Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2012)0446


Права на човека и основни свободи



страница18/21
Дата25.10.2018
Размер2.58 Mb.
#98615
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   21
Права на човека и основни свободи

и) гарантират, че СПС включва клаузи и показатели, свързани със защитата и насърчаването на правата на човека, така както са залегнали в Конституцията на Казахстан, като се приближават максимално към стандартите, посочени от Съвета на Европа (Венецианската комисия), ОССЕ и ООН, с които Казахстан се е ангажирал;

й) призоват настоятелно казакстанските органи да положат всички усилия за подобряване на положението с правата на човека в страната;

к) подчертават, че напредъкът в преговорите по новото СПС трябва да бъде обвързан с напредъка на политическите реформи; призовават настоятелно Казахстан да се придържа към собствения си ангажимент за по-нататъшни реформи, за да изгради отворено и демократично общество, включващо независимо гражданско общество и опозиция, като зачита основните права и принципите на правовата държава; да предлагат подходяща помощ от страна на ЕС за провеждането на реформите;

л) изразяват дълбока загриженост относно арестите без доказано нарушение на закона, които могат да бъдат разглеждани като политически мотивирани, които демонстрират незачитане на резолюцията на Парламента от 15 март 2012 г., в която се настоява за освобождаване на всички лица, задържани по политически мотивирани обвинения;

м) призоват казакстанските органи във връзка с това бързо и безпристрастно да разследват всички твърдения за изтезанията и малтретиране, свързани с насилието в Жанаозен и да потърсят отговорност от извършителите, да отменят неясно формулираните обвинения за „подстрекателство към социални конфликти“, да освободят от предварителния арест активистите на опозицията, които са задържани на това основание, и да преразгледат законодателството в областта на свободата на събранията, за да го приведат в съответствие с международните задължения на Казахстан в областта на свободата на събранията;

н) изразява голямата си загриженост във връзка със съдебното дело, образувано от главния прокурор на Казахстан на 20 ноември 2012 г. с което се цели да бъдат обавени за екстремистки и забранени нерегистрираната опозиционна партия „Сдружение Алга - Калик Майдани“ и някои опозиционни медии; дебело подчертава, че легитимната борба срещу тероризма и екстремизма не бива да бъде използвана като оправдание за забрана на опозиционната дейност и препятстване на свободата на изразяване;

о) изразят дълбока загриженост относно осъждането на Владимир Козлов, Акзханат Аминов и Серак Сапаргали след провеждането на процес с множество процесуални недостатъци, довел до допълнително ограничаване на политическата свобода за опозицията в Казахстан; призовават казакстанските органи да осигурят на Козлов, Аминов и Сапаргали справедливо и прозрачно апелативно производство ;

п) настояват Казахстан да продължи да превръща плана си за действие в областта на правата на човека в законодателство и да го прилага изцяло, като се приближава към препоръките на Венецианската комисия и като се възползва от техническата помощ на ЕС съгласно инициативата за „Принципи на правовата държава“;

р) призовават Казахстан, като член на Венецианската комисия, да покаже своя ангажимент към стандартите на Съвета на Европа, като си сътрудничи с Венецианската комисия, включително като представи конкретни проектозакони и наскоро приети закони за коментар на Венецианската комисия и като изпълнява препоръките на Комисията;

с) настояват казакстанските органи да поемат обвързващи ангажименти да приведат правната система изцяло в съответствие с международните стандарти и да гарантират, че прилагането й улеснява постигането на истинска свобода на медиите, свобода на изразяване и сдружаване, свобода на религията и убежденията и независимост на съдебната система в Казахстан;

т) настояват за подобряване на достъпа до правосъдие, за независимост на съдебната система и за връщане на контрола и управлението на местата за лишаване от свобода към министерството на правосъдието;

у) призовават настоятелно Казахстан да освободи без по-нататъшно отлагане затворниците, осъдени по политически причини, и да прекрати политически мотивираните арести и присъди, извършвани и произнасяни въз основа на неясни обвинения за „подстрекаване на социални конфликти“;

ф) призовават настоятелно казакстанските органи да изменят член 164 от Наказателния кодекс на Казахстан относно „подстрекателство на социални конфликти“, така че да го приведат в съответствие с международното право в областта на правата на човека;

х) настояват Казахстан да преразгледа рестриктивните изменения в административния кодекс и наскоро приетия закон за вероизповеданията и да сложи край на произволните проверки, разпити, заплахи и глоби, насочени срещу малцинствени религиозни групи;

ц) започнат преговори за облекчаване на визовия режим между ЕС и Казахстан, тъй като това би осигурило осезаеми ползи за икономическия, културен и научен обмен, и допълнително да насърчават контактите между хората;

ч) настояват Казахстан да спазва препоръките на Комитета на ООН срещу изтезанията и препоръките от 2009 г. на специалния докладчик на ООН за изтезанията; призовават Казахстан да осигури участие на независими НПО в консултациите относно предстоящата реформа на Наказателния кодекс и на Наказателно процесуалния кодекс;

ш) призоват Казахстан да подпише и ратифицира Римския статут на Международния наказателен съд;

щ) настояват за създаването на независими платформи на гражданското общество, които да допринесат за приобщаващи обмени в редица сектори, за да се гарантира, че стремежите и гласовете на гражданското общество са чути и да търсят средства за предоставяне на финансово подпомагане за тази цел;

аа) създадат и укрепят годишните диалози, посветени на правата на човека, с оглед постигане на осезаеми подобрения, наред с другото, като се определят конкретни показатели, за да се измерва напредъкът, и да докладват на ЕП;

аб) засилят и да разширят обхвата на програмите за обмен в образованието и културата; насърчават и подкрепят правното обучение на местни и регионални длъжностни лица и членове на органите за правоприлагане, с цел доближаването им до стандартите на ЕС; насърчават и подкрепят Казахстан да застане начело при създаването на специална образователна програма, като се включи както академичното, така и професионално обучение, между ЕС и държавите от Централна Азия;

Икономическо сътрудничество

ав) изтъкват факта, че приключването на преговорите по новото СПС ще повлияе положително при задълбочаването на икономическото сътрудничество между предприятията от ЕС и Казахстан, включително МСП;

аг) насърчават законодателство, което е в съответствие с правилата на СТО, включително правилата относно изискванията за местно съдържание съгласно Споразумението относно свързаните с търговията инвестиционни мерки (TRIMs), като по този начин се осигуряват условия за структурни реформи и за създаването на работеща пазарна икономика; и да предоставят на Казахстан квалифицирана техническа помощ, с оглед да се проправи пътят за последващи структурни реформи, повишаване на конкурентоспособността и създаване на социална пазарна икономика;

ад) призовават за премахване на тарифните и нетарифните бариери с цел разширяване на търговията, по-специално търговията с услуги, и чуждестранните инвестиции; да подкрепят амбицията за хармонизиране на стандартите в търговията със стоки отвъд условията, определени от СТО, тъй като това би довело и до увеличаване на възможностите за търговия;

ае) подчертаят важното значение на сътрудничеството между ЕС и Казахстан в областта на енергетиката, по-специално от гледна точка на усилията за развитието на транскаспийския енергиен коридор; гарантират, че ЕС трайно поставя акцент върху подкрепата за подобряване на енергийната сигурност и развитието на устойчива енергетика, както и за привличане на инвестиции за енергийни проекти от общ и регионален интерес;

аж) гарантират, че участието на Казахстан в ръководения от Русия митнически съюз и в Евроазиатския икономически съюз не е пречка пред търговията или пред икономическото и финансовото сътрудничество с ЕС, или за изпълнението на задълженията на Казахстан, произтичащи от членството в СТО, и че не е пречка пред по-тясно сътрудничество между ЕС и Казахстан; изтъква, че ще се стигне до конкуренция, ако сключването на споразумението за засилено партньорство и сътрудничество бъде забавено; да бъдат готови да подпомогнат усилията на Казахстан за насърчаване на модерните икономически институции, ако страната положи такива усилия;

аз) насърчават правителството на Казахстан да покаже своя подновен ангажимент за инициативата за прозрачност в добивната промишленост (ИПДП) чрез отстраняването на всички правни или регулаторни пречки за нейното успешно изпълнение и чрез допускане на независими организации на гражданското общество до пълно участие в инициативата;

аи) включат глава относно сближаване на стандартите и регулаторните системи на Казахстан с тези на ЕС, по-специално в сектори и ключови области, където съществува голям потенциал за търговия между ЕС и Казахстан;

ай) подчертават, че въпросите, свързани с водата в региона, продължават да бъдат един от основните източници на напрежение и потенциални конфликти, и да подчертават значението на регионалния подход за опазване и подходящо управление на споделените водни ресурси; в този контекст, заявят отново, че за държавите от региона е от голямо значение да подпишат и ратифицират без по-нататъшно отлагане конвенциите от Еспоо и Орхус, и да насърчават участието на местни представители в процеса на вземане на решения;

ак) засилят техническата помощ за Казахстан като цяло в областта на опазването на водите и управлението на водните ресурси като цяло в рамките на Инициативата на ЕС за водите в Централна Азия, с оглед също така да се подобрят отношенията между държавите нагоре и надолу по течението на реките в региона и да се постигнат споразумения за устойчиво съвместно използване на водите;

ал) подкрепят и подпомогнат Казахстан в усилията му да спаси Аралско море в рамките на програмата за действие на Международния фонд за спасяване на Аралско море;

ам) подпомогнат Казахстан при приемането на ефективни мерки за ограничаване и програми за отстраняване на радиоактивните отпадъци и на радиоактивното замърсяване в региона на Семей/Семипалатинск;

ан) приветстват действията на Казахстан за свят без ядрени оръжия и водещата му роля в глобалния процес на ядрено разоръжаване и за пълна забрана на ядрените опити;

ао) обръщат внимание на критичното положение що се отнася до демокрацията, спазването на принципите на правовата държава (включително борбата с корупцията) и правата на човека, и основните свободи, по-специално правата на работниците, което също така създава нелоялни конкурентни предимства; подчертава, с оглед на това положение, че в делà от новото споразумение, посветен на търговията, трябва да бъде включена обвързваща глава относно търговията и устойчивото развитие;

ап) настояват за въвеждането на ефективен режим за уреждане на спорове, за да се гарантира, че постигнатото споразумение ще бъде спазвано;

ар) подчертават, че глава, съдържаща солидна уредба на услугите и установяването, и сближаването на Казахстан със стандартите и регулаторните системи на ЕС (включително схемата за единно плащане (СЕП), споразумението за техническите пречки пред търговията (ТВТ) и правата върху интелектуалната собственост) биха довели до по-големи търговски потоци и инвестиции, които биха благоприятствали модернизирането и разнообразяването на казакстанската икономика; подчертават значението на подобряването на процедурите за издаване на лицензии в Казахстан с цел улесняване на услугите и инвестициите;

ас) насърчават усилията на Казахстан да премахне всички нетарифни бариери, които досега пречеха на развитието на търговията и инвестициите в страната;

ат) съсредоточат икономическото и свързаното с търговията подпомагане за Казахстан върху развитието на МСП и подкрепата за организации за бизнес посредничество;

ау) в светлината на последните твърдения за корупция, отправени срещу корпорации от ЕС, които извършват дейност в Казахстан, да включат по-строги и обвързващи разпоредби във връзка с корпоративната социална отговорност;

аф) да разглеждат като въпрос от първостепенна важност корпорации, базирани в Европа, да спазват стандартите на МОТ относно профсъюзните права, както и стандартите относно околната среда, здравето и безопасността, когато осъществяват дейност в Казахстан, и по-специално в добивния сектор на икономиката;

ах) гарантират при преговорите, че категорично се изключват дъмпингови практики във връзка с производството и износа на фосфор, тъй като се твърди, че дъмпинговият внос наврежда на интересите на европейските производители, и е невъзможно да се извлече и рециклира фосфорът от вторични фосфорни потоци;

ац) гарантират адекватно присъствие на специалисти в сферата на икономиката и търговията в делегацията на ЕС в Казахстан;



Други разпоредби

ач) провеждат консултации с ЕП по отношение на разпоредбите, свързани с парламентарното сътрудничество; да засилят ролята на Парламента, парламентарните комисии за сътрудничество и междупарламентарни срещи като средство за наблюдение на преговорите и на прилагането на споразумения за партньорство; насърчават усилията на Парламента в подкрепа на диалога и редовното двустранно и многостранно парламентарно сътрудничество;

аш) да гарантират, че новото споразумение за партньорство и сътрудничество се позовава на спазването на демократичните принципи, основните права и правата на човека и принципите на правовата държава като „съществени елементи“ на споразумението, така че неспазването им от която и да е от страните би довело до приемане на мерки, които биха могли да доведат до евентуалното временно преустановяване на прилагането на споразумението;

ащ) включат, заедно с казакстанските органи, ясни показатели и обвързващи срокове за прилагането на новото СПС, и да осигурят всеобхватен механизъм за мониторинг, включително редовни доклади до ЕП, които също така биха се използвали преди срещите на Съвета за сътрудничество;

ба) установят всеобхватен механизъм за мониторинг между Парламента и ЕСВД, след като бъде сключено споразумението, така че да се даде възможност за предоставяне на всеобхватна и редовна информация относно прилагането на СПС и по-специално на изпълнението на поставените в него цели; този механизъм следва да съдържа следните елементи:

i) предоставяне на информация на ЕП относно целите, преследвани с действията и позициите на ЕС, и относно всички въпроси, свързани с Казахстан;

ii) предоставяне на ЕП на информация със сравнителни данни за резултатите от действията, предприети от ЕС и Казахстан, като се подчертава развитието в областта на спазването на правата на човека, демокрацията и принципите на правовата държава в страната, по-специално чрез:

 разрешаване на достъп, при подходящите процедури за поверителност, до съответните вътрешни документи на ЕСВД;

 предоставяне на Парламента на статут на наблюдател на информационните срещи, предшестващи срещите на Съвета за сътрудничество, и на достъп до документи, предоставяни на Съвета и Комисията;

 привличане на гражданското общество при подготовката на тази информация и оценката на положението;

бб) насърчават преговарящия екип на ЕС да продължи тясното си сътрудничество с ЕП, като предоставя текуща информация, подкрепена със съответните документи относно напредъка на преговорите, съгласно член 218, параграф 10 от ДФЕС, в който е посочено, че Европейският парламент получава незабавно изчерпателна информация на всички етапи на процедурата;

бв) предвидят достатъчно финансиране от ЕС за всеобхватно и устойчиво сътрудничество с държавите в Централна Азия, включително за успешното прилагане на новото СПС с Казахстан;

o

o o


3. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция, съдържаща препоръките на Европейския парламент, на Съвета, Комисията, върховния представител/заместник-председателя и на правителството и парламента на Република Казахстан.

P7_TA-PROV(2012)0460

Дребномащабният и непромишленият риболов и реформата на общата политика в областта на рибарството

Комисия по рибно стопанство

PE486.129

Резолюция на Европейския парламент от 22 ноември 2012 г. относно дребномащабния и непромишления риболов и реформата на общата политика в областта на рибарството (2011/2292(INI))



Европейският парламент,

– като взе предвид общата политика в областта на рибарството,

– като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) и по-специално член 43, параграф 2 и член 349 от него,

– като взе предвид член 349 от Договора за функционирането на Европейския съюз относно вземането предвид на специфичните характерни особености и ограничения на най-отдалечените региони,

– като взе предвид Зелената книга на Комисията, озаглавена „Реформа на общата политика в областта на рибарството“ (COM(2009)0163),

– като има предвид, че бъдещият ЕФМДР следва да гарантира правото на местното население на риболов за консумация в семейството съгласно специфичните обичаи и правото да запазят традиционните си икономически дейности,

– като взе предвид Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета от 20 декември 2002 г. относно опазването и устойчивата експлоатация на рибните ресурси в рамките на общата политика в областта на рибарството1,

– като взе предвид приложимия спрямо Европейския фонд за рибарството, по-конкретно Регламент (ЕО) № 1198/2006, който установява подробни правила и договорености относно структурната помощ в областта на рибарството,2

– като взе предвид своята резолюция от 15 декември 2005 г. относно мрежите от жени: риболов, земеделие и диверсификация,3

– като взе предвид резолюцията си от 15 юни 2006 г. относно крайбрежния риболов и проблемите, пред които са изправени рибарските общности на крайбрежния риболов,4



  • като взе предвид своята резолюция от 2 септември 2008 г. относно рибарството и аквакултурите в рамките на интегрираното управление на крайбрежните зони в Европа,1

– като взе предвид своята резолюция от 16 февруари 2012 г. относно приноса на общата политика в областта на рибарството за производството на публични блага,2

– като взе предвид своята резолюция относно от 25 февруари 2010 г. относно Зелената книга относно реформа на общата политика в областта на рибарството,3

– като взе предвид предложението за нов регламент на Европейския парламент и на Съвета относно общата политика в областта на рибарството (COM(2011)0425),

– като взе предвид предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно Европейския фонд за морско дело и рибарство за отмяна на Регламент (ЕО) № 1198/2006 на Съвета, Регламент (ЕО) № 861/2006 на Съвета и Регламент (ЕС) № XXX/2011 на Съвета относно интегрираната морска политика (COM(2011)0804),

– като взе предвид новото предложение на Комисията за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно общата организация на пазарите на продукти от риболов и аквакултури (COM(2011)0416),

– като взе предвид съобщението на Комисията до Европейския парламент, до Съвета, до Европейския икономически и социален комитет и до Комитета на регионите, озаглавено „Реформа на общата политика в областта на рибарството“ (COM(2011)0417),

– като взе предвид съобщението на Комисията до Европейския парламент, до Съвета, до Европейския икономически и социален комитет и до Комитета на регионите относно външното измерение на общата политика в областта на рибарството (COM(2011)0424),

– като взе предвид доклада от Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите относно задължения за докладване съгласно Регламент (ЕО) № 2371/2002 от 20 декември 2002 г. относно опазването и устойчивата експлоатация на рибните ресурси в рамките на общата политика в областта на рибарството (COM(2011)0418),

– като взе предвид член 48 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на комисията по рибно стопанство и становищата на комисията по регионално развитие и на комисията по правата на жените и равенството между половете (A7-0291/2012),

A. като има предвид, че дребномащабният риболов (включително непромишленият риболов и някои видове крайбрежен риболов, уловът на миди и ракообразни и останалите дейности на екстензивната традиционна аквакултура, както и естественото развъждане на черупкови мекотели в крайбрежните води) оказват много различно териториално, социално и културно въздействие в континенталните и островните райони, и в най-отдалечените райони, и имат специфични проблеми, които го отличават от „широкомащабния риболов“ и от интензивната или промишлена аквакултура;

Б. като има предвид, че за целите на новия регламент относно общата политика в областта на рибарството е необходимо да се даде определение на непромишления риболов, като се отчетат също така отраженията, които този вид риболов ще има върху финансирането от новия Европейски фонд за морско дело и рибарство;

В. като има предвид, че непромишленият или крайбрежен флот е от съществено значение за поддържането и създаването на заетост в крайбрежните региони и че участва в гарантирането на продоволствената независимост на ЕС, както и в благоустройството на крайбрежните зони и снабдяването на европейския пазар с рибни продукти;

Г. като има предвид, че около 80% от риболова в Общността се осъществява чрез плавателни съдове под 15 метра, превръщайки този сегмент от флота във водещ фактор на ОПОР; като има предвид, че ОПОР трябва да предостави подходящ, достатъчен и необходим отговор на проблемите, с които голяма част от сектора на дребномащабния риболов, продължава да се сблъсква, въпреки успешните мерки, достъпни за държавите членки;

Д. като има предвид, че секторът на крайбрежния и непромишления риболов разполага с все по-амортизирани кораби, които следва да бъдат обезопасени и модернизирани, или дори да се заменят с нови по-енергийно ефективни кораби, които спазват стандартите за безопасност;

Е. като има предвид липсата на статистически данни и показатели на европейско равнище по отношение на социалното, икономическото и териториалното сближаване и като има предвид, че е необходимо да се насърчават показатели, които осигуряват социални, икономически, научни и екологични данни, отразяващи географското, екологичното и социално-икономическото многообразие на този вид риболов;

Ж. като има предвид, че липсата на надеждни научни данни остава сериозен проблем при опит да се постигне устойчиво управление на повечето рибни запаси,

З. като има предвид, че при определянето на политика в областта на рибарството, освен основните екологични цели, свързани с опазването на рибните ресурси, трябва да се вземат под внимание също социалните и икономическите цели, тъй като те са били пренебрегвани, особено по отношение на дребномащабния риболов;

И. като има предвид, че сегашното централизирано управление на ОПОР често води до определяне на насоки, които са откъснати от реалността, трудно се разбират от работещите в сектора (които не са включени в тяхното обсъждане и разработване) и са трудни за прилагане, като водят до резултати, които често са противоположни на намеренията;

Й. като има предвид, че моделите на управление, основани на права за риболов не могат да бъдат разглеждани като мерки за справяне с прекомерния улов и свръхкапацитета;

K. като има предвид, че задължителното намаляване на флота, осъществено изключително чрез пазарни инструменти, като прехвърляемите риболовни концесии (ПРК), може да доведе до превес на оператори, които са по-конкурентоспособни от чисто икономическа гледна точка за сметка на операторите и секторите на флота, които имат по-слабо въздействие върху околната среда и създават по-голяма заетост (пряко или непряко);

Л. като има предвид, че икономическата и социалната криза засяга в особена степен риболовния сектор и че в този контекст дребномащабният риболов може да бъде още по-уязвим поради недостатъчната си капитализация; като има предвид, че е важно да се гарантира икономическа и социална стабилност на общностите, занимаващи се с дребномащабен риболов;

M. като има предвид, че поради своите структурни слабости дребномащабният крайбрежен риболов или непромишленият риболов са изложени на определени видове външни въздействия (като внезапното увеличение на цените на горивата или липса на достъп до кредитиране), както и на внезапни промени в наличието на ресурси;

Н. като има предвид, че вземането под внимание на особеностите на дребномащабния риболов представлява един от аспектите, който трябва да бъде взет предвид в бъдещата ОПОР, но че същевременно той не трябва сам по себе си да съставлява цялото социално измерение на реформата, предвид тежката криза, която търпи в момента целият сектор;

O. като има предвид, че цените при първоначалната продажба на риба не се променят успоредно с настоящето значителното нарастване на производствените разходи, особено за гориво, и много често или се запазват същите, или се понижават, като по този начин допълнително задълбочава кризата в сектора;

П. като има предвид, че пазарът не компенсира напълно положителните, социалните и екологичните външни явления, свързани с дребномащабния риболов; като има предвид, че обществото като цяло не признава и не възнаграждава свързани с риболова дейности, които допринасят за мултифункционалността на сектора и създават обществени блага, наред с другото, чрез развитие на крайбрежната ивица, кулинарията, музейното дело или любителския риболов, в полза на цялото общество;

Р. като има предвид, че бъдещият Европейски фонд за морско дело и рибарство (ЕФМДР) следва изцяло да отчита специфичните проблеми и нужди на непромишления и дребномащабния риболов, както в крайбрежните, така и във вътрешните зони, както и последиците за мъжете и за жените, произтичащи от прилагането на включените в бъдещата реформа мерки;

С. като има предвид, че специфичните заболявания, които засягат жените, заети в непромишления риболовен сектор, не са признати като професионални болести;

Т. като има предвид, че създаването на резервирана риболовна зона с изключителен достъп допринася за развитието на отговорни практики и за устойчивостта както на крайбрежните морски екосистеми, така и на традиционните риболовни дейности, но и за оцеляването на рибарските общности;

У. като има предвид, че дребномащабният крайбрежен риболов и непромишленият риболов притежават твърде разнородни характеристики, които се различават в отделните страни и от един бряг до друг;

Ф. като има предвид, че значението на дребномащабния риболов за защитата на малцинствените езици в изолирани крайбрежни зони не може да бъде пренебрегвано;

Х. като има предвид, че степента на сдружаване и организираност на работещите в дребномащабния риболов е недостатъчна и неравномерна в различните държави членки;

Ц. като има предвид, че член 349 от Договора за функционирането на Европейския съюз посочва необходимостта от насърчаване на специфични за най-отдалечените региони политики, особено в областта на рибарството;

1. Счита, че дребномащабният риболов обхваща непромишления риболов и някои видове крайбрежен риболов, ловът на миди и ракообразни и останалите дейности на екстензивната традиционна аквакултура, както и естественото развъждане на черупкови мекотели в крайбрежните води;

2. Подчертава, че дребномащабният риболов, поради своите характеристики и влияние в сектора има съществена роля за постигането на това, което би следвало да бъдат основните цели на всяка политика в областта на рибарството: осигуряване на доставки на риба за населението и развитие на крайбрежните общности, както и насърчаване на заетостта и подобряване на жизнения стандарт на рибарите, като при това се гарантира устойчивост и добро съхранение на ресурсите;

3. Счита, че особеностите, характерни за сектора на дребномащабния риболов, не трябва в никакъв случай да бъдат използвани като претекст за изключване на този сектор от общата рамка на ОПОР, въпреки че тази политика следва да бъде достатъчно гъвкава, така че системите за управление да могат да бъдат адаптирани към специфичните характерни особености и проблеми на непромишления риболов;

4. Припомня, че особеностите на дребномащабния риболов варират значително в различните държави членки и че изборът на най-малкия общ знаменател рядко се е доказвал като конструктивен подход за вземане на решение на европейско равнище;

5. Счита, че отправната точка следва да бъде общо определение за непромишлен риболов, което да попречи на установяване на значително вариращи обстоятелства в сектора на рибарството в зависимост от местата за риболов, типа на риболовните запаси и каквато и да било друга особеност за даден район, в резултат на което да не бъдат изпълнени целите за опростяване, нормативна яснота и недискриминация; счита също така, че ОПОР следва да включва мерки, позволяващи известна гъвкавост в научно доказани случаи, в които риболовната дейност би била невъзможна без определено адаптиране на общите нормативни разпоредби;

6. Обръща внимание на необходимостта да се вземат под внимание съществуващите научни изследвания в областта на дребномащабния риболов; отбелязва, че в някои от тези изследвания се съдържат предложения за определение за „дребномащабен риболов“, както в случая с проекта PRESPO за устойчиво развитие на непромишления риболов в Атлантическия регион, където се предлага подход, основан на числени дескриптори за дефиниране и сегментиране на европейските флотове за непромишлен риболов;

7. Счита, че определението за дребномащабен риболов следва да отчита редица национални и регионални характеристики и различия, свързани с управлението, включително, наред с другото, зачитане на традицията на непромишления риболов, вкоренена в даден регион, със семейно участие в собствеността и в дейността на риболовните предприятия; подчертава, че е важно да се формулират критерии за определение, които да бъдат гъвкави и/или да могат балансирано да се комбинират и адаптират към разнообразието от различни видове дребномащабен риболов, съществуващо в ЕС;






Сподели с приятели:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   21




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница