Първа общи разпоредби ч



страница5/7
Дата25.07.2016
Размер1.45 Mb.
#5535
1   2   3   4   5   6   7
Глава осма
ПОСТИГАНЕ НА СИГУРНОСТТА МОРСКИТЕ ПРИСТАНИЩА, КОИТО НЕ ПОПАДАТ В ОБХВАТА НА ГЛАВА XI-2 НА МЕЖДУНАРОДНАТА КОНВЕНЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ЧОВЕШКИЯ ЖИВОТ НА МОРЕ ОТ 1974 Г. (КОНВЕНЦИЯ SOLAS), МЕЖДУНАРОДНИЯ КОДЕКС ЗА СИГУРНОСТ НА КОРАБИТЕ И ПРИСТАНИЩНИТЕ СЪОРЪЖЕНИЯ (ISPS CODE), КАКТО И НА ПРИСТАНИЩАТА ВЪВ ВЪТРЕШНИТЕ ВОДНИ ПЪТИЩА
Чл. 140. (1) За морските пристанища на Република България, които не попадат в обхвата на глава XI-2 на конвенция SOLAS, Международния кодекс за сигурност на корабите и пристанищните съоръжения (ISPS Code), както и за пристанищата във вътрешните водни пътища на Република България се осигуряват и поддържат мерки за постигане на сигурност съгласно тази глава, както следва:

1. за морските пристанища – независимо от големината на корабите и вида на пристанището;

2. за пристанищата във вътрешните водни пътища на Република България, всички пристанища по чл. 93, т. 1 – 4 включително от ЗМПВВППРБ – независимо от вида на приеманите в тях кораби.

(2) За всяко пристанище по ал. 1 трябва да се изготвят и прилагат правила за сигурност на пристанището, съгласно изискванията на този раздел.



Чл. 141. (1) Видът и минималните мерки за сигурност, които следва да се предвидят в правилата за сигурност на пристанището по чл. 140, ал. 2, са в зависимост от предназначението и особеностите на експлоатацията на пристанището и се определят в съответствие с критериите, посочени в приложение № 9.

(2) Оценката за сигурността на пристанището се изготвя от собственика/оператора на пристанището в три екземпляра, представя се на директора на съответната Дирекция „Морска администрация” за съгласуване и задължително включва:

1. мотивирано становище за приложимите критерии от таблица 1 на приложение № 9 и възможните заплахи за сигурността на пристанището;

2. мерки за сигурност съгласно таблица 2 на приложение № 9.

(3) Въз основа на съгласуваната по реда на ал. 2 оценка за сигурност, собствениците/операторите на пристанищата по чл. 140, ал. 1, изготвят правила за сигурност на пристанището съгласно изискванията на приложение № 10.

(4) Правилата по ал. 3 съдържат процедури за въвеждане и поддържане мерките от оценката за сигурност и други необходими дейности, осигуряващи устойчива работа на пристанището при заплахи или инциденти, свързани със сигурността. Изготвените правила за сигурност трябва да съобразени със съгласуваната оценка за сигурност.

(5) За пристанищата, предлагащи пристанищни пътнически услуги по чл. 116, ал. 2, т. 3 от ЗМПВВППРБ, ако са разположени в зони за обществен достъп на населено място, се допуска да не се изгражда ограда по цялата периферия на пристанището, като в този случай в правилата за сигурност на пристанището трябва:

а) да бъдат обособени зони с различна степен на сигурност, като всяка от тях да има разписани адекватни за съответната зона правила за сигурност със съответното техническо обезпечаване.

б) в зоните за приставане на кораби, слизане и качване на пътници да се въведе по-строг входно-изходен режим, подхода към преходния мост на понтона или към кея при престоя на кораба постоянно или временно да се осигури с подходящи заграждения.

в) независимо от въведения режим за достъп на цялото пристанище или на обособените зони, пристанището следва да има осигурено 24 часово наблюдение и охрана на зоните за приставане на кораби, слизане и качване на пътници.

(6) Съгласуваната по реда на ал. 2 оценка за сигурност се прилага към изготвените правила за сигурност на пристанището и е неразделна част от тях.

Чл. 142. (1) Изготвените и утвърдени от собственика/оператора на пристанището по реда и условията чл. 141 правила за сигурност на пристанището се съгласуват от директора на съответната Дирекция „Морска администрация” и се изготвят в три екземпляра

(2) Пристанищните оператори и собствениците на пристанищата са длъжни да поддържат в актуално състояние правилата за сигурност на пристанището съобразно промените във фактическата обстановка и нормативната уредба.

(3) Пристанищните оператори и собствениците на пристанищата осигуряват прилагането на всички мерки, предвидени в правилата за сигурност на пристанището, в срок до три месеца, считано от тяхното утвърждаване.

Чл. 143. Изпълнителна агенция „Морска администрация” осъществява контрол и дава задължителни предписания по прилагането на мерките, предвидени в Правилата за сигурност на пристанището.
Глава девета

АДМИНИСТРАТИВНОНАКАЗАТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Чл. 144. На лице, което наруши установения пропускателен режим в пристанище или пристанищен район, се налага санкцията, предвидена в чл. 121, ал. 2 от Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (ЗМПВВППРБ), ако не подлежи на по-тежко наказание.

Чл. 145. На длъжностно лице, което наруши реда за съхраняване на доклада по чл. 70, ал. 2 или на плана за сигурност на пристанище или пристанищен район и по този начин създаде опасност от неупълномощен достъп до него или от разгласяването му, се налага санкцията, предвидена в чл. 121, ал. 2 от Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България, ако не подлежи на по-тежко наказание.

Чл. 146. На орган по сигурността в пристанище или пристанищен район, който прилага мерки или процедури за сигурност, различни от предвидените в плана за сигурност на пристанището или пристанищния район, се налага санкцията, предвидена в чл. 121, ал. 2 от Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България, ако не подлежи на по-тежко наказание.

Чл. 147. За нарушаване на други разпоредби на настоящата наредба на виновните лица се налага санкцията, предвидена в чл. 121, ал. 2 от Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България.

Чл. 148. (1) Нарушенията по тази глава се установяват с актове, съставени от длъжностни лица на Изпълнителна агенция „Морска администрация”.

(2) Наказателните постановления се издават от изпълнителния директор на Изпълнителна агенция „Морска администрация”.



Чл. 149. Съставянето на актовете, издаването и обжалването на наказателните постановления и изпълнението на наложените наказания се извършва по реда на Закона за административните нарушения и наказания.
Допълнителни разпоредби


§ 1. По смисъла на тази наредба:

1. „алтернативни споразумения в областта на сигурността” са двустранни или многостранни споразумения между договарящите се правителства, сключени в писмена форма в рамките на прилагането на Глава XI-2 на конвенция SOLAS и на част А от ISPS Code относно други начини на разпореждане, в областта на сигурността, при кратки международни пътувания, осъществени по установени трасета между пристанища, намиращи се на техните територии;

2. „еквивалентни договорености в областта на сигурността” са:

а) договорености, с които дадена администрация може да разреши на един кораб или група кораби, плаващи под нейно знаме, да приложат в действие други мерки за безопасност, еквивалентни на предписаните в Глава XI-2 на конвенция SOLAS или в част А от ISPS Code, при условие, че тези мерки за сигурност са най-малкото толкова ефикасни, колкото предписаните в настоящата глава или в част А от ISPS Code;

б) договорености, с които дадено договарящо правителство в рамките на приложението на Глава XI-2 на конвенция SOLAS и на част А от ISPS Code, може да упълномощи дадено пристанище или група пристанища разположени на негова територия, различни от визираните в сключени алтернативни споразумения в областта на сигурността, да приведат в действие мерки за сигурност, еквивалентни на предписаните в Глава XI-2 на конвенция SOLAS или в част А от ISPS Code, при условие, че тези мерки за сигурност са най-малкото толкова ефикасни, колкото предписаните в Глава XI-2 на конвенция SOLAS или в част А от ISPS Code;

3. „Корабен план за сигурност” е планът, изготвен с цел да гарантира прилагането на мерки на борда на кораба, разработени с цел да предпазват лицата и товара на борда, транспортните единици, корабните запаси или кораба от риска за възникване на инцидент, свързан с безопасността;

4. „План за сигурност на пристанището” е планът, изготвен за да гарантира прилагането на мерките, разработени с цел да се опазват пристанищата и корабите, лицата, товара, единиците, транспортиращи товарите и трюмовете на кораба в рамките на пристанището от възникването на риск, свързан с безопасността;

5. „Офицер по сигурността на кораба” е лице на борда на кораба, определено от компанията, което отговаря пред капитана за сигурността на кораба, включително и за прилагането и поддържането на корабния план за сигурност и за свръзка с офицера по сигурността на компанията и офицерите по сигурността на пристанищата;

6. „Офицер по сигурността на компанията” е лице, определено от компанията, което трябва да гарантира, че е извършена оценка на сигурността на кораба, че корабът разполага с разработен план за сигурност, който е подаден за одобрение и впоследствие е прилаган и поддържан и за свръзка с офицерите по сигурността на пристанищата и офицера по сигурността на кораба;

7. „Офицер по сигурността на пристанището” е лице, отговорно за прилагането, промяната и поддържането на плана за сигурността на пристанището и за връзка с офицера по сигурността на кораба и с офицера по сигурността на компанията;

8. „Първо ниво на сигурност” е нивото, при което по всяко време ще бъдат поддържани минималните подходящи предпазни мерки за сигурност;

9. „Второ ниво на сигурност” е нивото, при което за период от време ще бъдат поддържани допълнителни предпазни мерки за сигурност в резултат на повишената степен на риск от възникване на инцидент, свързан със сигурността;

10. „Трето ниво на сигурност” е нивото, при което ще бъдат предприети допълнителни специфични предпазни мерки за сигурност, поддържани за ограничен период от време, когато възникването на инцидент, свързан с безопасността, е вероятно или неизбежно, въпреки че може да е невъзможно да бъде определена специфичната цел.

11. „Плаваща сондажна платформа” е кораб, предназначен за сондажни операции, свързани с експлоатация на морски и речни ресурси;

12. „Компания” е корабособственик или всяка друга организация или лице, което е поело отговорността за експлоатацията на кораба от корабособственика и при приемането на тази отговорност се е съгласила да поеме всички задължения и отговорности, наложени от Международния кодекс за управление на безопасната експлоатация на кораби и предотвратяване на замърсяването;

13. „Взаимодействие кораб – пристанище” са съвместните действия, които се извършват, когато кораб е пряко зает с извършване на действия, включващи придвижване на хора, стоки или предоставяне на услуги от пристанище;

14. „Произшествие, свързано със сигурността” е всяко действие или обстоятелство, застрашаващо сигурността на кораб, пристанище, взаимодействието кораб - пристанище или взаимодействието кораб – кораб;

15. „Декларация за сигурност” е споразумение между офицера по сигурността на кораба/капитана на кораба и офицера по сигурността на пристанище или друг кораб, с който взаимодейства, определящо мерките за сигурност, които всяка от страните ще предприеме;

16. „Пристанище” е място, където се осъществява взаимодействието кораб - пристанище и то включва, според случая, зони като котвените стоянки, рейдовете и прилежащите им зони, подходни канали и др. Пристанище е и всяко пристанище по смисъла на чл. 92, ал. 1 и чл. 93 от ЗМПВВППРБ, всеки пристанищен терминал по смисъла на § 2, т. 16 от Допълнителните разпоредби от ЗМПВВППРБ, както и всеки специализиран пристанищен обект по на чл. 111а и 111б от ЗМПВВППРБ;

17. „Пристанищен район” е географски обособен район, включващ две или повече пристанища, които използват обща зона за маневриране на корабите или обща зона за подхождане и общи рейдове, с граници определени с оценката на сигурността на пристанищния район;

18. „Глава XI-2 на конвенция SOLAS и ISPS Code” е Глава XI-2 „Специални мерки за засилване на морската безопасност” на конвенция SOLAS и Международния кодекс за сигурност на корабите и пристанищните съоръжения (ISPS Code) от нея;

19. „Oрган за сигурността но пристанище” означава упълномощения по реда на тази наредба орган, отговорен по въпросите на сигурността в дадено пристанище;

20. „Oрган за сигурност на пристанищен район” означава упълномощения по реда на тази наредба орган, отговорен по въпросите на сигурността в даден пристанищен район;

§ 2. С тази наредба се въвеждат разпоредбите на Директива 2005/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2005 година за повишаване на сигурността на пристанищата (ОВ L 310 от 2005 г.).
Заключителна разпоредба:
§ 3. Наредбата се приема на основание чл. 60а, ал. 2 от Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България.


Приложение № 1



към чл. 22, ал. 1

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СИГУРНОСТ

DECLARATION OF SECURITY





Наименование на кораба:

Name of ship



Пристанище на регистрация:

Port of registry



IMO номер:

IMO Number



Наименование на пристанището:

Name of port facility






Тази Декларация за сигурност е валидна от ............................ до ............................., за следните дейности:

This Declaration of Security is valid from ……………………. until …………..... for the following activities:



(да се посочат дейностите и свързаните с тях детайли/list the activities with relevant details) …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….

…………………………………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………………………………





при следните нива на сигурност:

under the following security levels






Ниво(-а) на сигурност за кораба:

Security level(s) for the ship






Ниво(-а) на сигурност за пристанището:

Security level(s) for the port facility






Пристанището и корабът се договарят за следните мерки за сигурност и отговорности, с цел гарантиране на съответствие с изискванията на част А на Международния кодекс за сигурност на корабите и пристанищните съоръжения.

The port facility and the ship agree to the following security measures and responsibilities to ensure compliance with the requirements of part A of the International Code for Security of Ships and Port Facilities.







Добавянето на инициалите на SSO или PFSO под тези колони показва, че действието ще бъде извършвано в съответствие с подходящ предварително одобрен план от

The affixing of the initials of the SSO or PFSO under these columns indicates that the activity will be done, in accordance with the relevant approved plan, by



Дейност / Activity

Пристанището / The port facility:

Кораба / The ship:

Осигуряване на извършването на всички задължения по сигурността

Ensuring the performance of all security duties









Мониторинг на забранените за достъп зони с цел предоставяне достъп до тях само на оторизирания персонал

Monitoring restricted areas to ensure that only authorized personnel have access









Контрол на достъпа до пристанището

Controlling access to the port facility









Контрол на достъпа до кораба

Controlling access to the ship









Мониторинг на пристанището, включително котвените стоянки и зоните около кораба

Monitoring of the port facility, including berthing areas and areas surrounding the ship









Мониторинг на кораба, включително котвените стоянки и зоните около кораба

Monitoring of the ship, including berthing areas and areas surrounding the ship









Обработка на товари

Handling of cargo









Доставка на корабните припаси

Delivery of ship stores









Обработка на багаж без придружител

Handling unaccompanied baggage









Контрол върху качването на пътници и техни вещи

Controlling the embarkation of persons and their effects









Гарантиране на наличието на комуникация по въпросите за сигурността между кораба и пристанището

Ensuring that security communication is readily available between the ship and the port facility








Подписите върху това споразумение удостоверяват, че мерките за сигурност и договореностите за кораба и пристанището по време на описаните по-горе действия са в съответствие с изискванията на глава XI-2 и част А от ISPS Code ще се прилагат в съответствие с разпоредбите, определени в одобрения план или в споразумението, приложено към тази декларация.

The signatories to this agreement certify that security measures and arrangements for both the port facility and the ship during the specified activities meet the provisions of chapter ХI-2 and part A of the Code that will be implemented in accordance with the provisions already stipulated in their approved plan or the specific arrangements agreed to and set out in the attached annex.
Дата: ............................................................. Място: ........................................................

Dated at on the




Подписано за и от името на / Signed for and on behalf of


Пристанището:

The port facility:


Кораба:

The ship:

(Подпис на офицера по сигурността на пристанището)

(Signature of the port facility officer)

(Подпис на капитана или офицера по сигурността на кораба)

(Signature of master or port facility officer)

Име и длъжност на лицето, подписало документа / Name and title of person who signed






Име:

Name:




Име:

Name:


Длъжност:

Title:



Длъжност:

Title:








Информация за контакти / Contact details
(да се попълни съобразно нуждите / to be completed as appropriate)

(телефонен номер или радиоканал или използвани честоти)

(indicate the phone numbers or the radio channels or frequencies to be used)





За пристанището:

For the port facility:

За кораба:

For the ship:







Пристанище

Port facility



Капитан

Master








Офицер по сигурността

на пристанището

Port facility security officer


Офицер по сигурността

на кораба

Ship security officer





Компания

Company


Офицер по сигурността

на Компанията

Company security officer




Приложение № 2

към чл. 57
ПОЗНАНИЯ, КОИТО ТРЯБВА ДА ПРИТЕЖАВАТ И ОБУЧЕНИЕ, КОЕТО ТРЯБВА ДА ПОЛУЧАТ ОФИЦЕРИТЕ ПО СИГУРНОСТТА НА КОМПАНИЯТА, ОФИЦЕРИТЕ ПО СИГУРНОСТТА НА КОРАБА И ЛИЦАТА ОТ БРЕГОВИЯ ПЕРСОНАЛ, ОПРЕДЕЛЕНИ ОТ КОРАБОПРИТЕЖАТЕЛЯ И ОТГОВОРНИ ЗА СИГУРНОСТТА НА КОРАБИТЕ
I. Офицерът по сигурността на компанията, лицата от бреговия персонал, определени от корабопритежателя и отговорни за сигурността на корабите, и офицерът по сигурността на кораба трябва да разполагат с познания и да получат обучение по някои от или всички от следните въпроси:

1. свързаната със сигурността администрация;

2. съответните международни конвенции, кодекси и препоръки;

3. съответното национално законодателство;

4. отговорностите и функциите на други свързани със сигурността организации;

5. методологията на оценката за сигурност на кораба;

6. методите на общите прегледи и инспекции на сигурността на кораба;

7. операциите и условията на кораба и пристанището;

8. мерките за сигурност на кораба и пристанището;

9. готовността за аварийни ситуации и реакция и планиране на непредвидени случаи;

10. похвати за инструкции за обучение и просвета за сигурност, в това число мерки и процедури за сигурност;

11. боравене със свързана с чувствителна сигурност информация и свързани със сигурността комуникации;

12. познаване на текущите свързани със сигурността заплахи и шаблони;

13. разпознаване и откриване на оръжия, опасни субстанции и устройства;

14. разпознаване на недискриминационна основа на характеристиките и поведенческите шаблони на лица, които има опасност да съставляват заплаха за сигурността;

15. похвати, използвани за заобикаляне на свързаните със сигурността мерки;

16. оборудване и системи за сигурност и експлоатационните им ограничения;

17. методи за провеждане на одити, инспекция, контрол и мониторинг;

18. методи на физически претърсвания и необезпокоителни инспекции;

19. свързани със сигурността тренировки и упражнения, в това число тренировки и упражнения с пристанищата; и

20. оценка на свързаните със сигурността тренировки и упражнения.
II. В допълнение към това офицерът по сигурността на кораба трябва да разполага с познания и да получи обучение по някои от или всички от следните въпроси:

1. плана на кораба;

2. плана за сигурност на кораба и свързаните с него процедури (в това число базирано на сценарий обучение за това как трябва да се реагира);

3. управление на тълпата и свързани с контрол похвати;

4. операции на свързани със сигурност оборудване и системи; и

5. изпитване, калибриране и поддръжка на свързани със сигурността оборудване и системи, докато корабът се намира в морето.


III. Персоналът на борда на кораба, който има специфични задължения и отговорности, свързани със сигурността, трябва да разполага с достатъчни познания и възможности да изпълни възложените му задължения, в това число съобразно нуждите:

1. познания за текущи свързани със сигурността заплахи и шаблони;

2. разпознаване и откриване на оръжия, опасни субстанции и устройства;

3. разпознаване на характеристиките и поведенческите шаблони на лица,които има вероятност да застрашават сигурността;

4. похвати, използвани за заобикаляне на свързаните със сигурността мерки;

5. управление на тълпата и свързани с контрол похвати;

6. свързани със сигурността комуникации;

7. познания на свързани с аварийни ситуации процедури и планове за непредвидени случаи;

8. операции на свързани със сигурност оборудване и системи;

9. изпитване, калибриране и поддръжка на свързани със сигурността оборудване и системи, докато корабът се намира в морето;

10. похвати за инспекция, контрол и мониторинг; и

11. методи за физически претърсвания на лица, лични вещи, багаж, товари корабни припаси.


IV. Целият друг персонал на борда на кораба трябва да разполага с достатъчно познания, за да е запознат със съответните разпоредби на плана за сигурност на кораба, в това число:

1. значението и съществените изисквания на различните нива на сигурност;

2. познания на свързани с аварийни ситуации процедури и планове за непредвидени случаи;

3. разпознаване и откриване на оръжия, опасни субстанции и устройства;

4. разпознаване на недискриминационна основа на характеристиките и поведенческите шаблони на лица, които има вероятност да застрашават сигурността;

5. похвати, използвани за заобикаляне на свързаните със сигурността мерки.


…………………………………………………………………………………………….
Приложение № 3

към чл. 103, ал. 2
Каталог: upload -> docs
docs -> Задание за техническа поддръжка на информационни дейности, свързани с държавните зрелостни изпити (дзи) – учебна година 2012/2013
docs -> Наредба №2 от 10. 01. 2003 г за измерване на кораби, плаващи по вътрешните водни пътища
docs -> Наредба №15 от 28 септември 2004 Г. За предаване и приемане на отпадъци резултат от корабоплавателна дейност, и на остатъци от корабни товари
docs -> Общи положения
docs -> І. Административна услуга: Издаване на удостоверение за експлоатационна годност (уег) на пристанище или пристанищен терминал ІІ. Основание
docs -> I. Общи разпоредби Ч
docs -> Закон за изменение и допълнение на Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България
docs -> Закон за предотвратяване и установяване на конфликт на интереси
docs -> Наредба за системите за движение, докладване и управление на трафика и информационно обслужване на корабоплаването в морските пространства на република българия


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница