инвестиционен посредник с лиценз в рамките на Общността.


ê 2002/87/ЕО чл. 22, параграф 1 и 2005/68/ЕО чл. 14 и чл. 60, параграф 2 (адаптиран)

ð нов

3. Съответните компетентни власти органи, посочени в параграфи 1 и 2, провеждат консултации помежду си, по-специално при оценката на годността на акционерите, както и ð на изискванията за квалификация и репутация на всички лица, които действително управляват предприятието или изпълняват други ключови функции ï на репутацията и опита на директорите, участващи вкато част от управлението на друг стопански субект от същата група.

Те обменят информация относно годността на акционерите, както и относно ð изискванията за квалификация и репутация на всички лица, които действително управляват предприятието или изпълняват други ключови функции, ï репутацията и опита на директорите, която е релевантна за другите заинтересовани, от издаването на лиценз, компетентни власти, както и за текущата оценка на съответствието с оперативните условия.
ê 2002/83/ЕО (адаптиран)

ДЯЛ III

УСЛОВИЯ, УРЕЖДАЩИ ЗАСТРАХОВАТЕЛНАТА ДЕЙНОСТ


Каталог: pub -> ECD
ECD -> Съдържание
ECD -> Към общия бюджет за 2013 Г. Разходна част на бюджета по раздели раздел III — Комисия Раздел IV — Съд на Европейския съюз
ECD -> I. въведение
ECD -> Съвет на европейския съюз
ECD -> Точки за открито обсъждане1 Страница обсъждания на законодателни актове
ECD -> Доклад на комисията за финансирането на сигурността на въздухоплаването доклад на комисията
ECD -> Регламент за изменение на Регламент (ЕО) №1466/97 на Съвета
ECD -> Доклад за 2007 Г. За фар, предприсъединителната помощ за турция, cards и преходния финансов инструмент
ECD -> Открито обсъждане в съответствие с член 16, параграф 8 от Договора за ес


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   38




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница