Bg комисия на европейските общности брюксел, 26 2008 com(2008) 119 окончателен 2007/0143 (cod) Изменено предложение за директива на европейския парламент и на съвета


Ö Раздел 4 — Статистическа информация Õ



страница14/38
Дата05.03.2018
Размер7.95 Mb.
#60752
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   38

Ö Раздел 4 — Статистическа информация Õ

Член 157


Статистическа информация относно трансграничните дейности
ê 92/49/ЕИО чл. 44 (адаптиран)

2. Всяко застрахователно предприятие уведомява компетентния Ö надзорния Õ орган на държавата–членка по произход поотделно, що се отнася до операциите, осъществявани съгласно правото на установяване и до тези, които се осъществяват съгласно свободното предоставяне на услуги, за размера на премиите, без да се приспада делът на презастрахователите, Ö както следва: Õ по държава–членка и

Öа) при общото застраховане Õ отпо група класове, Ö съгласно точка Б от приложение I; Õ



Öб) Ппри животозастраховането по всеки един от класовете от I до IX, определени в приложение II. Õ

и също Ппо отношение на клас 10, от буква в точка А от приложението I към Директива 73/239/ЕИО, без да се включват отговорността на превозвача, Ö съответното предприятие информира надзорния орган относно Õ честотата и средната стойност на исковете.

Компетентният Ö Надзорният Õ орган на държавата-членка по произход изпращат тази информацията Ö съгласно първата и втората алинеи Õ в разумен срок и в сбита форма на компетентните Ö надзорните Õ органи на всяка от засегнатите държави-членки, които отправят такова искане Ö при поискване от тяхна страна Õ .
ê 2002/83/ЕО чл. 48 (адаптиран)

Ö Раздел 5 — Третиране на договори, сключени чрез клонове, при процедури по прекратяване Õ

Член 158

Прекратяване Ö на застрахователни предприятия Õ

В случай, че Ö Когато Õ едно застрахователно предприятие бъде Ö е Õ прекратено, задълженията, произтичащи от договори, сключени чрез клон или съгласно свободата да се предоставят услуги, се покриват по същия начин като тези, произтичащи от другите застрахователни договори на това застрахователно предприятие, без да се прави разграничение по националност, що се отнася до животозастрахованите Ö застрахованите лица Õ и задо бенефициентите.
ê 2005/68/ЕО чл. 48 (адаптиран)

Член 159

Прекратяване Ö на презастрахователни предприятия Õ

В случаите на Ö При Õ ликвидация на презастрахователно предприятие, задълженията, които произтичат от сключените договори чрез клон или по силата на свободата на предоставяне на услуги, се изпълняват по същия начин, както тези, които произтичат от другите презастрахователни договори на това предприятие.
ê 2002/83/ЕО чл. 51 (адаптиран)

ДЯЛ V ГЛАВА IX

ПРАВИЛА, ПРИЛОЖИМИ КЪМ АГЕНЦИИ ИЛИ КЛОНОВЕ, УСТАНОВЕНИ В ОБЩНОСТТА И ПРИНАДЛЕЖАЩИ НА Ö ЗАСТРАХОВАТЕЛНИ И ПРЕЗАСТРАХОВАТЕЛНИ Õ ПРЕДПРИЯТИЯ, ЧИИТО ГЛАВНИ УПРАВЛЕНИЯ СА ИЗВЪН ОБЩНОСТТА

Ö Раздел 1 — Предприемане на дейност Õ

Член 160

Принципи и условия за даване на разрешително Ö и условия Õ

1. Във всяка Ддържавитеа–членкиа Ö определят Õ започването на дейностите по член 2, параграф 1, алинея 1 на всяко предприятие, чието главно управление е извън Общността, да подлежи на официално разрешително.


ê 2002/83/ЕО чл. 51 и 73/239/ЕИО чл. 23

2. Държава–членка може да даде разрешително, ако предприятието изпълнява поне едно от най-малко следните условия:


ê 73/239/ЕИО чл. 23 (адаптиран)

а) предприятието има право да извършва Ö осъществява Õ застрахователна дейност по неговото национално законодателство;


ê 2002/83/ЕО чл. 51 и 73/239/ЕИО чл. 23 (адаптиран)

б) то установява агенция или клон на територията на такава държава–членка;


ê 73/239/ЕИО чл. 23 (адаптиран)

в) предприятието се задължава да установи Ö формира Õ на мястото на управление на представителството или клона, сметки, специално предназначени за дейността, която то извършва Ö осъществява Õ там, и да пази всички архиви, свързани със сключените сделки;

г) предприятието определяи упълномощен представител Ö генерален представител Õ, който подлежи на одобрение от компетентните Ö надзорните Õ органи;
ê 2002/83/ЕО чл. 51 (адаптиран)

ð нов

г) назначава генерален представител, който трябва да бъде одобрен от компетентните органи;

д) то притежава в държавата–членка, където осъществява дейност, активи, равни по стойност на поне половината от минималната сума ð абсолютната долна граница ï, предвидена в член 12729, параграф 12, алинея първабуква г), по отношение на ð минималното капиталово изискване ï гаранционния фонд, и депозитите — една четвърт от минималната сума ð тази абсолютната долна граница ï като обезпечение;


ê 73/239/ЕИО чл. 23

ð нов

е) предприятието се задължава да ð покрива капиталовото изискване за платежоспособност и минималното капиталово изискване ï поддържа граница на платежоспособност в съответствие с изискванията, посочени в членове 25 ð 100 и 126 ï;


ê 2000/26/ЕО чл. 8.б

зж) то съобщава името и адреса на представителя за уреждане на претенции, назначен във всяка държава-членка, различна от тази, в която се иска издаването на разрешение, ако рисковете, които ще бъдат застраховани класифицирани към вид 10 от точка А наот приложението I, с изключение на отговорност на превозвача.
ê 73/239/ЕИО чл. 23

жз) предприятието представи програма за дейността в съответствие с член 11, параграфи 1 и 2 161;
ò нов

и) то изпълнява изисквания към управлението съгласно глава IV, раздел 2.
ê 2002/83/ЕО чл. 51, параграф 1 и 73/239/ЕИО чл. 23 (адаптиран)

ð нов

13. Във всяка ð За целите на настоящата глава „клон“ означава всяко постоянно присъствие на територията на ï държава–членка започването дейностите по член 2 на всяко ð застрахователно ï предприятие ð съгласно параграф 1 ï, чието главно управление е извън Общността, подлежи на официално ð което получава ï разрешително ð в държавата-членка и което осъществява застрахователна дейност ï.
ê 2002/83/ЕО (адаптиран)

Член 161

Ö
 Схема на операциите на клона Õ

31. Схемата на операциите на агенцията или клона, посочена в параграф 2, ж) член 160, параграф 2, буква з), съдържа следните подробности или факти за:

а) естеството на Ö рисковете или Õ задълженията, които предприятието възнамерява да покрива;

б) ръководните принципи що се отнася до презастраховането;
ò нов

в) прогнозни оценки на бъдещото капиталово изискване за платежоспособност съгласно глава VI, раздел 4, изготвени на базата на прогнозен баланс, а също така и метода на изчисляване, използван за извеждане на тези оценки;

г) прогнозни оценки на бъдещото минимално капиталово изискване съгласно глава VI, раздел 5, изготвени на базата на прогнозен баланс, а също така и метода на изчисляване, използван за извеждане на тези оценки;
ê 2002/83/ЕО (адаптиран)

ð нов

вд) състоянието на границата на платежоспособност и гаранционния фонд ð допустимите собствени средства и допустимите основни собствени средства ï на предприятието ð по отношение на капиталовото изискване за платежоспособност и минималното капиталово изискване ï, съгласно член 55 глава VI, раздели 4 и 5;

ге) разчети, свързани с Ö на Õ разходите по въвеждане на административните услуги и организацията за осигуряване на дейността, и финансовите източници, определени да посрещнат тези разходи Ö и , ако рисковете, които ще бъдат покрити, са класифицирани в клас 18, в точка А от приложението I, наличните ресурсите за осигуряване на помощта Õ ;
ò нов

ж) информация за структурата на системата на управление.
ê 2002/83/ЕО (адаптиран)

ð нов

и 2 Оосвен товаÖ изложените в параграф 1 изисквания схемата на операциите Õ, включва за първите три финансови години Ö и следното Õ :

в) план с подробни разчети на приходите и разходите по отношение на пряката дейност, презастрахователните акцепти и презастрахователните цесии;

еа) прогнозен баланс;

жб) разчети, свързани с Ö на Õ финансовите средства, предназначени да покрият ð техническите резерви, минималното капиталово изискване ï застрахователните задължения и ð капиталовото изискване за платежоспособност ï границата на платежоспособност.

в) Öпри общото застраховане също и следното: Õ

Ö i) разчети на управленските разходи, различни от разходите за учредяване, в частност текущите общи разходи и комисионни; Õ

Öii) разчети на премиите или налозите и исковете; Õ

г) Öпри животозастраховането план с подробни прогнозни оценки на приходите и разходите по отношение на пряката дейност, презастрахователните акцепти и презастрахователните цесии. Õ

43. Една Ддържавиа–членкиа могатже да изискват Ö от животозастрахователните предприятия да предоставят Õ да бъде систематично уведомяванеа за техническата база, използвана за изчисляване на премийните ставки и техническите резерви, без това изискване да представлява предварително условие застрахователното предприятие да осъществява своята дейност.
ê 2002/83/ЕО чл. 53 (адаптиран)

ð нов

Член 162


Прехвърляне на портфейл

1. Съгласно условията, предвидени от националното право, всяка държавитеа–членкиа издават разрешително на агенции и клонове, учредени на нейна Ö тяхна Õ територия и обхванати от настоящатаия дялглава, да прехвърлят целите или част от своите портфейли от договори на поемащо Ö предприятие Õ застраховател, установено в същата държава–членка, ако компетентните Ö надзорните Õ органи на тази държава–членка или, ако Ö когато Õ е уместно, тези на държавата–членка, посочена в член 56 165, удостоверят, че след прехвърлянето, поемащотоият Ö предприятие Õ застраховател притежава необходимитеата ð допустими собствени средства за покриване на капиталовото изискване за платежоспособност съгласно член 100, алинея първа ï граница на платежоспособност.


ê 92/49/ЕИО чл. 53 (адаптиран)

ð нов

2. Съгласно условията, залегнали във вътрешното право, всяка държавитеа–членкиа разрешават на агенции и клонове, учредени на нейна Ö тяхна Õ територия и обхванати от настоящатаия дялглава, да прехвърлят всички или отделен вид застраховки от своя портфейл от договори на застрахователно предприятие с главно управление в друга държава-членка, ако компетентните Ö надзорните Õ органи на тази държава-членка удостоверят, че след като прехвърлянето бъде взето предвид, цесионерът Ö предприятието Õ притежава необходимитеата ð допустими собствени средства за покриване на капиталовото изискване за платежоспособност съгласно член 100, алинея първа ï  граница на платежоспособност.

3. Ако съгласно условията, залегнали във вътрешното право, държава-членка разреши на агенции и клонове, учредени на нейна територия и обхванати от настоящатаия дялглава, да прехвърлят всички или отделен вид застраховки от своя портфейл от договори на агенция или клон, обхванати от настоящатаия дялглава и учредени на територията на друга държава-членка, тя осигурява гарантира компетентните Ö , че надзорните Õ органи на държавата-членка на цесионерът Ö предприятието Õ или, ако е целесъобразно, на държавата-членка, посочена в член 26 165 , да удостоверят Ö следното: Õ

а) че след като прехвърлянето бъде взето предвид, цесионерът Ö предприятието Õ притежава необходимитеата ð допустими собствени средства за покриване на капиталовото изискване за платежоспособност ï граница на платежоспособност,;

б) че законът на държавата-членка на цесионерът Ö предприятието Õ позволява такова прехвърляне;

в) и че тази държава Ö -членка Õ се е съгласила с прехвърлянето.

4. При обстоятелствата, посочени в параграфи 1, 2 и 3, държавата-членка, в която еса разположени прехвърлящиятата агенция или клон, разрешава прехвърлянето след получаване на съгласието на компетентните Ö надзорните Õ органи на държавата-членка, в която са разположени рисковете, Ö или държавата-членка на задължението, Õ когато е различна от държавата-членка, в която еса разположени прехвърлящиятата агенция или клон.

5. Компетентните Ö Надзорните Õ органи на държавата-членка, с която е направена консултация, дават мнението или съгласието си на компетентните Ö надзорните Õ органи на държавата-членка по произход на прехвърлящото застрахователно предприятие в рамките на три месеца от получаване на искането Оотсъствието на отговор от органите в рамките на този период се счита за равнозначно на благоприятно мнение или мълчаливо съгласие.

6. Прехвърляне, разрешено съгласно параграфи 1—5 настоящия член, се публикува, както е предвидено във вътрешното право на държавата-членка, където е разположен рискът Ö или в държавата–членка на задължението Õ .

Такива прехвърляния са автоматично валидни спрямо титуляри на полици, застраховани лица и всякакви друг лица, имащи права или задължения по прехвърляните договори.
ê 2002/83/ЕО и 92/49/ЕИО чл. 53 (адаптиран)

Настоящата разпоредба Първа и втора алинеи не засягат правата на държавата-членка да предоставя на титулярите на полици възможност да прекратяват договори в рамките на фиксиран период след прехвърлянето.
ê 2002/83/ЕО чл. 54 (адаптиран)

ð нов

Член 163


Технически резерви

Държавите–членки изискват от предприятията да формират Ö адекватни технически Õ резерви, посочени в член 20, достатъчни да покрият застрахователните отговорности ð за покриване на застрахователните и презастрахователните задължения ï, поети на техните територии Ö , изчислени съгласно глава VI, раздел 2. Държавите–членки изискват от предприятията да оценяват активите и пасивите съгласно глава VI, раздел 1 и да определят собствените средства съгласно глава VI, раздел 3 Õ. Държавите – членки следят агенцията или клонът да покрива такива резерви с активи, равностойни на резервите и балансираните активи в съответствие с приложение II.



Правото на държавата – членка е приложимо при изчисляването на такива резерви, определянето на категориите на инвестиране и оценката на активите, а когато е целесъобразно, при определяне на степента, до която тези активи могат да бъдат използвани за покриване на такива резерви.

Въпросната държава – членка изисква активите, покриващи тези резерви да бъдат локализирани на нейна територия. Въпреки това се прилага член 20, параграф 4.
ê 2002/83/ЕО чл. 55 (адаптиран)

ð нов

Член 164

Граница на платежоспособност ð Капиталово изискване за платежоспособност ï и ð минимално капиталово изискване ï гаранционен фонд

1. Всяка държава-членка изисква от агенциите или клоновете, Ö които са Õ учредени на нейна територия, ð размер на допустими собствени средства ï граница на платежоспособност, коиято се състояти от позициите, включени в Ö съгласно Õ член 27 ð 98, параграф 4 ï.



Минималната граница на платежоспособност ð Капиталовото изискване за платежоспособност и минималното капиталово изискване ï се изчисляват в съответствие с Ö разпоредбите на Õ ð глава VI, раздели 4 и 5 ï член 28.

Въпреки това, за целите на изчисляването на тази граница ð капиталовото изискване за платежоспособност и минималното капиталово изискване ï, трябва да се вземат предвид Ö следното: Õ

Öа) при общото застраховане само дейността осъществявана от въпросния клон; Õ

б) Öпри животозастраховането Õ само операциите, осъществявани от въпроснияата агенция или клон.

2. Една трета от минималната граница на платежоспособност съставлява гаранционния фонд.



Въпреки това сумата на този капитал не може да бъде по-малка от половината от минимума, изискван съгласно член 29, параграф 2, алинея първа. Първоначалният депозит, направен в съответствие с член 51, параграф 2, д) се числи към този гаранционен фонд.

Гаранционният фонд ð Допустимият размер на основните собствени средства, необходими за покриване на минималното капиталово изискване ï и минимумът ð абсолютната долна граница ï на такъв капитал ð минималното капиталово изискване ï се формират в съответствие с ð член 98, параграф 5 ï член 29.
ê 73/239/ЕИО чл. 25

ð нов

2.3. Една трета от границата на платежоспособност съставлява гаранционния фонд. Гаранционният фонд ð Допустимият размер на основните собствени средства ï не може да бъде по-малък от половината от изискванатаия минимален размер съгласно член 12717, параграф 12, буква г) ð абсолютна долна граница ï.

В този гаранционен фонд ð допустимите основни собствени средства, необходими за покриване на минималното капиталово изискване, ïсе включва внесения в съответствие с член 16023, параграф 2, буква д) депозит.


ê 2002/83/ЕО чл. 55 (адаптиран)

ð нов

3.4. Ако се осъществяват дейности дДо сумата на гаранционния фонд ð минималното капиталово изискване ï активите, представляващи минималната граница на платежоспособност ð капиталовото изискване за платежоспособност ï, трябва да се намират в държавата–членка, където се осъществяват дейностите, а над нея – в Общността.
ê 2002/83/ЕО чл. 56 и 84/641/ЕИО чл. 12

Член 165


Предимства за предприятията, получили разрешителни в повече от една държава–членка

1. Всяко предприятие, което е поискало или получило разрешително от повече от една държава – членка, може да кандидатства за следните предимства, които могат да се предоставят само заедно:


ê 2002/83/ЕО чл. 56 (адаптиран)

ð нов

а) границата на платежоспособност ð Капиталовото изискване за платежоспособност ï, посоченоа в член 55 164, се изчислява по отношение на цялата дейност, която тоя извършва в рамките на Общността; в такъв случай, за целите на това изчисление, се отчитат само операциите, извършени от всички агенции или клонове, установени в рамките на Общността;

б) депозитът, изискван съгласно член 16051, параграф 2, буква д) се прави в само една от тези държави–членки;

в) активите, представляващи гаранционния фонд ð минималното капиталово изискване ï, се локализират Ö съгласно член 132, Õ в която и да е от държавите–членки, в която тоя осъществява дейността си.

ÖЗа целите на това изчисление, в посочените в алинея първа, буква а) случаи се отчитат само операциите, извършени от клоновете, установени в рамките на Общността. Õ

2. Заявлението за ползване на облекченията, предвидени в параграф 1, се подава до компетентните Ö надзорните Õ органи на заинтересованата държава–членка. В заявлението се посочва органа на държавата–членка, който ще осъществява надзор над платежоспособността на цялата дейност на агенциите или клоновете, установени в Общността. Трябва да бъдат представени аргументи за избора на орган, направен от предприятието.

Депозитът Ö съгласно член 160, параграф 2, буква д) Õ се внася в тази държава–членка.
ê 84/641/ЕИО чл. 12 (адаптиран)

3. Предвидените в параграф 1 предимства могат да се предоставят само със съгласието на компетентните Ö надзорните Õ органи на всички държави-членки, в които е подадено заявление.

Те влизат в сила от момента, когато избраният надзорен орган информира другите надзорни органи, че ще осъществява надзор на платежоспособността на цялостната икономическа дейност на представителствата или клоновете в Общността.

Избраният надзорен орган получава от другите държави-членки информацията, която е необходима за упражняването на надзор на цялостната платежоспособност на установените на тяхна територия представителства или клонове.

4. При поискване от страна на една или повече от заинтересованите държави-членки, предоставените съгласно настоящия член параграфи 1, 2 и 3 предимства се отнемат едновременно от всички заинтересовани държави-членки."
ê 2002/83/ЕО чл. 52 (адаптиран)

Член 166

Правила, приложими към клонове на предприятия на трета страна Ö Счетоводство, надзорна и статистическа информация и предприятия в затруднено положение Õ

2. ÖЗа целите на настоящия раздел Õ чЧленове 13 и 37 33, 34, 137, параграф 3, 138 и 139 се прилагат с необходимите изменения към агенции и клонове, посочени в настоящия дял.

За прилагането на член 37 компетентния орган, които осъществяват надзор на общата граница на платежоспособност на агенции или клонове се третират по същия начин като компетентните органи на държавата – членка на главното управление.
ê 84/641/ЕИО чл. 13 (адаптиран)

По отношение на прилагането на членове 20 135, 136 и 137, когато дадено предприятие има право на предвидените в член 26, параграф 1165, параграфи 1, 2 и 3 предимства, Ö надзорният Õ органът, който отговаря за извършването на проверки на платежоспособността на установените в Общността представителства или клонове по отношение на цялостната им икономическа дейност, се третира по същия начин, както и Ö надзорния Õ органа в държавата Ö -членка Õ , на чиято територия се намира главното управление на предприятието от Общността.


ê 2002/83/ЕО чл. 52 (адаптиран)

Член 167

Ö
Разделяне на дейностите по животозастраховане и общо застраховане Õ

1. Съгласно буква б), агенциите и Кклоновете, посочени в настоящия дялраздел, не могат едновременно да извършват в Ö една и съща Õ държава–членка дейностите Ö по животозастраховане и общо застраховане Õ , посочени в приложението към Директива 73/239/ЕИО и тези, които се покриват от настоящата директива.



б)2. Съгласно буква в) Ö Чрез дерогация от параграф 1 Õ държавите–членки могат да предвидят, че агенциите и клоновете, посочени в настоящия дялраздел, които на съответната дата, посочена в член 1872, параграф 53, алинея 1 извършват едновременно и двете дейности в държава–членка, могат да продължат да го правят там, ако всяка дейност се управлява отделно в съответствие с член 1973.

в)3. Всяка държава–членка, която, съгласно член 1872, параграф 65, алинея 2 изисква предприятия, установени на нейна територия, да прекратят едновременното изпълнение на дейностите, с които са били ангажирани на съответната дата, посочена в член 1872, параграф 53, алинея 1, трябва също така да наложат това изискване на агенции и клоновете, посочени в настоящия раздел, които са установени на нейна територия и едновременно осъществяват и двете дейности там.

Държавите–членки могат да постановят, че агенции и клонове, посочени в настоящия раздел, чието главно управление едновременно извършва и двете дейности и, които на датите, посочени в член 1872, параграф 53, алинея 1, са извършвали на територията на държава–членка единствено Ö животозастрахователна Õ дейността, покрита от настоящата директива, могат да продължат своята дейност там. Ако предприятието желае да извършва Ö общо застрахователна Õ дейността, посочена в Директива 73/239/ЕИО на тази територия, тоя може да извършва Ö животозастрахователна Õ дейността, покрита от настоящата директива чрез дъщерно предприятие.



Член 168

Ö
Отнемане на лиценз на предприятията, получили лиценз в повече от една държава–членка Õ
ê 73/239/ЕИО чл. 28 (адаптиран)

При отнемане на разрешително от органа по член 26165, параграф 2, този орган уведомява Ö надзорните Õ органите на другите държави-членки, в които предприятието извършва дейност, а тези Ö органи Õ предприемат подходящи мерки.

Ако причината за Ö това Õ отнемане на разрешителното е неадекватност на цялостното състояние на платежоспособност, определено от държавите-членки, които са одобрили искането, посочено в член 26 165, държавите-членки, които са дали одобрение, също отнемат издадените от тях разрешителни.
ê 2002/83/ЕО чл. 57

Член 169


Споразумения с трети страни
ê 73/239/ЕИО чл. 29 и 2002/83/ЕО чл. 57 (адаптиран)

Чрез споразумения, сключени с една или няколко трети страни в съответствие с Договора, Общността може да приеме разпоредби, различни от предвидените в настоящия дялраздел, с цел да се гарантира достатъчна защита на застрахованите лица и Ö титулярите на полици Õ в държавите-членки при условия на взаимност.


ò нов

Каталог: pub -> ECD
ECD -> Съдържание
ECD -> Към общия бюджет за 2013 Г. Разходна част на бюджета по раздели раздел III — Комисия Раздел IV — Съд на Европейския съюз
ECD -> I. въведение
ECD -> Съвет на европейския съюз
ECD -> Точки за открито обсъждане1 Страница обсъждания на законодателни актове
ECD -> Доклад на комисията за финансирането на сигурността на въздухоплаването доклад на комисията
ECD -> Регламент за изменение на Регламент (ЕО) №1466/97 на Съвета
ECD -> Доклад за 2007 Г. За фар, предприсъединителната помощ за турция, cards и преходния финансов инструмент
ECD -> Открито обсъждане в съответствие с член 16, параграф 8 от Договора за ес


Сподели с приятели:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   38




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница