Обяснителен меморандум контекст на предложението


Част I. Месо от животни от рода на едрия рогат добитък на възраст под 12 месеца



страница13/22
Дата24.07.2016
Размер4.12 Mb.
#3121
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   22

Част I. Месо от животни от рода на едрия рогат добитък на възраст под 12 месеца

I. Определение

За целите на настоящата част от настоящото приложение „месо“ означава всички кланични трупове, месо с кокал или обезкостено и карантия, дори нарязани, предназначени за консумация от човека, получени от едър рогат добитък на възраст под 12 месеца, предлагани в прясно, замразено или дълбоко замразено състояние, дори опаковани или пакетирани.

В кланицата всички животни от рода на едрия рогат добитък на възраст под 12 месеца се класифицират от операторите, под надзора на компетентния орган, в една от следните две категории:

A) категория V: животни от рода на едрия рогат добитък на възраст под 8 месеца

идентификационна буква на категорията: V;

Б) категория Z: животни от рода на едрия рогат добитък на възраст над 8 месеца, но не повече от 12 месеца

идентификационна буква на категорията: Z.

II. Търговски наименования

1. Месо от животни от рода на едрия рогат добитък на възраст под 12 месеца може да бъде предлагано на пазара в държавите-членки единствено със следното или следните търговски наименования, определени за всяка държава-членка:



A) За месото от животни от рода на едрия рогат добитък на възраст под 8 месеца (идентификационна буква на категорията: V):

Държава, в която се търгува

Търговски наименования, които да се използват


Белгия

veau, viande de veau/kalfsvlees/Kalbfleisch

България

месо от малки телета

Чешка република

Telecí

Дания

Lyst kalvekød

Германия

Kalbfleisch

Естония

Vasikaliha

Гърция

μοσχάρι γάλακτος

Испания

Ternera blanca, carne de ternera blanca

Франция

veau, viande de veau

Ирландия

Veal

Италия

vitello, carne di vitello

Кипър

μοσχάρι γάλακτος

Латвия

Teļa gaļa

Литва

Veršiena

Люксембург

veau, viande de veau/Kalbfleisch

Унгария

Borjúhús

Малта

Vitella

Нидерландия

Kalfsvlees

Австрия

Kalbfleisch

Полша

Cielęcina

Португалия

Vitela

Румъния

carne de vițel

Словения

Teletina

Словакия

Teľacie mäso

Финландия

vaalea vasikanliha/ljust kalvkött

Швеция

ljust kalvkött

Обединено кралство

Veal

Б) За месото от животни от рода на едрия рогат добитък на възраст над 8 месеца, но не повече от 12 месеца (идентификационна буква на категорията: Z):

Държава, в която се търгува


Търговски наименования, които да се използват

Белгия

jeune bovin, viande de jeune bovin/jongrundvlees/Jungrindfleisch

България

Телешко месо

Чешка република

hovězí maso z mladého skotu

Дания

Kalvekød

Германия

Jungrindfleisch

Естония

noorloomaliha

Гърция

νεαρό μοσχάρι

Испания

Ternera, carne de ternera

Франция

jeune bovin, viande de jeune bovin

Ирландия

rosé veal

Италия

vitellone, carne di vitellone

Кипър

νεαρό μοσχάρι

Латвия

jaunlopa gaļa

Литва

Jautiena

Люксембург

jeune bovin, viande de jeune bovin/Jungrindfleisch

Унгария

Növendék marha húsa

Малта

Vitellun

Нидерландия

rosé kalfsvlees

Австрия

Jungrindfleisch

Полша

młoda wołowina

Португалия

Vitelão

Румъния

carne de tineret bovin

Словения

meso težjih telet

Словакия

mäso z mladého dobytka

Финландия

vasikanliha/kalvkött

Швеция

Kalvkött

Обединено кралство

Beef

2. Търговските наименования, посочени в точка 1, могат да бъдат допълнени от посочване на названието или обозначаване на съответните части месо или карантия.

3. Търговските наименования, изброени за категория V в таблицата по буква А от точка 1, и всяко ново име, произлязло от тези търговски наименования, се използват само при условие че са изпълнени изискванията на настоящото приложение.

По-специално, изразите “veau”, “telecí”, “Kalb”, “μοσχάρι”, “ternera”, “kalv”, “veal”, “vitello”, “vitella”, “kalf”, “vitela” и “teletina” не се използват в търговско наименование и не се отбелязват на етикетите на месото от животни от рода на едрия рогат добитък на възраст над 12 месеца.

4. Посочените в точка 1 условия не се прилагат за месото на животни от рода на едрия рогат добитък, за което преди 29 юни 2007 г. е регистрирано защитено наименование за произход или географско указание съгласно Регламент (ЕО) № 510/2006.



Част II. Лозаро-винарски продукти

1. Вино


Виното е продукт, получен изключително в резултат на пълна или частична алкохолна ферментация на смачкано или несмачкано прясно грозде или на гроздова мъст.

Виното:


а) има, след извършване или не на видовете обработка, посочени в част I, раздел Б от приложение VII, действително алкохолно съдържание не по-малко от 8,5 об. %, ако е произведено изключително от грозде от лозарски зони А и Б, посочени в допълнението към настоящото приложение, и не по-малко от 9 об. % за останалите лозарски зони;

б) има, чрез дерогация от приложимото иначе минимално действително алкохолно съдържание, когато има защитено наименование за произход или защитено географско указание, след извършване или не на обработките, посочени в част I, раздел Б от приложение VII, действително алкохолно съдържание не по-ниско от 4,5 об. %;

в) има общо алкохолно съдържание не повече от 15 об. %. Въпреки това чрез дерогация от това правило:


  • горната граница на общото алкохолно съдържание може да достигне до 20 об. % за произведени без каквото и да било обогатяване вина от определени лозарски райони на Съюза, което се определя от Комисията чрез делегирани актове съгласно член 59, параграф 1,

  • горната граница на общото алкохолно съдържание може да превишава 15 об. % за вина със защитено наименование за произход, произведени без обогатяване;

г) има, при спазване на дерогациите, които може да бъдат приети от Комисията чрез делегирани актове съгласно член 59, параграф 1, общо киселинно съдържание, изразено като винена киселина, не по-ниско от 3,5 грама на литър или 46,6 милиеквивалента на литър.

„Рецина“ е вино, произвеждано единствено на географската територия на Гърция с използване на гроздова мъст, обработена със смола от алепски бор. Използването на смола от алепски бор се позволява само за целите на получаване на вино „Рецина“ при условията, определени от приложимите разпоредби на гръцкото законодателство.

Чрез дерогация от буква б) „Tokaji eszencia“ и „Tokajská esencia“ се считат за вина.

Въпреки това, независимо от разпоредбите на член 60, параграф 2, държавите-членки могат да разрешат използването на думата „вино“, ако:

а) тя се придружава от името на плод под формата на съставно наименование с оглед предлагането на пазара на продукти, получени от ферментацията на плодове, различни от гроздето; или

б) тя е част от съставно наименование.

Следва да се избягва всякакво объркване с продукти, съответстващи на посочените в настоящото приложение категории вино.

2. Младо вино в процес на ферментация

Младото вино в процес на ферментация е продукт, чиято алкохолна ферментация не е приключила и което не е отделено от винените утайки.

3. Ликьорни вина

Ликьорното вино е продукт:

а) с действително алкохолно съдържание не по-ниско от 15 об. % и не по-високо от 22 об. %;

б) с общо алкохолно съдържание не по-ниско от 17,5 об. %, с изключение на някои ликьорни вина с наименование за произход или географско указание, фигуриращи в списък, който се изготвя от Комисията чрез делегирани актове съгласно член 59, параграф 1;

в) който се получава от:



  • гроздова мъст в процес на ферментация,

  • вино,

  • комбинация от горните продукти, или

  • гроздова мъст или нейна смес с вино, за определени ликьорни вина със защитено наименование за произход или защитено географско указание, определени от Комисията чрез делегирани актове съгласно член 59, параграф 1;

г) притежаващ първоначално естествено алкохолно съдържание не по-ниско от 12 об. %, с изключение на определени ликьорни вина със защитено наименование за произход или защитено географско указание, фигуриращи в списък, който се изготвя от Комисията чрез делегирани актове съгласно член 59, параграф 1;

д) към който е добавен:

i) самостоятелно или в комбинация:


  • неутрален алкохол с винен произход, включително алкохол, произведен чрез дестилация на сушено грозде, с действително алкохолно съдържание не по-ниско от 96 об. %,

  • винен дестилат или дестилат от сушено грозде с действително алкохолно съдържание не по-ниско от 52 об. % и не по-високо от 86 об. %;

ii) заедно с един или няколко от следните продукти, според случая:

  • концентрирана гроздова мъст,

  • комбинация от един от продуктите по буква д), подточка i) и гроздова мъст, посочена в буква в), първо и четвърто тире;

е) към който, чрез дерогация от буква д), по отношение на вината със защитено наименование за произход или защитено географско указание, посочени в списък, съставен от Комисията чрез делегирани актове съгласно член 59, параграф 1, се добавя:

i) някой от посочените в буква д), подточка i) продукти, самостоятелно или в комбинация, или

ii) един или няколко от следните продукти:


  • винен алкохол или алкохол от сушено грозде с действително алкохолно съдържание не по-ниско от 95 об. % и не по-високо от 96 об. %,

  • спиртни напитки, получени чрез дестилация от вино или от гроздови джибри, с действително алкохолно съдържание не по-ниско от 52 об. % и не по-високо от 86 об. %,

  • спиртни напитки, получени чрез дестилация от сушено грозде, с действително алкохолно съдържание не по-ниско от 52 об. % и не по-високо от 94,5 об. %, и

iii) един или повече от следните продукти, според случая:

  • частично ферментирала гроздова мъст, получена от стафидирано грозде,

  • концентрирана гроздова мъст, получена чрез директно нагряване, която отговаря, като се изключи тази обработка, на определението за концентрирана гроздова мъст,

  • концентрирана гроздова мъст,

  • комбинация от един от посочените в буква е), подточка ii) продукти и гроздова мъст, посочена в буква в), първо и четвърто тире.

4. Пенливи вина

Пенливото вино е продукт:

а) получен чрез първична или вторична алкохолна ферментация:


  • от прясно грозде,

  • от гроздова мъст, или

  • от вино;

б) който при отварянето на съда отделя въглероден диоксид, получен изключително от ферментацията;

в) при който налягането на разтворения въглероден диоксид, в затворени съдове и при температура 20 °С, не е по-ниско от 3 бара; и

г) при който общото алкохолно съдържание на ферментационните смеси, предназначени за производството му, не е по-ниско от 8,5 об. %.

5. Качествени пенливи вина

Качественото пенливо вино е продукт:

а) получен чрез първична или вторична алкохолна ферментация:



  • от прясно грозде,

  • от гроздова мъст, или

  • от вино;

б) който при отварянето на съда отделя въглероден диоксид, получен изключително от ферментацията;

в) при който налягането на разтворения въглероден диоксид, в затворени съдове и при температура 20 °С, не е по-ниско от 3,5 бара; и

г) при който общото алкохолно съдържание на ферментационните смеси, предназначени за производството му, не е по-ниско от 9 об. %.

6. Качествени ароматизирани пенливи вина

Качествените ароматизирани пенливи вина са качествени пенливи вина:

а) получени единствено чрез използване — при направата на ферментационната смес — на гроздова мъст или на гроздова мъст в процес на ферментация, получена от определени винени сортове лози от списък, който се съставя от Комисията чрез делегирани актове съгласно член 59, параграф 1.

Качествените ароматизирани пенливи вина, произвеждани по традиционен метод чрез използване на вина при направата на ферментационната смес, се определят от Комисията чрез делегирани актове съгласно член 59, параграф 1;

б) при които налягането на разтворения въглероден диоксид, в затворени съдове и при температура 20 °С, не е по-ниско от 3 бара;

в) чието действително алкохолно съдържание не може да бъде по-ниско от 6 об. %; и

г) чието общо алкохолно съдържание не може да бъде по-ниско от 10 об. %.

7. Пенливо газирано вино

Пенливото газирано вино е продукт, който:

а) е получен от вино без защитено наименование за произход или защитено географско указание;

б) при отварянето на съда отделя въглероден диоксид, резултат изцяло или частично от добавянето на този газ; и

в) е с налягане на разтворения въглероден диоксид, в затворени съдове и при температура 20 °С, не по-ниско от 3 бара.

8. Искрящо вино

Искрящото вино е продукт, който:

а) е получен от вино, ако това вино е с общо алкохолно съдържание не по-ниско от 9 об. %;

б) е с действително алкохолно съдържание не по-ниско от 7 об. %;

в) е с налягане на разтворения ендогенен въглероден диоксид, в затворени съдове и при температура 20 °С, не по-ниско от 1 бар и не по-високо от 2,5 бара; и

г) се съхранява в съдове с вместимост 60 литра или по-малко.

9. Искрящо газирано вино

Искрящото газирано вино е продукт, който:

а) получен от вино;

б) е с действително алкохолно съдържание не по-ниско от 7 об. % и с общо алкохолно съдържание не по-ниско от 9 об. %;

в) е с налягане на разтворения въглероден диоксид, резултат от неговото пълно или частично прибавяне, в затворени съдове и при температура 20 °С, не по-ниско от 1 бар и не по-високо от 2,5 бара; и

г) се съхранява в съдове с вместимост 60 литра или по-малко.

10. Гроздова мъст

Гроздовата мъст е течен продукт от прясно грозде, получен по естествен начин или с физични средства. Разрешава се действително алкохолно съдържание на гроздовата мъст не по-голямо от 1 об. %.

11. Частично ферментирала гроздова мъст

Гроздовата мъст в процес на ферментация е продукт, получен от ферментацията на гроздова мъст с действително алкохолно съдържание по-високо от 1 об. %, но по-ниско от три пети от общото ѝ алкохолно съдържание по обем.

12. Частично ферментирала гроздова мъст, получена от стафидирано грозде

Гроздовата мъст в процес на ферментация, получена от стафидирано грозде, е продукт, получен от частичната ферментация на гроздова мъст от стафидирано грозде, чието общо съдържание на захар преди ферментацията е най-малко 272 грама на литър, а естественото и действителното алкохолно съдържание са не по-ниски от 8 об. %. Въпреки това някои вина, определяни от Комисията чрез делегирани актове съгласно член 59, параграф 1, които отговарят на тези изисквания, не се смятат за частично ферментирала гроздова мъст, извлечена от стафидирано грозде.

13. Концентрирана гроздова мъст

Концентрираната гроздова мъст представлява некарамелизирана гроздова мъст, получена чрез частично дехидратиране на гроздова мъст, извършено по разрешен метод, различен от директно нагряване, по такъв начин, че стойността, указана от рефрактометър, използван съгласно метод, определен в съответствие с член 62, параграф 3, трета алинея и член 68, буква г), при температура 20 °С да не бъде по-ниска от 50,9 %.

Разрешава се действително алкохолно съдържание на концентрираната гроздова мъст не по-голямо от 1 об. %.

14. Концентрирана ректифицирана гроздова мъст

Концентрираната ректифицирана гроздова мъст е течен некарамелизиран продукт, който:

а) е получен чрез частично дехидратиране на гроздова мъст, извършено по разрешен метод, различен от директно нагряване, по такъв начин, че стойността, указана от рефрактометър, използван съгласно метод, определен в съответствие с член 62, параграф 3, трета алинея и член 68, буква г), при температура 20 °С да не бъде по-ниска от 61,7 %;

б) е претърпял разрешените обработки по намаляване на киселинното съдържание и отстраняване на другите компоненти освен захарта;

в) има следните характеристики:


  • рН не по-високо от 5 при 25 °Brix;

  • оптична плътност, измерена при 425 nm за дебелина 1 cm — не повече от 0,100 при гроздова мъст, концентрирана на 25 Brix,

  • съдържание на захароза — недоловимо посредством определения метод за анализ,

  • индекс на Фолин—Чикалто, не по-висок от 6,00 при 25 °Brix,

  • титруема киселинност — не по-висока от 15 милиеквивалента на килограм общи захари,

  • съдържание на серен диоксид — не по-високо от 25 милиграма на килограм общи захари,

  • общо съдържание на катиони — не по-голямо от 8 милиеквивалента на килограм общи захари,

  • проводимост при 25 °Brix и 20 °С — не по-висока от 120 микросименса на сантиметър,

  • съдържание на хидроксиметилфурфурал — не повече от 25 милиграма на килограм общи захари,

  • наличие на мезоинозитол.

Разрешава се действително алкохолно съдържание на концентрираната ректифицирана гроздова мъст, не по-голямо от 1 об. %.

15. Вино от стафидирано грозде

Виното от стафидирано грозде е продукт, който:

а) е произведен без обогатяване, от грозде, оставено на слънце или сянка с цел частична дехидратация;

б) има общо алкохолно съдържание най-малко 16 об. % и действително алкохолно съдържание най-малко 9 об. %; и

в) има естествено алкохолно съдържание най-малко 16 об. % (или 272 грама захар на литър).

16. Вино от презряло грозде

Виното от презряло грозде е продукт, който:

а) е произведен без обогатяване;

б) има естествено алкохолно съдържание над 15 об. %; и

в) има общо алкохолно съдържание не по-ниско от 15 об. % и действително алкохолно съдържание не по-ниско от 12 об. %.

Държавите-членки могат да предвидят период за стареене на този продукт.

17. Винен оцет

Виненият оцет е оцет, който:

а) е получен изключително чрез оцетно-кисела ферментация на виното; и

б) има общо киселинно съдържание не по-ниско от 60 грама на литър, изразено като оцетна киселина.



Част IIІ. Мляко и млечни продукти

1. Терминът „мляко“ означава изключително нормалната секреция от млечните жлези, която се получава от доенето на едно или няколко животни, без каквито и да са добавки към този продукт или екстрахиране на вещества от него.

Същевременно терминът „мляко“ може да се използва:

а) за мляко, обработено по начин, който не променя неговия състав, или за мляко, чиято масленост е стандартизирана съгласно част IV от настоящото приложение;

б) в съчетание с дума или думи за означаване на вида, качеството, произхода и/или предназначението на това мляко или за да се опише физическата обработка или промяната в състава, на които млякото е било подложено, при условие че тази промяна се ограничава до добавяне и/или екстракция на естествени млечни съставки.

2. За целите на настоящата част „млечни продукти“ означава продукти, получени изключително от мляко – с разбирането, че могат да се добавят вещества, необходими за тяхното производство, при условие че тези вещества не се използват за замяна, цялостна или частична, на която и да е млечна съставка.

Следните наименования се запазват изключително за млечните продукти:

а) следните наименования, използвани на всички етапи от предлагането на пазара:

i) суроватка,

ii) сметана,

iii) масло,

iv) мътеница,

v) течно масло,

vi) казеини,

vii) дехидратирани млечни мазнини (AMF),

viii) сирене,

ix) кисело мляко,

x) кефир,

xi) кумис,

xii) вили/фил,

xiii) сметана,

xiv) фил;

б) наименования по смисъла на член 5 от Директива 2000/13/ЕО, използвани действително за млечни продукти.

3. Терминът „мляко“ и наименованията, използвани за млечните продукти, могат да се използват и в съчетание с дума или думи за означаване на съставни продукти, никоя част от които не замества и не е предназначена да замести която и да е млечна съставка, и от които млякото или млечният продукт съставлява съществена част с оглед на количеството или характеристиката на продукта.

4. Произходът на млякото и млечните продукти, които следва да бъдат определени от Комисията, се посочва изрично, в случай че не е от животно от рода на едрия рогат добитък.

5. Наименованията, посочени в точки 1, 2 и 3 на настоящата част, не могат да бъдат използвани за никакви други продукти, различни от посочените в същите точки.

Тази разпоредба обаче не се прилага за наименованията на продукти, точното естество на които е ясно в резултат на традиционната им употреба и/или когато наименованията са ясно използвани за описване на характерно качество на продукта.

6. По отношение на продукти, различни от описаните в точки 1, 2 и 3 на настоящата част, не може да се използва никакъв етикет, търговски документ, рекламен материал или каквато и да е форма на реклама, така както са определени в член 2 от Директива 2006/114/ЕО48, или каквато и да е форма на представяне, които да посочват, подсказват или предполагат, че този продукт е млечен продукт.

Въпреки това, по отношение на продукт, който съдържа мляко или млечни продукти, наименованието „мляко“ или наименованията, посочени в точка 2, втора алинея на настоящата част, могат да се използват само за описване на основните суровини и посочване на съставките в съответствие с Директива 2000/13/ЕО.


Каталог: pub -> ECD
ECD -> Съдържание
ECD -> Към общия бюджет за 2013 Г. Разходна част на бюджета по раздели раздел III — Комисия Раздел IV — Съд на Европейския съюз
ECD -> I. въведение
ECD -> Съвет на европейския съюз
ECD -> Точки за открито обсъждане1 Страница обсъждания на законодателни актове
ECD -> Доклад на комисията за финансирането на сигурността на въздухоплаването доклад на комисията
ECD -> Регламент за изменение на Регламент (ЕО) №1466/97 на Съвета
ECD -> Доклад за 2007 Г. За фар, предприсъединителната помощ за турция, cards и преходния финансов инструмент
ECD -> Открито обсъждане в съответствие с член 16, параграф 8 от Договора за ес


Сподели с приятели:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   22




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница