Инструкция №512 от 12. 2006 г за провеждане на радиотелефонна комуникация при обслужване на въздушното движение в Република България



страница3/8
Дата31.12.2016
Размер1.22 Mb.
#11510
ТипИнструкция
1   2   3   4   5   6   7   8
Раздел VIII

Правила за проверка

Чл. 49. Предаванията за проверка съдържат:

1. позивна на станцията, към която е отправено повикването;

2. позивна на станцията, отправяща повикването;

3. израза "ПРОВЕРКА НА РАДИОКОМУНИКАЦИЯТА (RADIO CHECK)";

4. използвания канал за комуникация.

Чл. 50. Отговорът на предаванията за проверка по чл. 49 съдържа:

1. позивна на запитващата станция;

2. позивна на отговарящата аеронавигационна станция;

3. думата "РАЗБИРАЕМОСТ (READABILITY)", последвана от цифра, съответстваща на скалата по чл. 52 .



Чл. 51. Предаванията по чл. 49 и 50 се записват в аеронавигационната станция.

Чл. 52. Разбираемостта на предаването по чл. 49 се оценява по следната скала:

1. ЕДНО (ONE) - неразбираемо (unreadable);

2. ДВЕ (TWO) - разбираемо от време на време (readable now and then);

3. ТРИ (THREE) - разбираемо, но трудно (readable but with difficulty);

4. ЧЕТИРИ (FOUR) - разбираемо (readable);

5. ПЕТ (FIVE) - отлично разбираемо (perfectly readable).



Раздел IX

Обмен на съобщения при осъществяване на радиотелефонна комуникация

Чл. 53. (1) При радиотелефонна комуникация съобщенията са кратки, еднозначни и при възможност се използва стандартната фразеология по глава шеста.

(2) Съкратените форми и позивни се използват само след като е установена първоначална комуникация и няма вероятност да възникне объркване.



Чл. 54. Приемащият оператор трябва да се увери, че съобщението е получено правилно, преди да потвърди приемането.

Чл. 55. (1) Потвърждението на съобщение, прието от дадено ВС, съдържа позивната на това ВС.

(2) Пилотът на ВС потвърждава приемането на важни съобщения при контрол на въздушното движение (КВД) или части от тях, като ги повтаря и завършва съобщението с позивната на ВС.

(3) Процедурите по по ал. 1 и 2 се прилагат в съответствие с посочените примери:

Аеронавигационна станция:

"TWA NINE SIX THREE MADRID"

ВС:


"MADRID TWA NINE SIX THREE"

Аеронавигационна станция:

"TWA NINE SIX THREE DESCEND FL 190"

ВС (потвърждавайки):

"CLEARED TO DESCEND FL 190 - TWA NINE SIX THREE"

Чл. 56. Когато аеронавигационна станция потвърждава съобщение от ВС, съобщението съдържа позивната на ВС и ако е необходимо - думата "ROGER (разбрано)".

Чл. 57. Когато потвърждаването на приемането се извършва от аеронавигационна станция към друга аеронавигационна станция, съобщението съдържа позивната на аеронавигационната станция, която потвърждава приемането.

Чл. 58. (1) За извършване на проверка на приемането приемащата станция може да повтори съобщението, като допълнително потвърждение на приемането.

(2) В случая по ал. 1 станцията, към която се извършва повторение на информацията, потвърждава точността на приетото съобщение чрез предаване на своята позивна.



Чл. 59. Ако докладът за местоположението и друга информация (доклади за времето и др.) се приемат в едно и също съобщение, информацията се потвърждава с думи, като "WEATHER RECEIVED" (ВРЕМЕТО Е ПРИЕТО), след като докладът за местоположението е бил потвърден чрез повторение.

Чл. 60. Приемащата станция завършва радиотелефонните разговори с използване на собствената си позивна.

Чл. 61. (1) При грешка в предаването поправка се извършва с думата "CORRECTION (ПОПРАВКА)", повтаряне на последната правилна група или израз от предаденото съобщение и предаване на поправката.

(2) В случай че е необходимо повтаряне на цялото съобщение, операторът използва израза "CORRECTION, I SAY AGAIN (ПОПРАВКА, ПОВТАРЯМ)", преди втори път да предаде на съобщението.

(3) Когато предаващият съобщение оператор прецени, че приемането ще бъде затруднено, той предава два пъти важните елементи от съобщението.

(4) В случай че има съмнение за точността на полученото съобщение, приемащият оператор иска пълно или частично повторение.

(5) При необходимост от повторение на цялото съобщение се използва изразът "SAY AGAIN". Ако е необходимо повторение на част от съобщението, операторът използва изразите: "SAY AGAIN ALL BEFORE .... (първата задоволително приета дума)"; или "SAY AGAIN.... (думата преди липсващата част) TO Е (думата след липсващата част)"; или "SAY AGAIN ALL AFTER ..... (последната задоволително приета дума)".

(6) Специфични термини за получаване на информация са: "SAY AGAIN ALTIMETER" и "SAY AGAIN WIND".

(7) Ако при проверката на точността на повторението на съобщение операторът забележи неправилни елементи, той предава думата "NEGATIVE", последвана от правилното съобщение.

Чл. 62. Докладите за нормално протичане на полета се състоят от повикване и израза "OPERATIONS NORMAL".

Глава трета

УСТАНОВЯВАНЕ И ОСИГУРЯВАНЕ НА КОМУНИКАЦИЯ

Раздел I

Готовност за работа и работно време

Чл. 63. По време на полет станциите на ВС трябва да са в състояние на готовност за работа на честота, която се изисква от съответния орган за ОВД и не се променя, без да бъде информиран органът за ОВД, освен когато съществува заплаха за безопасността на полета.

Чл. 64. По време на полет над обозначени райони, над които се изисква оборудване с авариен предавател (ELT), ВС непрекъснато прослушва VHF честотата за аварийни случаи - 121,5 MHz, с изключение на тези, когато ВС комуникира по други VHF канали или оборудването на борда на ВС не позволява едновременно прослушване на две честоти.

Чл. 65. В районите/маршрутите, където се изисква непрекъснато прослушване на VHF честотата за аварийни случаи - 121,5 MHz, както и когато съществува възможност за прехват на ВС или възникване на други опасни ситуации, ВС задължително прослушва аварийната честота.

Чл. 66. Въздухоплавателни средства, изпълняващи полети, различни от тези по чл. 64 и 65 , прослушват по възможност честотата за аварийни случаи.

Чл. 67. (1) Честотата за аварийни случаи се използва за:

1. осигуряване на свободен комуникационен канал между ВС, търпящо бедствие или нуждаещо се от спешна помощ, и органите за ОВД, когато основните канали са заети от други ВС;

2. осигуряване на VHF комуникационен канал между ВС и летища, на които няма разположени органи за ОВД, в случай на възникване на аварийна ситуация;

3. осигуряване на общ комуникационен канал между гражданско или военно ВС и наземните служби за търсене и спасяване;

4. осигуряване на комуникация "въздух-земя" в случай на отказ на бордното оборудване на ВС и невъзможност за установяване на комуникация по основните канали;

5. осигуряване на канал за комуникация между плавателен съд, търпящ бедствие, и ВС, участващо в операцията за търсене и спасяване;

6. осигуряване на общ VHF комуникационен канал между гражданско ВС и ВС, изпълняващо прехват/органа за управление на прехвата и между гражданското ВС/прехващача и органа за ОВД.

(2) Аварийната честота в случаите по ал. 1, т. 3 не се използва, ако затруднява ефективната комуникация между ВС и органите за ОВД.



Чл. 68. (1) Честотата за аварийни случаи се осигурява:

1. във всички районни контролни центрове (РКЦ) и центрове за полетна информация (ЦПИ);

2. в летищните контролни кули (ЛКК) и органите за контрол на подхода, обслужващи международните летища;

3. във всички служби, определени от ГД ГВА, за изпълнение на задачите по чл. 67, ал. 1 .

(2) Когато два или повече органа за ОВД са съвместени, оборудването с честотата за аварийни случаи 121,5 MHz може да бъде осигурено само в единия от тях.

Чл. 69. Пилотът на ВС, който използва комуникационния канал "въздух-въздух", паралелно прослушва честотата на съответния орган за ОВД, аварийната честота и другите задължителни за прослушване комуникационни канали.

Чл. 70. Аеронавигационните станции прослушват определените за тях комуникационни канали.

Чл. 71. Работещите аеронавигационни станции непрекъснато прослушват аварийната честота.

Чл. 72. (1) Когато е необходимо дадена станция на ВС или аеронавигационна станция да преустанови работа поради някаква причина и ако е възможно, тя информира другите засегнати станции с посочване на времето, в което се очаква да възстанови работата си.

(2) Когато станцията по ал. 1 възстанови работата си, тя информира за това засегнатите станции.



Чл. 73. Когато извънпланово е преустановена работата на дадена станция, промененото време за възстановяване на работата се предава по възможност в първото уточнено време по плана.

Раздел II

Използвани честоти

Чл. 74. Станциите на ВС работят на съответните честоти на аеронавигационните станции по маршрута на ВС.

Чл. 75. Контролната радиостанция "въздух-земя" определя честотата(ите), която/които се използват при нормални условия от ВС, комуникиращи с тази аеронавигационна станция.

Чл. 76. Комуникацията с ВС е с предимство пред комуникация между наземните станции.

Раздел III

Установяване на комуникация

Чл. 77. (1) Въздухоплавателното средство комуникира директно с контролната радиостанция "въздух-земя" за района, в който се изпълнява полетът на ВС.

(2) При невъзможност за осъществяване на комуникацията по ал. 1 ВС използва всички други възможни начини за препредаване на съобщения към контролната радиостанция "въздух-земя".



Чл. 78. Когато не могат да бъдат осъществени нормални комуникации от аеронавигационна станция към ВС, станцията използва всички други възможни начини за препредаване на съобщения към ВС.

Раздел IV

Прехвърляне на комуникацията

Чл. 79. (1) Ръководителят на полети, в съответствие с договорените процедури, дава инструкция на ВС за преминаване от един комуникационен канал на друг.

(2) Когато не е получена инструкция по ал. 1, ВС уведомява съответния орган за ОВД, преди да извърши смяна на комуникационния канал.

(3) Въздухоплавателно средство, изпълняващо полет в контролирано въздушно пространство (КВП), преминава от един комуникационен канал на друг само след разрешение от съответния орган за контрол на въздушното движение.

Чл. 80. Въздухоплавателното средство, когато установява първоначална комуникация или преминава на друг комуникационен канал ВС, предава необходимата информация на съответния орган за ОВД.

Раздел V

Даване на КВД разрешения/инструкции и изискване за повторение

Чл. 81. (1) Ръководителите на полети дават КВД разрешения на екипажа на ВС, като изговарят бавно и ясно думите в разрешението, за да може екипажът да го запише.

(2) Разрешението за отлитане (departure clearance) се предава на екипажа на ВС при възможност преди запуск на двигателите.

(3) КВД разрешения при възможност не се предават на екипажа на ВС по време на рулиране, излизане на използваема ПИК или излитане.

(4) Думата "CLEARED" (разрешено Ви е) се използва за предаване:

1. на КВД разрешения;

2. на разрешения за отлитане и подход;

3. на разрешение за излитане и кацане.

(5) Процедурите по предходните алинеи се прилагат в съответствие с посочените примери:





Чл. 82. (1) Разрешението за отлитане (departure clearance) не е инструкция за излитане (take-off) или заемане на използваемата ПИК.

(2) Изразът "ТАКЕ-ОFF" (излитане) се използва само при даване на разрешение за излитане или за анулирането му, а във всички останали случаи се използа думата "DEPARTURE" (отлитане) или думата "AIRBORN" (излетял).



Чл. 83. (1) Съобщенията по КВД, задължителни за повторение (read back) от екипажа на ВС/водача на автотранспортното средство, са:

1. инструкции за рулиране/буксиране;

2. инструкции за промяна на полетно ниво/височина;

3. инструкции за промяна на курса на ВС;

4. инструкции за промяна на скоростта;

5. разрешения за отлитане (departure clearances);

6. разрешения за долитане (arrival clearances);

7. инструкции, свързани с използваема ПИК;

8. разрешения за вход, кацане на, излитане от, рулиране в обратно направление, пресичане или изчакване в близост до използваема ПИК;

9. инструкции за използване на транспондерите;

10. инструкции за настройка на висотомера;

11. инструкции, свързани с радиопеленгаторна станция;

12. информация за вида на радарното обслужване;

13. информация за преходни нива;

14. инструкции за смяна на комуникационния канал при комуникация "въздух-земя".

(2) При условие, че повторението на съобщенията по ал. 1 е неправилно, РП използа думата "NEGATIVE" и дава правилната инструкция или разрешение.

(3) При условие че екипажът на ВС получи инструкция или разрешение, което не може да изпълни, той информира РП с израза "UNABLE COMPLY" (не мога да изпълня) и съобщава причините.

(4) Ръководителят на полети отговоря за проверка на коректността на повторението на издадените от него разрешения и/или инструкции по КВД.



Раздел VI

Загуба на комуникация "въздух-земя"

Чл. 84. (1) Когато екипажът на ВС не успее да установи връзка с аеронавигационната станция на дадена честота, той трябва да се опита да установи връзка на друга честота, определена за съответния маршрут.

(2) Ако опитът по ал. 1 е неуспешен, екипажът на ВС трябва да се опита да установи комуникация с друго ВС или други аеронавигационни станции на честоти за съответния маршрут.



Чл. 85. (1) При неуспешни опити по чл. 84 екипажът на ВС предава съобщението си два пъти по определената честота(-и), като започва с израза "TRANSMITTING BLIND" (ПРЕДАВАМ НА БЛИНД) и ако е необходимо, включва получателя(-ите), за които е предназначено съобщението.

(2) При работа в мрежа съобщение, което е изпратено "на блинд", се предава два пъти по основната и по резервната честота.

(3) Преди да смени честотата, екипажът на ВС обявява честотата, на която ще извърши смяната.

Раздел VII

Отказ на приемник

Чл. 86. (1) Когато пилотът не може да установи комуникация поради повреда в приемника на аеронавигацинна станция, той предава доклади в определените по графика времена или позиции на използваната честота, като започва с израза "TRANSMITTING BLIND DUE RECEIVER FAILURE" (ПРЕДАВАМ НА БЛИНД ПОРАДИ ПОВРЕДА В ПРИЕМНИКА).

(2) Пилотът повтаря всички съобщения, които предава към аеронавигационната станция.

(3) По време на процедурата по ал. 2 пилотът уведомява за времето на следващото си предаване.

Чл. 87. Екипажът на ВС, на което е осигурено КВД в допълнение към изискванията по чл. 86 , предава и информация за намерението за продължаване на полета.

Чл. 88. Когато екипажът на дадено ВС не може да установи комуникация поради повреда в бордното комуникационно оборудване, поставя на транспондера вторичен код 7600 за обозначаване на отказа.

Раздел VIII

Загуба на комуникация "земя-въздух"

Чл. 89. Когато аеронавигационна станция не може да установи връзка с дадено ВС след неколкократни повиквания на честоти, за които се счита, че ВС прослушва, тогава тази станция е длъжна:

1. да поиска от другите аеронавигационни станции да окажат съдействие чрез повикване на ВС и ако е необходимо, да прехвърли това ВС на друга честота;

2. да поиска от друго ВС по маршрута да се опита да установи комуникация с даденото ВС и ако е необходимо, да прехвърли това ВС на съответната честота.

Чл. 90. Разпоредбите на чл. 89 се прилагат:

1. по искане от съответния орган за ОВД;

2. при предположение за загуба на комуникация, когато очакваното съобщение от ВС не е било прието в рамките на определения период от време.

Чл. 91. Ако комуникация с ВС не бъде установена, аеронавигационната станция предава съобщения, различни от разрешения по КВД, чрез "предаване на блинд" по честотата(-ите), която(-ито) се предполага, че ВС прослушва.

Чл. 92. Разрешения по КВД не се предават "на блинд" към ВС с изключение на случаите, когато се отговаря на конкретно запитване от ВС.

Глава четвърта

ПРОЦЕДУРИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА СИСТЕМАТА ЗА СЕЛЕКТИВНО ПОВИКВАНЕ

Раздел I

Общи положения

Чл. 93. Процедурите по тази глава се прилагат, когато се използва системата за селективно повикване (SELCAL), и променят някои от процедурите за повикване по глава втора.

Чл. 94. (1) Със система за селективно повикване SELCAL речевото повикване се замества с предаване на кодирани тонални сигнали към ВС по радиотелефонните канали.

(2) Единичното селективно повикване се състои от комбинация от четири предварително избрани аудиотона, чието предаване е приблизително 2 s.

(3) Тоновете по ал. 2 се генерират в кодиращото устройство на аеронавигационната станция и се получават от декодера, свързан към аудиоизхода на приемника на ВС.

(4) Приемането на присвоения код на тона (SELCAL код) активира системата за повикване в кабината на екипажа под формата на светлинни и/или аудиосигнали.



Чл. 95. Системата за селективно повикване се използва от подходящо оборудвани станции за селективно повикване "земя-въздух" по HF и VHF радиоканали.

Раздел II

Уведомяване на аеронавигационните станции за SELCAL кодовете на ВС

Чл. 96. Отговорността за разпознаване на SELCAL кода на радиотелефонната позивна на ВС от всички аеронавигационни станции, с които ВС установява комуникация по време на конкретен полет, е на съответния оператор и на пилота на ВС.

Чл. 97. Операторът разпространява на равномерни интервали до всички заинтересовани аеронавигационни станции списък на SELCAL кодовете, присвоени на неговите ВС.

Чл. 98. Екипажът на ВС отговоря за:

1. попълване на SELCAL кода в полетния план, предаден на съответните органи за ОВД;

2. осигуряване на правилната информация за SELCAL кода.

Раздел III

Предполетна SELCAL проверка

Чл. 99. Въздухоплавателното средство се свързва със съответната аеронавигационна станция и иска SELCAL проверка преди полета, като при необходимост предава своя SELCAL код.

Чл. 100. (1) При използване на основни и резервни честоти SELCAL проверка обикновено се извършва първо на резервната честота, а след това на основната честота.

(2) След успешна проверка по ал. 1 станцията на ВС е готова за продължителна комуникация на основната честота.



Чл. 101. Ако проверката преди полета установи, че наземното SELCAL оборудване или SELCAL оборудването на ВС не работи, ВС прослушва постоянно комуникационните канали "земя-въздух" по време на полета, докато се възстанови работата на SELCAL.

Раздел IV

Установяване на SELCAL комуникация и процедури за ВС в полет

Чл. 102. Когато дадена аеронавигационна станция извърши повикване чрез SELCAL, ВС отговаря със своята радиотелефонна позивна и израза "PASS YOUR MESSAGE" (ПРЕДАЙТЕ ВАШЕТО СЪОБЩЕНИЕ).

Чл. 103. След установяване на SELCAL комуникация от станция на ВС аеронавигационните станции използват SELCAL комуникация с това ВС.

Чл. 104. В случай, че подаден по SELCAL сигнал остане без отговор след две повиквания по основната честота и две повиквания по резервната честота, аеронавигационната станция предава речево повикване.

Глава пета

ПРОЦЕДУРИ В РАДИОТЕЛЕФОННАТА КОМУНИКАЦИЯ ПРИ БЕДСТВИЕ И СПЕШНОСТ

Раздел I

Общи положения

Чл. 105. (1) Комуникацията с ВС, търпящо бедствие или в състояние на спешност, съдържа всички радиотелефонни съобщения за бедствие и спешност.

(2) Бедствие е състояние на ВС, за което съществува заплаха от сериозна и/или предстояща опасност и се изисква незабавно съдействие.

(3) Спешност е състояние, което не изисква незабавно съдействие и се отнася за безопасността на ВС или друго превозно средство, или на лице на борда, или в обсега на видимост.

Чл. 106. Сигналът за бедствие в радиотелефонната комуникация "MAYDAY" и сигналът за спешност "PAN PAN" се използват в началото на първата комуникация за бедствие и за спешност.

Чл. 107. В началото на всяка последваща комуникация при бедствие и при спешност се използват радиотелефонните сигнали за бедствие и за спешност.

Чл. 108. Съобщения, адресирани до ВС в състояние на бедствие или на спешност, са кратки, ясни и минимални на брой.

Чл. 109. (1) Ако станцията, към която е изпратено съобщение от ВС за бедствие или спешност, не изпрати потвърждение на съобщението, другите станции оказват съдействие на ВС по чл. 113 и 121 .

(2) Други станции са всяка друга станция, получила съобщение за бедствие или за спешност.



Чл. 110. (1) Въздухоплавателно средство в условията на бедствие или на спешност не сменя честотата, на която е осъществило първоначален контакт, освен при условие че може да получи по-добро съдействие, като смени честотата.

(2) В състояние на бедствие и на спешност и в зависимост от ситуацията могат да се използват честоти 121,5 MHz или алтернативни налични VHF или HF честоти.



Чл. 111. В състояние на бедствие и на спешност радиотелефонните предавания се осъществяват бавно и отчетливо, като всяка дума се произнася ясно, за да улесни приемането и разбираемостта на съобщенията.

Раздел II

Радиотелефонна комуникация в случай на бедствие

Чл. 112. (1) Съобщението за бедствие, което се изпраща от ВС, се предшества от сигнала за бедствие MAYDAY, който се изговаря три пъти.

(2) Съобщението за бедствие:

1. се предава на честотата "въздух-земя", ползвана в момента;

2. се предава ясно в следната последователност и включва:

а) позивната на станцията, към която се изпраща съобщението;

б) позивната на ВС;

в) естеството на бедствие;

г) решението на командира на ВС;

д) настоящото местоположение, ниво (например полетно ниво, абсолютна височина и т.н.) и курса на ВС;

е) всяка друга полезна информация (брой хора на борда, остатък гориво и др.).



Чл. 113. Станцията, към която ВС е изпратило съобщение за бедствие, или първата станция, потвърждаваща такова съобщение, е длъжна:

1. незабавно да потвърди съобщението за бедствие;

2. да поеме воденето на комуникация или да прехвърли отговорността за провеждане на комуникацията на друга станция, като уведоми ВС за това;

3. да предприеме незабавни действия, с които да гарантира, че цялата необходима информация е предоставена възможно най-бързо на:

а) съответния орган за ОВД;

б) съответния оператор на ВС или негов представител;

4. да предупреди другите станции за наличието на ВС, търпящо бедствие, за да се предотврати прехвърлянето на други въздухоплавателни средства на дадената честота.

Чл. 114. (1) Въздухоплавателно средство, търпящо бедствие, или органът за ОВД, контролиращ това ВС, могат да изискат радиомълчание от всички станции от подвижното аеронавигационно обслужване в района или от всяка станция, която пречи на комуникацията с това ВС.

(2) В зависимост от конкретните обстоятелства инструкциите за радиомълчание се отправят "до всички станции" (ALL STATIONS) или само до една станция.

(3) За налагане на радиомълчание се използват изразите:

1. STOP TRANSMITTING (преустановете предаването);

2. MAYDAY (бедствие).

Чл. 115. (1) Комуникациите при бедствие са с предимство пред всички други комуникации.

(2) Всички станции, получили информация за ВС, търпящо бедствие, с изключение на тази, която комуникира с това ВС, не предават на дадената честота, освен ако:

1. бедствието не е отменено;

2. въздухоплавателното средство, търпящо бедствие, е прехвърлено на друга честота;

3. има разрешение от станцията, контролираща ВС, търпящо бедствие;

4. може да окаже съдействие на ВС.



Чл. 116. Всяка станция, която е уведомена за наличието на ВС, търпящо бедствие, и която не може пряко да съдейства, продължава да прослушва дадената честота, докато се увери, че е предоставено съдействие на това ВС.


Каталог: upload -> docs
docs -> Задание за техническа поддръжка на информационни дейности, свързани с държавните зрелостни изпити (дзи) – учебна година 2012/2013
docs -> Наредба №2 от 10. 01. 2003 г за измерване на кораби, плаващи по вътрешните водни пътища
docs -> Наредба №15 от 28 септември 2004 Г. За предаване и приемане на отпадъци резултат от корабоплавателна дейност, и на остатъци от корабни товари
docs -> Общи положения
docs -> І. Административна услуга: Издаване на удостоверение за експлоатационна годност (уег) на пристанище или пристанищен терминал ІІ. Основание
docs -> I. Общи разпоредби Ч
docs -> Закон за изменение и допълнение на Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България
docs -> Закон за предотвратяване и установяване на конфликт на интереси
docs -> Наредба за системите за движение, докладване и управление на трафика и информационно обслужване на корабоплаването в морските пространства на република българия


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница