JAR 25.1355 Разпределителни системи
-
Разпределителната система включва разпределителни шини, техните съответни захранващи линии и всяко предпазно управляващо устройство.
-
Запазен.
-
Ако се изискват два независими източника на електроенергия за отделно оборудване или системи от този JAR-25, в случай на повреда на единият източник на електроенергия на това оборудване или система, трябва да се предвиди автоматично превключване на друг източник на електроенергия (включващ неговите отделни линии на захранване) или ръчно превключване, за да се поддържа работата на оборудването или системата.
|
JAR 25.1357 Circuit protective devices
(a) Automatic protective devices must be
used to minimise distress to the electrical system
and hazard to the aeroplane in the event of wiring
faults or serious malfunction of the system or
connected equipment. (See ACJ 25.1357 (a).)
(b) The protective and control devices in the
generating system must be designed to de-energise
and disconnect faulty power sources and power
transmission equipment from their associated
busses with sufficient rapidity to provide
protection from hazardous over-voltage and other
malfunctioning.
(c) Each resettable circuit protective device
must be designed so that, when an overload or
circuit fault exists, it will open the circuit
irrespective of the position of the operating
control.
(d) If the ability to reset a circuit breaker or
replace a fuse is essential to safety in flight, that
circuit breaker or fuse must be located and
identified so that it can be readily reset or
replaced in flight. Where fuses are used, there
must be spare fuses for use in-flight equal to at
least 50% of the number of fuses of each rating
required for complete circuit protection.
(e) Each circuit for essential loads must have
individual circuit protection. However, individual
protection for each circuit in an essential load
system (such as each position light circuit in a
system) is not required.
(f) Reserved
(g) Automatic reset circuit breakers may be
used as integral protectors for electrical
equipment (such as thermal cut-outs) if there is
circuit protection to protect the cable to the
equipment.
|
JAR 25.1357 Средства за защита на електрическите вериги
-
Трябва да се използват автоматични устройства за зашита на електрическите вериги, за да минимизират проблемите в електрическите системи и опасностите за самолета в случай на повреди на кабел или сериозна ненормална работа на система или свързано оборудване.
-
Средствата за предпазване и управление в елктро-генериращата система, трябва да са проектирани да обезточат и изключат повредените източници на електроенергия и електро-предавателното оборудване, от техните свързани шини, с достатъчна бързина за да се осигури защита от опасно над напрежение или друга ненормална работа.
-
Всяко възстановяемо средство за защита на електрическата верига трябва да е проектирано така, че когато съществува претоварване или повреда в електрическата верига, то ще изключи електрическата верига независимо от положението на работното управление.
-
Ако възможността за възстановяване на нормалното положение на предпазителя на електрическата верига или замяната на стопяемия токов предпазител (бушон) е основно за безопасността в полет, тези автоматичен предпазител или стопяем предпазител на електрическата верига трябва да са разположени и идентифицирани така, че те да могат лесно да се превключат или заменят в полет. Там където се използват стопяеми предпазители, трябва да има резервни такива за използване в полет, в количество равно на поне 50% от количеството стопяеми предпазители от всеки клас, изисквани за пълна защита на електрическата верига.
-
Всяка електрическа верига за основно захранване трябва да има индивидуална защита. Обаче не се изисква индивидуалната защита на всяка електрическа верига на система за основно захранване (например в системата на електрическата верига на всяка навигационна светлинна).
-
Запазен.
-
Могат да се използват автоматично само-възстановяващи се предпазители на електрически вериги, като общи предпазители за електрическо оборудване (например термични изключватели), ако има защита на електрическата верига за предпазване на кабелите на оборудването.
|
|
JAR 25.1359 Reserved
|
JAR 25.1359 Запазен
|
|
JAR 25X1360 Precautions against injury
(a) Shock. The electrical system must be
designed so as to minimise the risk of electric
shock to crew, passengers and servicing personnel
and also to maintenance personnel using normal
precautions. (See ACJ 25X1360 (a).)
(b) Burns. The temperature rise of any
part, which has to be handled during normal
operation by the flight crew, must not be such as
to cause dangerous inadvertent movement, or
injury to the crew member. (See ACJ 25X1360
(b).)
|
JAR 25Х1360 Предпазни мерки срещу наранявания
-
Електрически токов удар. Електрическите системи трябва да са проектирани така, че да минимизират рискът от електрически токов удар на членове от екипажа, пътници и обслужващ персонал и също така членовете на техническия обслужващ персонал, използващ обикновени предпазни мерки.
-
Изгаряния. Увеличаването на температурата на всяка една част, която трябва да се хваща с ръка по време на нормалната експлоатация от членовете на екипажа, не трябва да е такова, че да причини опасно непреднамерено преместване или нараняване на член от екипажа.
|
|
JAR 25X1362 Electrical supplies for emer-gency
conditions
A suitable supply must be maintained to those
services which are required, either by this JAR–25
(e.g. JAR 25.1195) or in order that emergency
drills may be carried out, after an emergency
landing or ditching. The circuits to these services
must be so designed and protected that the risk of
their causing a fire, under these conditions, is
minimised. (See ACJ 25X1362.)
|
JAR 25Х1362 Електрическо захранване в аварийни условия
Трябва да се поддържа подходящо електрическо захранване за тези дейности, които се изискват от този JAR-25 (например, JAR 25.1195) или за да позволят да се проведат съответните аварийни действия след аварийно кацане или приводняване. Електрическите вериги обслужващи тези дейности, трябва да са проектирани и защитени така, че рискът за причиняване от тях на пожар при тези условия да е минимизиран.
|
|
[JAR 25.1363 Electrical system tests
(See ACJ 25.1363)]
(a) Tests must be made to determine that the
performance of the electrical supply systems
meets the requirements of this JAR–25 under all
the appropriate normal and failure conditions.
When laboratory tests of the electrical system are
conducted –
(1) The tests must be performed on a
mock-up using the same generating equipment
used in the aeroplane;
(2) The equipment must simulate the
electrical characteristics of the distribution
wiring and connected loads to the extent
necessary for valid test results; and
(3) Laboratory generator drives must
simulate the actual prime movers on the
aeroplane with respect to their reaction to
generator loading, including loading due to
faults.
(b) For each flight condition that cannot be
simulated adequately in the laboratory or by
ground tests on the aeroplane, flight tests must be
made.
|
JAR 25.1363 Изпитания на електрически системи
-
Трябва да се проведат изпитания за определяне на това, че характеристиките на системите за електрозахранване отговарят на изискванията на този JAR-25 при всички определени нормални и отказови състояния. Когато се провеждат лабораторни изпитания на електрическата система –
-
Изпитанията трябва да се изпълнят върху макет, използващ същото електро-генериращо оборудване, използвано в самолетът.
-
Оборудването трябва да симулира електрическите характеристики на натоварванията от разпределителните кабели и свързаните консуматори, в размер необходим за получаване на валидни резултати от изпитанието, и
-
Лабораторни генератори на движение трябва да симулират действителните основни движещи сили на самолета с отчитане на техните реакции към натоварването на генератора, включващо натоварвания вследствие на откази.
-
За всяко полетно условие, което не може да се симулира адекватно в лабораторни условия или чрез наземни изпитания на самолета, трябва да се проведат полетни изпитания.
|
|
JAR 25.1381 Instrument lights
(a) The instrument lights must –
(1) Provide sufficient illumination to
make each instrument, switch and other device
necessary for safe operation easily readable
unless sufficient illumination is available from
another source; and
(2) Be installed so that –
(i) Their direct rays are shielded
from the pilot’s eyes; and
(ii) No objectionable reflections
are visible to the pilot.
(b) Unless undimmed instrument lights are
satisfactory under each expected flight condition,
there must be a means to control the intensity of
illumination.
|
СВЕТЛИНИ
JAR 25.1381 Светлини за приборно оборудване
-
Светлините на приборното оборудване трябва -
-
Да осигурят достатъчно осветление към всеки прибор, превключвател и друго устройство, необходимо за лесно разчитане на безопасна експлоатация, освен ако е налично подходящо осветление от друг източник, и
-
Да са инсталирани така, че -
-
Техните лъчи да са предпазени от директно попадане в очите на пилотите, и
-
Да не се получават неприятни отражения към пилотите.
-
Освен ако са необходими незатъмнени светлини на приборите при всички очаквани условия на полета, трябва да има средства за управление на интензивността на осветлението.
|
|
JAR 25.1383 Landing lights
(a) Each landing light must be approved, and
must be installed so that –
(1) No objectionable glare is visible to
the pilot;
(2) The pilot is not adversely affected
by halation; and
(3) It provides enough light for night
landing.
(b) Except when one switch is used for the
lights of a multiple light installation at one
location, there must be a separate switch for each
light.
(c) There must be a means to indicate to the
pilots when the landing lights are extended.
|
JAR 25.1383 Светлини за кацане
-
Всяка светлина за кацане трябва да е одобрена и трябва да е инсталирана така, че –
-
Да не се наблюдава неприятен отблясък към пилотите
-
Осветеното петно да не въздейства неблагоприятно на пилотите, и
-
Да осигурят достатъчна осветеност за нощно кацане.
-
Освен когато се използва един превключвател за светлини на многосветлинна инсталация за едно място, трябва да има отделен превключвател за всяка светлина.
-
Трябва да има средства за индициране пред пилотите, когато светлините за кацане са спуснати.
|
|
JAR 25.1385 Position light system
installation
(a) General. Each part of each position light
system must meet the applicable requirements of
this paragraph and each system as a whole must
meet the requirements of JAR 25.1387 to
25.1397.
(b) Forward position lights. Forward
position lights must consist of a red and a green
light spaced laterally as far apart as practicable
and installed forward on the aeroplane so that,
with the aeroplane in the normal flying position,
the red light is on the left side, and the green light
is on the right side. Each light must be approved.
(c) Rear position light. The rear position
light must be a white light mounted as far aft as
practicable on the tail or on each wing tip, and
must be approved.
(d) Light covers and colour filters. Each
light cover or colour filter must be at least flame
resistant and may not change colour or shape or
lose any appreciable light transmission during
normal use.
|
JAR 25.1385 Инсталация на система за аеро-навигационните светлини.
-
Общи положения. Всяка част от всяка аеро-навигационна светлина трябва да отговаря на отнасящите се изисквания на този параграф и всяка система изцяло трябва да отговаря на изискванията на JAR 25.1387 до 25.1397.
-
Предни аеро-навигационни светлини. Предните аеро-навигационни светлини трябва да се състоят от червени и зелени светлини разположени странично на възможно най-отдалечените места и инсталирани по посоката на полета на самолета така, че при нормално полетно положение на самолета, червената светлина да е от лявата страна, а зелената светлина да е от дясната страна. Всяка светлина трябва да е одобрена.
-
Задни аеро-навигационни светлини. Задните аеро-навигационни светлини трябва да са бели светлини, разположени на възможно най-отдалеченото място на опашката на самолета или на всеки край на крилото и трябва да са одобрени.
-
Капаци на светлините и цветни филтри. Всеки капак на светлина или цветен филтър трябва да е най-малко огнеустойчив и не може да си променя цветът или формата или да стане причина за загуба на значително предаване на светлината по време на нормално използване.
|
|
JAR 25.1387 Position light system dihedral
angles
(a) Except as provided in sub-paragraph (e)
of this paragraph, each forward and rear position
light must, as installed, show unbroken light
within the dihedral angles described in this
section.
(b) Dihedral angle L (left) is formed by two
intersecting vertical planes, the first parallel to the
longitudinal axis of the aeroplane, and the other at
110º to the left of the first, as viewed when
looking forward along the longitudinal axis.
(c) Dihedral angle R (right) is formed by two
intersecting vertical planes, the first parallel to the
longitudinal axis of the aeroplane, and the other at
110º to the right of the first, as viewed when
looking forward along the longitudinal axis.
(d) Dihedral angle A (aft) is formed by two
intersecting vertical planes making angles of 70º
to the right and to the left, respectively, to a
vertical plane passing through the longitudinal
axis, as viewed when looking aft along the
longitudinal axis.
(e) If the rear position light when mounted as
far aft as practicable in accordance with JAR
25.1385 (c), cannot show unbroken light within
dihedral angle A (as defined in sub-paragraph (d)
of this paragraph), a solid angle or angles of
obstructed visibility totalling not more than 0·04
steradians is allowable within that dihedral angle,
if such solid angle is within a cone whose apex is
at the rear position light and whose elements make
an angle of 30º with a vertical line passing
through the rear position light.
|
JAR 25.1387 Двустенни ъгли на системите на аеро-навигационните светлини
-
Освен както е предвидено в пoдпараграф (е) на този параграф, всяка предна и задна аеро-навигационна светлина трябва, като е инсталирана, да демонстрира не пречупена светлина, в рамките двустенните ъгли, описани в тази Глава на JAR-25.
-
Двустенния ъгъл “L” (на ляво –“Left”) се формира от пресичането на две вертикални равнини, първата е успоредна на надлъжната ос на самолета, а другата е на ъгъл 110 наляво спрямо първата, като се гледа напред по направление на надлъжната ос.
-
Двустенния ъгъл “R” (на дясно – “Right”) се формира от пресичането на две вертикални равнини, първата е успоредна на надлъжната ос на самолета, а другата е на ъгъл 110 надясно спрямо първата, като се гледа напред по направление на надлъжната ос.
-
Двустенният ъгъл “А” (назад – “Aft”) се формира от пресичането на две вертикални равнини образуващи ъгли от 70 в ляво и в дясно спрямо вертикалната равнина, преминаваща през надлъжната ос, като се гледа назад по направление на надлъжната ос.
-
Ако задните аеро-навигационни светлини, когато са монтирани възможно най-отдалечени назад в съответствие с JAR 25.1385(с), не могат да демонстрират не пречупена светлина в рамките на двустенния ъгъл “А” (както е определен в подпараграф (d) на този параграф), пространствен ъгъл или ъгли възпрепятстващи видимостта тотално с не повече от 0,04 стерадиана, са допустими в рамките на този двустенен ъгъл, ако такъв пространствен ъгъл е в рамките на конус, чийто връх е разположен в самата задна аеро-навигационна светлина и чийто елементи образуват ъгъл от 30 с вертикалната линия преминаваща през задната аеро-навигационна светлина.
|
|
JAR 25.1389 Position light distribution and
intensities
(a) General. The intensities prescribed in
this paragraph must be provided by new
equipment with light covers and colour filters in
place. Intensities must be determined with the
light source operating at a steady value equal to
the average luminous output of the source at the
normal operating voltage of the aeroplane. The
light distribution and intensity of each position
light must meet the requirements of sub-paragraph
(b) of this paragraph.
(b) Forward and rear position lights. The
light distribution and intensities of forward and
rear position lights must be expressed in terms of
minimum intensities in the horizontal plane,
minimum intensities in any vertical plane, and
maximum intensities in overlapping beams, within
dihedral angles L, R and A, and must meet the
following requirements:
(1) Intensities in the horizontal plane.
Each intensity in the horizontal plane (the
plane containing the longitudinal axis of the
aeroplane and perpendicular to the plane of
symmetry of the aeroplane) must equal or
exceed the values in JAR 25.1391.
(2) Intensities in any vertical plane.
Each intensity in any vertical plane (the plane
perpendicular to the horizontal plane) must
equal or exceed the appropriate value in JAR
25.1393, where I is the minimum intensity
prescribed in JAR 25.1391 for the
corresponding angles in the horizontal plane.
(3) Intensities in overlaps between
adjacent signals. No intensity in any overlap
between adjacent signals may exceed the
values given in JAR 25.1395, except that
higher intensities in overlaps may be used with
main beam intensities substantially greater than
the minima specified in JAR 25.1391 and
25.1393 if the overlap intensities in relation to
the main beam intensities do not adversely
affect signal clarity. When the peak intensity
of the forward position lights is more than 100
candles, the maximum overlap intensities
between them may exceed the values given in
JAR 25.1395 if the overlap intensity in Area A
is not more than 10% of peak position light
intensity and the overlap intensity in Area B is
not greater than 2·5% of peak position light
intensity.
|
JAR 25.1389 Разпределение и интензивност на аеро-навигационните светлини
-
Общи положения. Приборите, описани в този параграф трябва да се предвидят за ново оборудване с подходящи прозрачни капаци и цветни филтри. Интензивностите трябва да се определят по време на установена стойност на работа на светлинния източник, равна на средната осветеност на източника при нормално работно напрежение на самолета. Разпределението на светлините и интензивността на всяка една аеро-навигационна светлина трябва да отговарят на изискванията на подпараграф (b) на този параграф.
-
Предни и задни аеро-навигационни светлини. Разпределението на светлините и интензивността на предните и задните светлини трябва да са изразят по отношение на минималните интензивности в хоризонталната равнина, минималните интензивности в която и да е вертикална равнина, в местата на припокриване на лъчите от различни светлини, в рамките на двустенните ъгли “L”, “R” и “А” и трябва да отговарят на следните изисквания:
-
Интензивност в хоризонталната равнина. Всяка интензивност в хоризонталната равнина (равнината съдържаща надлъжната ос на самолета и перпендикулярно на равнината на симетрия на самолета) трябва да е равна или да превишава стойностите, дадени JAR 25.1391.
-
Интензивност в която и да е вертикална равнина. Всяка интензивност във всяка вертикална равнина (равнината перпендикулярна на хоризонталната равнина) трябва да е равна на или да превишава съответните стойности, определени в JAR 25.1393, където “I” е минималната интензивност, описана в JAR 25.1391 за съответните ъгли в хоризонталната равнина.
-
Интензивност в местата на припокриване на лъчите на съседно стоящи светлини. Не може да се превишават стойностите на интензивностите в местата на припокриване на лъчите от съседно разположените светлини, дадени в JAR 25.1395, освен това може да се използват по-високи интензивности в местата на припокриване на лъчите при интензивности на основните лъчи реално по-големи от минимума, определен в JAR 25.1391 и 25.1393, ако интензивностите в местата на припокриване по отношение на интензивностите на основните лъчи, не влияят неблагоприятно на яснотата на сигнала. Когато максималната интензивност на предните аеро-навигационни светлини е по-голяма от 100 свещи, максималните интензивности в местата на припокриване на техните лъчи може да надвишават стойностите, дадени JAR 25.1395, ако интензивността в мястото на припокриването в зоната “A” е не повече от 10% от максималната интензивност на аеро-навигационната светлина и интензивността в местата на припокриване в зоната “В” е не по-голяма от 2,5% от максималната интензивност на аеро-навигационната светлина.
|
|
|
Сподели с приятели: |