Komparativní pohled na vyjadřování neurčitosti v bulharském, českém a chorvatském jazyce



страница4/9
Дата12.04.2017
Размер380.72 Kb.
#18998
1   2   3   4   5   6   7   8   9

4.1.2. Neurčitá zájmena v češtině


V češtině se tvoří od kořenů tázacích zájmen přidáním prefixů nebo postfixů. Rozlišují se také různé druhy zájmen s ohledem na to, jaký příznak neurčitost vyjadřují. Základnímu dělení bylo vytvořeno podle Příruční mluvnice češtiny, Encyklopedického slovníku češtiny a Stručné mluvnice české.

  1. Neurčitost nespecifikovaná

Základním prefixem je zde prefix ně-, který neoznačuje determinaci, odtud vychází substantivované zájmeno někdo = ,,zcela neurčený člověk“, dále něco, nějaký, některý, něčí.

  1. Neurčitost větší míry (spojená s vágností)

Vyjadřována zájmeny tvořenými postfixem –si. Postfix –si však již implikuje jistou míru determinace; kdosi = ,,neurčený člověk patřící do jisté skupiny lidí“, dále cosi, kterýsi, jakýsi, čísi.

  1. Neutrální libovolnost

Takovýto neutrální význam mají formace s postfixem –koli(v). Sem patří zájmena kdokoli(v), cokoli(v), jakýkoli(v), kterýkoli(v), číkoli(v).

  1. Libovolnost s rozmanitostí nebo možností záporného hodnocení

Sem patří zájmena tvořená derivací prefixem –leda (-lec). Tento prefix může být někdy doplněn i postfixem –s. Vzniknou tak tvary leda(s)kdo/leckdo, leda(s)co/ledacos/leccos, možné jsou i leckdos, leckterýs, lecjakýs.

  1. Všeobecná platnost

Vyjadřuje se formacemi s prefixem kde-, tedy kdekdo, kdeco, kdekterý, kdejaký, kdečí a s prefixem všeli(s)-, tedy všelikdo(s), všelico(s)/všelisco, všelijaký/všeliký (kniž.).

  1. Omezení výskytu či zdůrazněné měrové hodnocení

Zájmena s prefixem málo-: málokdo, máloco, málokterý, máločí, a zřídka-: zřídkakdo, zřídkaco, zřídkakterý, zřídkajaký

  1. Pochybnost o výskytu

Tuto skupinu zastupují zájmena s předním členem sotva-: sotvakdo, sotvaco, sotvakterý, sotvajaký, sotvačí

  1. Hovorový příznak

Hovorově se neurčitost v češtině vyjadřuje zájmeny s postfixem –pak: kdopak, copak, kterýpak, jakýpak, čípak a také s prefixy kdoví-, bůhví-, čertví-, nevím-: kdovíkdo, bůhvíco, čertvíjaký, nevímčí

  1. Vymezovací zájmena

Mezi tuto zvláštní skupinu můžeme zařadit každý – vymezuje jednotlivou věc nebo osobu jako součást celku, všechen (všichni) – vyjadřuje souhrnost, úplnost, týž (tentýž) – používané k vyjádření totožnosti a sám, samý.

  1. Číslovka jedna

I v češtině lze číslovku jedna zařadit k neurčitým zájmenům, i když je formálně shodná s číslovkou.

  1. Jistý

Formálně shodné s přídavným jménem, ale slouží také k vyjadřování neurčitosti.

  1. V neurčitém významu užíváme někdy i zájmen kdo, co, jaký, který.

Při skloňování mají neurčitá zájmena totožné tvary s tázacími. (Karlík a kol., 2003, 216-217 a 299-300; Encyklopedický slovník češtiny, 2002, 556; Havránek, Jedlička, 1996, 89-90)

4.1.3. Neurčitá zájmena v chorvatštině ( neodređеne zamjenice)


Neurčitá zájmena se v chorvatštině tvoří od tázacích a vztažných zájmen slovotvornými prostředky – přidáním předpon ne-, ni-, i-, sva-, koje-, po-, pone-, gdje-, što-, koji-, kakav- a přípon -god, -tko, -šta/-što, -čiji, -koji, -kakav, -kolik. Existují i dvouslovná neurčitá zájmena. (Silić, Pranjković, 2007, 127-128; Barić a kol., 1997, 206-208). Základní dělení bylo vytvořeno z knih Gramatika hrvatskoga jezika (Silić, Pranjković), Gramatika hrvatskoga jezika (Težak, Babić), Hrvatska gramatika a ze Stručné mluvnice srbocharvátštiny.

  1. Nespecifikovaná (nepříznaková) zájmena

Těmito zájmeny se vyjadřuje neurčitost v širokém slova smyslu. Spadají sem zájmena tvořená předponou ne-: netko, nešto, neki, nekakav, nekolik (i), nečiji, nekoji a zájmenná příslovce negdje, nekamo, nekuda, nekada, nekako, nekoliko.

Chorvatské zájmeno neki má širší význam než české vyčleňující některý, podle kontextu může mít i význam nějaký a v tomto významu může alternovat se zájmenem nekakav.

K této skupině gramatiky řadí i číslovku jedan v platnosti neurčitého zájmena. Významově je shodná se zájmenem neki.


  1. Zájmena tvarově shodná s tázacími a vztažnými

Jejich užití v neurčitém významu je podmíněno kontextem.

  1. Zájmena s významovým odstínem libovolnosti nebo lhostejnosti

Do této skupiny se řadí zájmena s příponou –god: (t)kogod, štogod/štagod, kojigod, kakavgod, kolikigod, čijigod, gdjegod, kadgod. Dále se libovolnost vyjadřuje složeninami, a to - zájmeno + god: tko god, koji god, zájmeno + bilo/bilo + zájmeno: tko bilo/bilo tko, ma + zájmeno: ma koji, ma gdje, zájmeno + mu drago: kakav mu drago, kolik mu drago, bud(i) + zájmeno: bud(i) tko, budšto, zájmeno + hoće/hoćeš: tko hoće, kakva hoće, zájmeno + ti (te) volja: tko ti volja, što te volja.

Zvláštní postavení mají zájmena na i-: itko, išta, ikoji, ikakav, ikolik, ičiji, igdje, ikad, ikoliko, ijedan. Vyjadřují nejen libovolnost, ale zároveň se jimi vytyčuje vztah k jednotlivému předmětu ze souboru předmětů. V určitých případech se mohou významem přiblížit až k zájmenům záporným.



  1. Zájmena vyjadřující parciálnost, omezený počet, sporadický výskyt

Tato skupina je představována zájmeny s předponou gdje-: gdjetko, gdješto, gdjekakav a předponou po-: ponetko, poneki, ponešto, ponekad. U některých zájmen se kombinují oba způsoby: pogdjetko, pogdjekoji, pogdjegdje.

  1. Zájmena vyjadřující kvalitativní různorodost, nesourodost

Jsou to zájmena tvořena předponami koje-: kojetko, koješta, kojekakav, kojegdje a v menší míře předponami što-, sva-: svašta, štošta, svakakav aj.

  1. Zájmena určovací (kvantitativní)

Tato zájmena vyjadřují početnost, mnohost, tvoří přechod k neurčitým číslovkám. Patří sem zájmena záporná s předponou ni- a také zájmeno sav, sva, sve nebo složená zájmena právě s předponou sva-: svaki, svakoji, svugdje apod. Množství lze také vyjádřit dvojicí adjektivních zájmen a zájmenných příslovcí: mnogo – nekoliko. Stejnou funkci mají i složené zájmenné výrazy, např.: malo tko, mnogo kad, ale nepoužívají se tak často.

  1. Řadová číslovka drugi

Číslovka drugi nemusí vyjadřovat jen pořadí, ale může být i ve funkci opozice k výrazům ,,ne já, ne ty…“

  1. Přídavná jména ,,ostali, ini“

(Barić a kol.,1997, 206-208; Sedláček, 1989, 132-139; Silić, Pranjković, 2007, 127-128; Težak, Babić, 2005, 132-133)

Jak je možné vidět, mluvnice každého z jazyků nahlíží na neurčitá zájmena rozdílně, a tak tato kategorie není ve srovnávacím pohledu jednotná. Právě tato nejednotnost může vést k potížím při překladu či studiu daných jazyků.

Jedinou skupinou, ve které se shodují všechny tři jazyky, je skupina zájmen, které vyjadřují nespecifikovanou neurčitost, čili zájmena, která jsou uvozená prefixem ně/ня/ne. Tento prefix převzaly totiž všechny ze staroslověnského základu (Nicolova, 2008, 200). Tato zájmena jsou shrnuta v následující tabulce.

Tabulka č. 8






čeština

bulharština

chorvatština

osoba

někdo

някой (си)

netko

věc/předmět

něco

нещо (си)

nešto

příznak

nějaký, některý

някакъв (си)

neki, nekakav, nekoji

vlastnictví

něčí

нечий

nečiji




Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница