Люляковите момичета



Pdf просмотр
страница29/147
Дата01.07.2023
Размер2.11 Mb.
#118191
ТипКнига
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   ...   147
Люляковите момичета - Марта Хол Кели - 4eti.me
Свързани:
Марина-Карлос-Руис-Сафон

Mарта Хол Кели • Люляковите момичета
– Някой е пил от коняка – казах, като вдигнах бутилката към светлината на пламъците.
– Това сигурно е „ангелския дял“ – отвърна Пол. – Така наричат в избите изпаренията от дестилата.
Той побутваше дървата с ръжена, а светлината на пламъците правеше изражението му още по-напрегнато. Защо ли мъжете възприемат огъня толкова сериозно ?
Пол се върна на дивана.
– Като седя така тук с теб, имам чувството, че всичко ми предстои, като че съм дете.
– Някъде, в някое от кътчетата на сърцето си, всички сме на двайсет – отвърнах.
Колко ли пъти майка ми е повтаряла това?
Пол лисна още малко коняк в чашата си.
– Бившият ти приятел е чудесен мъж.
– О, той със сигурност би се съгласил.
Вдигнах чашата си да ми сипе още.
Пол се поколеба.
– „Човекът, ако е разумен, трябва да се напива“ – казах.
Какво ми ставаше? Да цитирам Байрон! Все едно съм на хиляда години.
– „Защото най-хубавото от живота е, чисто и просто, опиянение“
32
– допълни Пол, докато ми наливаше.
Нима познава Байрон?
– Как така никога не ме разпитваш за Рина? – попита той.
– Защо да те разпитвам?
Точно за това пък изобщо не ми се говореше.
– Е, знам ли? Предположих, че ти е любопитно как така толкова дълго съм далече от ней.
– Представлението, разбира се, е сериозна причина.
От светлината на огъня в чашата ми танцуваха кехлибарени отблясъци.
– Напоследък бракът ни не върви.
– О, Пол, това клише е толкова изтъркано.
Защо все говорех на мъжете като възпитателка в пансион? Заслужавах да си остана сама, да ме сложат на леден блок и да отплавам далече, докато срещна края на дните си, като старите ескимоси.
– Рина е толкова млада. Забавна е, сигурен съм, че щеше да ти хареса, но с нея никога не бихме могли просто да си седим така и да си говорим за живота.
– Защо, какво обича да прави? – попитах аз.
Пламъкът изсвистя и отскочи, беше погълнал капка смола.
– Танци, забави. В много отношения тя е още дете. Оженихме се много скоро след като се запознахме. Отначало беше страхотно и в леглото имахме невероятни моменти, но тя стана неукротима. Чувам, че имала разни привлекателни приятели.
Невероятни моменти в леглото, значи. Несъмнено божествени. От шева на ръкава ми стърчеше някакво конче и аз го отскубнах.
– Между другото, в тази страна мъжете не говорят много за приключенията си в леглото.
32
Свободен превод на стих от „Дон Жуан“ на Лорд Байрон.


7. Керълайн
65
– В тази страна мъжете нямат приключения, за които да говорят – отвърна Пол. –
Женят се и приключенията им се сбръчкват и повяхват. Рина е чудесно момиче, но според нея сме напълно несъвместими. Повярвай ми, опитвал съм.
Поигра си още малко с огъня и отново дойде да седне на дивана, този път по-близо до мен. Толкова мъжествен, а каква красива уста.
– Дали изобщо вече има съвместими двойки ? – казах. – Единствено за родителите си мога да кажа със сигурност, че са били в пълна хармония.
– Как умря баща ти ?
– Никога не съм питала за това. Бях на единайсет, а по това време не говорехме за такива неща.
– Беше ли добър баща?
– Събота и неделя се връщаше от града в Кънектикът. Сваляше колосаната яка и костюма, обличаше спортния си екип и ни подаваше топката по цял ден – майка беше направила бейзболно игрище в единия край на двора ни.
– Често ли боледуваше?
– Никога. Но най-неочаквано през пролетта на 1914-а го затвориха в спалнята му.
Пускаха там само доктор Форбс и майка. Когато решиха да ми стегнат куфара и да ме изпратят при роднини, вече знаех, че нещата вървят ужасно зле. Прислужниците млъкваха веднага щом влезех в стаята, а лицето на майка беше застинало в такова ужасено изражение, каквото не бях виждала никога.
– Толкова съжалявам, Керълайн!
Пол хвана ръката ми в топлата си длан, но после я пусна.
– След пет дни ми позволиха да се върна у дома, но никой не ме гледаше в очите.
Както винаги, най-надеждният ми източник на информация беше кухненският асансьор, криех се там и надничах през един процеп. По това време имахме четири прислужнички ирландки, които живееха при нас. Най-възрастната, Джулия Смит, белеше грах на масата и осведомяваше колежките си за важното събитие. Все още помня всяка дума.
Джулия каза: „Знаех си, че господин Феридей няма да се даде без борба...“ Мери Моран, кльощавото ново момиче, буташе напред-назад посивелия от мръсотия парцал по черно- белите плочки на пода. Обади се и тя: „Пневмонията е най-противният начин да си отидеш от тоя свят. Като удавяне, само че по-бавно. Беше ли в стаята? Дано не си се докосвала до него...“ После Джулия додаде: „Докато се смееше като обезумял, изведнъж започна да дере гърдите си, да крещи, че било горещо, и да навиква доктор Форбс, че било вече крайно време „да отвори, за бога, проклетия прозорец“. После взе да пита за дъщеря си Керълайн, от което на мен сърцето ми се късаше, а госпожа Феридей само повтаряше: „Хенри, скъпи, моля те, не ме оставяй“, но той явно беше умрял, защото доктор Форбс отвори вратата, подаде глава навън и ми каза да тичам да доведа погребалния агент Лили Клифърд, най-младата от четирите, изписука: „Видях само за миг как госпожа Феридей го прегръщаше и нареждаше: „Не мога да живея без теб,
Хенри“, толкова тъжно и самотно, че и на мен ми идваше да ревна...“ Същата вечер майка ми съобщи новината. Аз бях втренчила поглед в кутията за пури на татко и се чудех какво ще стане с тях, след като него вече го няма. С майка не говорехме много за смъртта на татко и тя никога не е плакала пред мен или пред когото и да било след онзи ден.
– Колко ужасно, Керълайн. Та ти си била съвсем малка.
– Извинявай, провалих празничното настроение.
– Това е тежко бреме за едно дете.


66


Сподели с приятели:
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   ...   147




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница