ВТОРО ДЕЙСТВИЕ
ОТКРАДВАНЕ НА НЕБЕСНАТА СЛЪНЧЕВА РОЗА НА БОГИНЯ СИ
Пустиня от една страна, от друга - безбрежен океан. Далече се вижда, че останаха градините, ручеите и езерата в царството на Аур. На една почти гола, осеяна с камъни канара седи Ли, облечена небрежно, през което по-ярко личат красивите форми на нейното тяло. Нежните й ръце от време на време отхвърлят развяната й коса, която зефирите развяват. Тук тя често обичаше да се разхожда и без да знае защо, един минал спомен я утешаваше по тези пусти долини и чукари. Казват, че тук са слезли някога първите жители на Луната и това място много приличало на угасналата служителка на планетата. Може би това се даваше като пряко отражение от нея за утеха на нейните мили деца, които тя отхрани и им завеща една печална съдба. Но не за това. Ли беше сега тук, а чакаше някого, поглеждаше начесто и погледът и се губеше ту в океана, ту в заслепителните светли миражи на пустинята.
50
ЛИ (сама)
Дивна и прелестна си, о, славна природа, на страната на вечно радостния Бог Аур. Но колко си плачевна за неговите пришелци. За бежанците от други страни тежко е гостоприемството. И ти остана като въздишка, о, океан, като прощална сълза за твоите мили чеда, и ти слезе с тях. Не можа да издържи тъгата сърцето ти! И ти остана като запалена гръд, о, пустиня на майка, която губи чедото си, и ти слезе с нас да напомняш печалната ни от жари съдба. Растат по твоите поляни цветовете от всички мирове, о, Аур, и пускат мириси розите на май, но защо сълзи лилиите на неудовлетворените копнежи на мечтите. Ти стана гръб, тяло, кожа, о, природо, най-стара майко на детето си и го носиш, носиш, накъде?...
Той ще мине от тук, този, когото толкова много обичам, най-красивият и мил син на Аур. Той ме видя само веднъж и аз него само един път на празника: Всемирния култ на Боговете, когато се издига Бялата Лилия на Соланита. Видя ме всред Богините и ми рече: „Защо си Лилия Синя, целомъдрена царице на звездните воали на песните на Небесния Бард...", и отмина си, и гледах го после как говореше с дъщерята на Богиня Си, гледах го със скръб и завист как подаде букет от нечувани цветя в нежната ръка на Богиня Ора. Тя се усмихна леко и сияйно, обърна се към източните зори и го остави, шептейки: за вас е той, о, вие, които съчетахте моето име! Отиде си тя след това, а той дълго
51
гледа по следите й. Обикна я, в миг я обикна, в миг слизат висшите саморождения, разбрах всичко. Сърцето ми се сви от болка, тръпки ме побиха... никой не ме потърси от тогава и аз застрадах от една безконечна, но безнадеждна любов.
Сега ще му кажа колко го обичам. Ще мине от тук, тук да го чакам, ми рече Ира. Ще мине, отивайки в мира на Богиня Деа и Саваот да вземе венчалното було за своята годеница. Вижда се лодка откъм океана, ето, развява се кърпа, дава знак на Ора за своя вървеж, колко се обичат! Слиза на брега, упътва се вече към пустинята, колко мил и свеж, какъв умилен поглед, очите му обича, зная, че очите му са нейната сила. Сега тук няма вече жива душа, тук е вече само мой и аз - негова...
(Сат пристига бързо с дивна самоувереност, носейки лира в ръцете си, Ли се прикрива малко, той усети дъха на пустинята и се обърна за последен път към напуснатата страна.)
САТ
Още се вижда розовата кърпа на Ора от луната Хиперион. Колко е тържествуваща тя и как ме очаква да се върна с всички подаръци от Богиня Деа и ми рече: „Да няма миг, нито минута да не мислиш за мен, както моята мисъл ще те придружава навсякъде и всякога." Целуна ме, даде ми розата от гърдите си, която никога не увяхва, и рече: „Там в коронката, в най-скритото
52
място тази роза отразява моя лик, образ и подобие..."
Колко е пусто по тези места, и пеперудки тука не хвърчат. Какви ли ще са тук моите песни? Дали ще дава ехо лирата ми из тези голи чукари без сърца? Не се пее из пустинята на живота, е казано, защото напусто ще изчезват песните. Там няма сърца, където не се възприема песента на Барда. Ето, тук е било, наистина тук не се пее.
ЛИ (Излизайки мигновено иззад канарата.)
Но може да се люби.
САТ (Учудено се спира.)
Като видение си, Ли. Какво правиш по тези пусти места, където и пеперудките отказват да летят? Тук си изложена на опасност от глад, жажда и омайване.
ЛИ
Не съм сама. Сега нали и ти си при мен, а когато ти не беше, ето тази скала беше моят другар. Нейното сърце биеше по-силно за мен, отколкото твоето за Ора. (Сат я гледа учудено.) Да, ти не обичаш Ора, нали, кажи, драги Сат, нали не обичаш розата, която отдавна е отворила коронката си на Слънчевите Богове.
САТ
Ора не е никога отваряла своята роза на Слънчеви Богове. Ти отвори ли някога своята Лилия на Лунни Феи?
53
ЛИ
Не ме оскърбявай, аз любя за пръв път и само тебе. Затова дойдох тук, знаех, че от тук ще минеш, зная накъде отиваш - всичко зная.
САТ (учудено)
Откъде знаеш? Това знаем само Ора и аз.
ЛИ
И аз, тези, които обичат, трябва да знаят.
САТ
Но тези, които не са обичани, трябва да мълчат.
ЛИ
Да, там, но не тук, в пустинята. Тук аз мога да ти говоря и никой не може да ме спре. Пустинята е моята покровителка. Кажи ми, не отиваш ли за Венчалното Було на Ора?
САТ
Да, така е.
ЛИ
Там има и друго, и още друго. Аз не искам първите две, а третото, което и ти не знаеш.
САТ
Ли, ти си чудна този ден. Тук, в пустинята, ти си в царски израз на Слънчева Богиня. Как сияйно блести
54
твоят взор, а твоята устна разнася като че ли цветя с бъдещи животи из някое мъртво царство.
ЛИ
Ние всякога правим това: сеем цветя по мъртвите поляни и пусти пространства на планетите. Но да оставим това. Третото, което ще ти дадат, то не е наречено за никого. Обещай ми, че ще го дадеш на мен...
САТ
И твоето движение отива по вълните на близкия океан и шепти слова, които моята песен никога не е говорила. Ли, пее ли се в пустиня за Висши Богове и Богини?
ЛИ
В пустините са живи словата само на изоставените сърца и самотните души, далеч от своите възлюбени. Твоята песен не е за тук, а моята сълза.
САТ
Не се разжалвай, моето сърце е милостиво. Обещавам, само да не рониш сълзи.
ЛИ
Аз я вече отроних моята сълза. Нека тя да бъде усмивката в пустинята на живота на моята бъдеща съдба. Аз зная, че никога не ще бъда твоя. Аз не съм Слънчева Мома, но поне ще взема нейния образ, ако ми донесеш булото със Златния Ключ на Светлината.
55
САТ
Откъде знаеш, че то ще ми се даде?
ЛИ
То се дава на тези Девици, които обикват този, който не е за тях. Мама ми го каза, или по-право Ира. Тя знае много неща. Ако сега беше тук, щеше да ти каже най-късия път за мира на Деа и Саваот. В тъмнина любят тези, които не знаят кого любят. Това само ние, лунните Богини, знаем. Нашите сънни мечти и красоти са измамливи. Ти ще ме спасиш, драги Сат. Обещай ми го. Аз те обичам и този златен ключ на Светлината ще ми каже ти ли си моят Жених.
САТ
Нали знаеш, че не.
ЛИ
Ами защо тогава те любя?
САТ
Защото искаш да станеш Слънчева Богиня чрез тази любов, а това може да стане само не чрез любов към Певеца, а към Песента, която в него пее.
ЛИ
Нима тя е Лице?
САТ
Всички песни на Божествените Бардове са Богини и
56
Богове, Принципи, Деви, Херувими и Серафими.
ЛИ
Как може да се обожава песен, щом повярваш? Или в пустинята трябва пусти слова да се изричат. Обещай ми, че ще ми го дадеш. Иначе няма да те пусна да продължиш своя път.
САТ
Нима можеш да ме спреш? Откога си добила сила над Синовете на Слънцата?
ЛИ
До мира на Деа има едно поле, което притежава сила на Лунните Богове и Богини - Синият Лазур. Там без мен не можеш да преминеш, ако аз не ти позволя. А това ще направя, ако ми обещаеш булото. То е именно затова оставено за лунните бедни Богини и Богове. Ето, това, мисля, ще ти даде ход през самия простор. Вземи го.
САТ
Ще ти донеса златния ключ на Светлината. Тук ли ще
ме чакаш?
ЛИ
На същото място ще те чакам. Само аз и ти ще го знаем, отивай!
(Сат отива бързо. Ли го гледа дълго и изпраща с нежен поглед. Въздиша.)
57
Докато беше при мен, бях по-успокоена, а сега пак нахлу върху мен страшната ми тъга. И тази пустиня не е пустиня, кога е тука той, а сега пак глуха, безводна и тъжна.
(Идва бързо Ира.)
ИРА
Драга Ли, обеща ли ти Сат това, което ти казах да му искаш?
ЛИ
Да, ще го чакам тук, на връщане ще бъде мое.
ИРА
Ще ми го дадеш, да мога да действам по-нататьк, за да стане той само твой. Този Ключ за тебе е сухо дърво.
ЛИ
Това, което ще ми се даде от неговата ръка, няма да е сухо. То ще е всякога свято. Ще ми го даде, но с обещание да го имам само аз.
ИРА
Лудо момиче си ти. Пак ще изпуснеш случая, ще бъдеш загубена завинаги. Ти с него ще летиш по слънчеви блянове, ще си представяш, че си вече слънчева Богиня насън, а когато се събуждаш, пак ще се намираш
58
на лунното си легло, На мен трябва да го дадеш, аз ще ти го разваля.
ЛИ
То било от песни, слова...
ИРА
Було от слова, песни и хармонии. То е само външната му страна, но вътре има сила мистична и тайна. Ето че не знаеш, казах ти. Чрез него ще имаш и другите була - на Венчанието и това на вечното възобновление на Красотата. Аз обадих за заминаването на Сат на Кам. Той много се зарадва. И сега, ако не го дадеш, много ще се разсърди.
ЛИ
Нека се разсърди, и майка ми, даже и Асти, и всички...
ИРА
Лудо момиче, безумна пеперудка, която само мед и прашинки търси по коронките на цветята. Ей, чуй ме, не тичинки, а цветето ще ти дадем.
ЛИ
Аз го обичам, чуваш ли, неговото слово за мен е закон и дълг. (Отива настрани, пее.)
ИРА
Такава се роди, такава и ще си остане, от блян и от мечти, от сълзи и тъги, без желание да спечели с борба
59
живота си. Ах, бедната, тя мисли, че ще сполучи, че така по благоволение и милост Деа и Саваот сега ще й пратят жених. Безумна мечтателка, момиче.
(Идва Асти.)
АСТИ
Търся сестра си. За кого се тревожиш?
ИРА
Не чуваш ли, все за нашата Ли. Сега е време да спечели Сат, но не иска да обяви жива борба, чуй песента й, мила е, но безнадеждна. (Ли пее надалеч.) Ще се погуби само това момиче, мила Асти.
АСТИ
Не, имаш грешка, Ира. Аз не мисля като тебе. Два са пътищата на победата: борба и смирение. Тя е приела втория.
ИРА
А защо да не приема борбата?
АСТИ
Защото мрази конеездачи, чуваш ли? Аз съм се родила на планетата Меркурий, но мразя конеездачи, златни мечове и стрели.
60
ИРА
Недей я насърчава, Асти, Ще попречиш на целия план на сина на Марс - Кам.
АСТИ
Е, така ще го направите да полудее това невинно дете: давате му годеник от Меркурий, съветник от Марс, възпитател от Сатурн, а дойка от Луната. Боже мой, как мислите вие да издържат тези невинни същества вашите усложнения?
ИРА
И ти си от Меркурий, а мразиш своето.
АСТИ
Не обичам вашите похвати от усложнени пътища. Има един път. Защо не дадете него?
ИРА
Ти си била всякога противница на сестра си. Тя знае. На гости е дошла у вас една Богиня от Венера и ти дала да пийнеш мляко от гърдата й... Зная, но затова и много ще се скиташ още по планетите.
АСТИ
А вие вървите под луните. Аз поне се държа над тях.
(Идва Богиня Ра.)
61
РА
Къде е дъщеря ми, колко се безпокоих за нея!
ИРА
Там пее с пеперудите, с пчелите бере мед, с птиците пее на възлюбения си, а на зефирите казва Богове...
РА
Бедното мое дете! Кога ли ще възприеме борбата на чистия разум?
АСТИ
Никога.
РА
Пак ще ме ядосаш ти, сестро! Остави ме. И така съм нещастна. И годежът с Орос не помогна.
АСТИ
Защото песента не може да стане меч, зефирът не може да стане земетръс, а мирисът - буря...
РА
Твоята философия от Венера тук е суха и гладна.
АСТИ
Само за безсърдечните. Ето, Кам идва, той съвсем ще ви забърка ума. Не мога да го търпя този стар маг от ръждясали мечове без острило, отиваме си.
62
ИРА
Тя всякога е била против своя род.
РА
И Ли много прилича на Нея, Ли. Ли, къде си да те видя?
(Идва Кам.)
КАМ
Научих най-приятната новина, която ще е ново събитие в нашия край. Сат тайно от баща си Аур заминал за мира на Слънцето.
ИРА
Над него даже - при Деа и Саваот.
КАМ
Много добре, сега или никога. Ще си отмъстим на този стар гордиянин на сърцето и душата, който уби разума и го тури вдън земята.
РА
Ах, колко ме е страх за дъщеря ми, като говориш така!
КАМ
Именно за нея е всичко това. Те ще разтурят годежа на Сат с Ора и Сат ще бъде мъж на Ли.
РА
Това е моето сърдечно желание.
63
КАМ
Ето какво: трябва да спрем по пътя Сат, да не може да се върне.
КАМ
От най-стария си Дядо Марс зная, че в съседство с неговата планета има една скрита, тайна, още несветеща планета, наречена мъртво царство - Земята. Нея ще изпречим на пътя при връщането на Сат и едно само магично, илюзорно светещо було, което Ира ще хвърли, ще улови така Сат, че никакви була висши не могат да го спасят.
РА
Треперя от ужас, после?
КАМ
Ще пренесем там и Ли, там ще стане венчаването им.
АСТИ (Връща се с Ли.)
Но не златното венчание.
КАМ
Та какво, че ще е сребърно?
АСТИ
Няма да е вечното.
ЛИ (Връщайки се.)
Аз няма никога да ви дам Златния Ключ на Светлината.
64
АСТИ
Остави го, Ли, ела с мене да си отидем, докато не е късно.
(Отиват, но след малко Ли се връща.)
КАМ
Не я слушайте, аз съм наредил вече всичко с Орос, който ей сега ще дойде.
ИРА
Да, бързо трябва да се действа, защото Сат се връща утре и носел всичко със себе си.
ЛИ
Мамо, вярно ли е? Асти ми каза, че ще направите всичко възможно и чрез насилие ще ми вземете подаръка от Сат. Тогава аз ще се откажа.
РА
Не я слушай. Тя никога на нещо умно не те е научила. Може ли майка да мисли лошо за чедото си? Възрадвай се днес, дете мое, издействана ти е една роза от оракула Хиперидеас, която ще те направи сто пъти по-хубава от Слънчевата Богиня Ора.
ЛИ
Асти ми каза да не ви вярвам.
РА (сърдито)
Върви с нея тогава.
65
ЛИ
Майко, не се обиждай, но страх ме е от всичко, което други правят за мене, освен сърцето ми.
ИРА
Да, защото Асти ти даваше мляко от гърдите си и веднъж си позволи тя от устата си залък да ти даде.
КАМ
Ли, Ли, недей така ядосва майка си, останала рано без мъж. Тя ти готви царство, не земя или луна, а слънце.
На това слънце от рози девица ще станеш и ще изгряваш из омаите на своя възлюбен. Ти ще заговориш езика на Слънчевите Богове, а не жабешкото крякане на лунните жители.
РА
Кам, Кам, не ни обиждай толкова!
КАМ
Защо да не ви обиждам? Вие сте без воля и ум. Борба, борба през кръв и смърт, но да се победи, а вие се боите, от кого? От Бога ли? Бог няма. Аз съм Бог. Има мен, има Бог, няма мен - няма Бог.
ИРА
Браво! Браво!
66
КАМ (насърчен)
От какво се боите, о, жени? От сърцата си ли, които не бият, от нежностите ли, които са камъни? Вие не знаете да любите. У вас го няма жара на желанието, о, мъртви цветове по безводни пустини...
РА
Стига, стига.
КАМ
Не стига, вие сте от канари и пясъци морски и това не сте...
(Идва Орос.)
ОРОС
Къде е Ли? Нося й Розата на Слънцето, открадната тази нощ от леглото на Богиня Си - тя е била приготвена за венчаване на Ора.
ЛИ
Да я видя!... Не искам роза, която е била обречена за друга. Искам такава, която нарочно за мен се прави.
ОРОС
Драга годенице, ти си дете. Тези рози, когато се правят, не се наричат. Те са магични и в миг стават лодки, и в тях може да седне човек и да лети по слънцата. Ето, вземи я, с нея можеш да отидеш даже над мира на Деа и Саваот.
67
ЛИ (Съблазнява се да срещне по-скоро Сат и я взема.)
Ще я взема.
(За голямо учудване на Ли розата расте в ръката и, взима форма на лодка, пред която се явява бял кон, тя се вижда магично в нея, удря коня и полита бързо с викове, за учудване на всички.)
Орос, не те обичам, насила те направиха мой годеник. Аз обичам Сат и сега отивам при него в мира на Деа. Той е там, спасих се завсякога от твоето натрапничество!...
(Всички остават, като вцепенени, никой не предвиждаше такъв развой. Само Ира се усмихваше. Кам мълчеше съсредоточено, Орос се отстрани отчаяно. Асти беше в изумление от възторг.)
ОРОС (Докато си отива, говори на себе си.)
Сега останах и без годеница, и без своя кон.
АСТИ (Отдалечава се.)
О, магичности, магичности, вие ще провалите не само луните, но и земните планети.
КАМ (Отивайки, говори на себе си.)
Назад не може вече да се върви.
РА (на Ира)
Ти ли, Ира, направи това?
ИРА
Мен ме измами Хиперидеас.
68
РА
А заеш ли какво смущение ще настане против нас?
ИРА
Ето пустинята, тя ще е нашето бъдещо отечество.
РА
Ах, докъде стигнахме!
КАМ (Връщайки се.)
Планетата е вече открита, Ира, продължи делото си.
РА
Няма ли връщане?
КАМ
По-лошо.
ИРА
Пътят е препречен на Сат и Ли. Те ще се ударят в нея и магичното було, което хвърлих, ще ги привлече и ще останат там като жители земни.
РА (Разридава се.)
Значи мъртви, мъртви!
КАМ
За да се оживят в ново съзнание. Защо се боиш, твоята дъщеря ще има вече образа на Небесната Роза на Слънчева Мома.
69
(Настава смут откъм югоизточната страна на планетата, после се пренася на запад, стича се народ с викове: „Гонят лунните пришелци от цялото Аурово Царство. " Виждат се бягащи тълпи към пустинята, всички се разбягват, явяват се Асти, Хиперидеас и Орос спокоен.)
АСТИ
Сега ви приема пустинята, о, мъгляви умове на магичността, но по-късно и тя ще изхвърли костите ви, ако не се вразумите. Мъртви царства като земята ще търсят вашите души и там, където нахлуете, тежко на тази сфера, нещастие за нея ще бъде, уви!
ХИПЕРИДЕАС (към истинските жители на Аур)
Нищо няма да бъде оставено без Божия Воля. Те ще отиват по магични лодки, но ние ще построим златни мостове и това, което там сега наричат мъртво царство, ще бъде оживено от мириси и рози и нейното благоухание ще стане устна от милувката и нежността на Богиня Деа и Саваот. Ще видите какво нещо ще стане Земята след събуждането на Сат.
АСТИ
Щастлива е Ли, че стана първа жертва на своите лунни прадеди и втората по ред.
ОРОС
Но завинаги вече загубена за тях.
70
АСТИ
Но не и за тебе.
ХИПЕРИДЕАС
Асти, Орос, елате вие с мене.
Отминават, след тях настава непроницаем мрак в пустинята и ярко отличава там блясъка из цветните полета на Ауровото царство. Океанът стана преграда, през която не може свободно да се мине и така се отделиха част от лунните жители от другите. Виждаха се силуетите на Хиперидеас, Асти, Орос как отиват свободно към Светлината, а тези на Ира, Ра, Кам останаха в мрака на пустинята.
В синия лазур северозападно от хоризонта се провидя за пръв път нова звезда, шар светъл, по-бляскав от луна. Жителите на Аур наблюдаваха това с любопитство и от уста на уста се понесе въпросът: „Къде е Сат, най-малкият и любим син на Аур и Май?", търсиха го, но никъде го нямаше, а новата звезда ставаше все по-голяма и ярка...
71
ТРЕТО ДЕЙСТВИЕ
НОВАТА СВЕТЛИНА
Дворецът на Бог Аур и Богиня Май, нощ, ярко светеха фарове из градината, която красеше двореца, на прозореца седеше Май и спокойно наблюдаваше новата звезда. Аур тревожно работеше и от време на време идваше да наблюдава звездата, като измерваше разстоянието и, големината и разположението и искаше да влезе в съобщение с нея. Май, наглед спокойна, от време на време въздишаше, при всяка нова въздишка Аур идваше при нея и я милваше утешително.
МАЙ
О, знаят ли майките какво е да загубиш син и да не знаеш къде е? Голямо е царството ни и не ще може лесно да се намери.
АУР
Не тъжи, драга моя. Колкото и да е голямо, не е безизходно. Ако е тук, ще се намери. (Гледа предпазливо звездата.)
72
МАЙ
А можеш ли да предполагаш, че не е в царството ни. Тогава какво ще стане с мене, мили мой? Без него не мога.
АУР
Ах, не предполагам, но...
МАЙ
Но какво? Ти криеш все нещо. Непрестанно идват до тебе вестители. Пред мен не ги разпитваш. Цяла война има от седем дена и всичко в тайна... но защо и ти тъжиш?
АУР
Ах, не! (Отронва скрито една сълза.)
МАЙ (Разплаква се.)
Ах, ти плачеш! Има нещо страшно със сина ми, с любимото ми детенце, което на ръце аз сама съм носила и никога на дойка не съм го давала... най-любимото ми детенце. (Сълзи едри ронеше Май, това жално разплака и Аур, който не се насиляше да я утешава, защото още повече ще се разридае.) Дойде веднъж сестра ми Деа, да, тя го накърми... помня като днес, то я погледна в очи и за пръв път на нея се засмя... целуна го тя тогава и си отиде... „Да, рече, бедното мое дете!" Защо така рече? Защо рече: бедното мое дете?...
73
АУР
Бъди с по-твърдо сърце, мила Май. Той ще се намери. Където и да бъде - ще се намери.
МАЙ
Но кажи ми, няма да плача, ако ми кажеш къде е? Не знаеш ли вече, далече ли е?
АУР
Не плача за това и аз, а за това, че от вчера и неговата годеница я няма.
МАЙ
Ах, нов удар! Всичко е загубено вече. Това е съзаклятие на наши зломишленици! Трябваше да я скрием нея поне.
АУР
Търсих я още тогава, но майка й Си все ми отговаряше: „Плаче и плаче... нека се утеши." Но тази нощ изчезнала. Сега нея именно търсят. (Гледа пак тревожно новата звезда.)
МАЙ
Все новата звезда гледаш. Какво толкова привлича там твоя поглед? Да не е във връзка с тези събития?
АУР (забъркано)
Не зная...
74
МАЙ
Аз ти казвах да не отлагаме венчанието. Ако беше станало това, всякакви опасности щяха да минат. Златните сватби са всякога опасни за висшите същества. (Идва служител.)
СЛУЖИТЕЛЯТ
Оракулът Хиперидеас иска да дойде.
АУР
Нека заповяда. (Идва Хиперидеас.)
ХИПЕРИДЕАС (След като се покланя.)
Няма вече да расте големината на новата звезда.
МАЙ
Виж, драги оракуле, какво нещастие ни постигна. Поне ти не научи ли нещо за изчезналите? (Идва Богиня Си.)
БОГИНЯ СИ
Бях у вас, оракуле, и ми обадиха, че си тук. Идвам да споделя нашето нещастие. (Целуват се с Май, а с Аур се здрависват.)
МАЙ
Нищо ли не се знае още?
СИ
Нищо. Първият удар аз знаех, че ще докара втория и много се боя за дъщеря си Ора. Тя е пламенна, взема
75
бързи решения и един глас ми говори, че цялото това дело е измама и сплетня на лунния двор у нас: Кам, Ра, Ира. Бях при Ман, той каза, че всичко знае, но мълчи. Асти знае също, но каза: не се тревожи, и още, че Ора изчезнала на другия ден след Ли.
МАЙ
Ах, тези магьосници как разиграха милите ни чеда! Не в пустиня трябваше да се изгонят, а на някоя нова мъртва планета. (Аур потрепва.)
ХИПЕРИДЕАС
Та те именно това търсят. Те се хранят от неоживени тела, мъртвоядци са те, но...
АУР
Има сведения, че и те изчезват всеки ден, и ако така върви, след няколко години не ще остане никой тук и пустинята ще си остане пак безмълвна.
ХИПЕРИДЕАС
Те мислят, глупаците, че само те знаят магичности. Та нима ние не ги знаем! Но защо ще употребяваме временни илюзии? Те дават образа за един живот, но щом се смени тялото, и те падат. По техния магичен път, ако желаете, можем да видим ей сега къде са изчезналите.
МАЙ И СИ
Хайде, още сега, искаме да видим милите си чеда.
76
АУР
Аз ти казах, че от жената излиза това изкуство, от нейното любопитство. Чрез нея и изчезва.
ХИПЕРИДЕАС
Няма защо, аз ще ви кажа и без видение къде са. (Май и Си чакат в трепет.)
ХИПЕРИДЕАС
На новата звезда. (Май и Си извикват тревожно.) Ах, загубени в мъртво царство!
МАЙ
Аур, Аур, какво направи с най-милото ми чедо? Искам си го, искам си го!...
СИ (Плаче тихо.)
Аз се утешавам само с това, че Ора доказа с изчезването си колко обича Сат.
МАЙ
Те много се обичат и колко щастливо щяха да живеят тук, но сега там са далече... (тежко въздиша) в мъртва земя!
СИ
Ах, колко е тежко, като помисли човек!
МАЙ
Какви мъки, страдания, смърт! Милите деца, няма ли милост за тях, о, Татко Небесен!
77
АУР
Той е над тях, успокойте се.
СИ
И там няма да се познават, ще се гонят, може би убиват, измъчват!
ХИПЕРИДЕАС
Не, не, те вече са надживели мъртвата материя. Там щом се родят, ще имат вече явна представа за своето царство и род. Отвсякъде ще им се помага. Сат е взел със себе си булото от Деа и Саваот. А Ора носи плама на сърцето си, който се събужда само пред умилните очи на Сат. Неговите очи ще я събудят и чрез тях ще познае, че това е Вечният й Жених. Те там ще установят Всемирния Култ на Двойките.
СИ
Но какво ще стане с Ли и Орос?
ХИПЕРИДЕАС
За Ли и Орос е цялата тази игра. Нали знаете, че Ли люби Сат и го мисли за свой, иска го насила. От техния род е тази катастрофа. Едно само направи лошо Ора, че не ме послуша. Тя беше при мен и ми каза: „Искам веднага да отида при Сат, как да отида?" Аз й казах: „Почакай до идния месец и когато цъфне първата роза на Май, тя е всякога от Богиня Деа. Откъсни я и тръгни." Но тя побърза, отишла при магичката Ира, а тази именно това чака. Пренася я насън, но с
78
условие да вземе външното облекло на Лилия Синя. А знаете ли какво - на Ли дали облекло на образ Небесна Бяла Роза.
СИ
Ах, ето къде ще е тяхната игра долу - Сат ще мисли, че Ли е неговата Ора, а Ора, че е за Орос. Скверни и лицемерни магични изроди!
МАЙ
Ах, кой ли ги създаде?
АУР
Създават ги техните мъртви царства и техните изпарения, защо? Защото и те имат инстинкт да живеят. Всичко иска да живее жив живот.
СИ
Но чрез смърт и нещастие за другите мизерни маги!
АУР
Не се безпокойте, този път ще отнесем вече силата им
на Земята.
СЛУЖИТЕЛЯТ (Влиза.)
Един пратеник идва от царството на Деа и Саваот. (Всички се радват.)
АУР
Нека дойде.
79
ПРАТЕНИК АНГЕЛ ХЕРУВИМ
Ето, това цвете е от Богиня Деа - да бъдете всички спокойни, защото черната магия този път ще бъде унищожена и както се установи Всемирният Култ на Боговете горе в лицето на Соланита, сега също така ще се установи долу в лицето на Соломе.
СИ
Соломе!
АНГЕЛЪТ
Да. Това име ще носи долу новородената вече твоя дъщеря Ора.
МАЙ
А моят Сат?
АНГЕЛЪТ
Ще бъде Йоан Пустинникът.
АУР
За други казаха ли да ни обадиш?
АНГЕЛЪТ
Братът на Деа Бог Фар Първородни ще слезе като Иисус да спаси катастрофата, която ще приготви Кам като Ирод и Ира като Иродиада. Слязла е вече Асти, която ще е майката на Ора като Версила Сидонска.
80
МАЙ
Ах, милата Богиня Асти, тя всякога е била добра с нас, ние не я познавахме добре.
СИ
Да, когато я видях последния път, ми каза сбогом и ми стисна ръка.
АНГЕЛЪТ
Ман ще е Пилат, наместник римски, мъж на Асти, която ще роди Ли, а Орос ще роди Соломе чрез свободна любов с... Ли, ще се нарече Сома, тя е против своя загубен лунен род и се вече откъсва от него, спасява я Асти.
СИ
Ах, милата Асти, колко е била скрита!
АУР
Тя с това спасява култа на баща си: смирението и милостта.
МАЙ
Благодарим ти, пратенико небесни. Нека твоята нова светлина, която ни донесе, да се предаде и долу на нашите чада като благоволение от Деа и Саваот и така да се намали тяхното страдание. (На служителя.) Цял букет набери от нашите градини за милата Деа.
81
СИ
Също и от моята градина един букет само от рози.
(Отива си небесният пратеник. Вижда се краят на нощта и първите зари на изгрева. Отвън се чува особен шум, като на хвърчащи птици. Всички обръщат внимание на това.)
ХИПЕРИДЕАС
Елате да видите как всичките маги напускат нашето царство и като рой черни птици политат към Новата звезда. Те всякога правят така, когато видят нов свят, като хищни птици на плячка налитат.
СИ
Какъв черен облак! Колко е страшна силата им, с която летят! Ах, тежко на новата планета.
МАЙ
И на нашите деца.
АУР
Като огнени лъчи ще летят те през тези мрачни легиони. Те отиват там сега и ще създадат: глад, мор, войни, учения материалистични, философски науки, индустрии, химии, изкуства, окултизъм, спиритизъм, лъжливи теософи и насилствени религии, политика и социология - и в края на краищата ще накарат човечеството само да се изтреби и това ще става в болежа на противности като гавра на истината. До мизерията
82
разкоши ще царуват и до учебните висши заведения, покварни домове ще се построят, и до двореца от злато и мрамор ще е бедната хижа на смирения. Ах, по-добре да не ви говоря за това!
МАЙ
Ужасно ще е. Гледай ги, по-добре да бяхме ги задържали тук, да не измъчват децата ни.
АУР
Но тук ще са все живи, а там отиват на явна смърт.
ХИПЕРИДЕАС
Да, Земята ще е техният надгробен камък и някога там ще пише: Планетата, която отрече Култа на Соланита.
АУР
И любовта на Соломе.
МАЙ
А кое място е определено за бъдещ дом на нашите деца?
АУР
Полукси и Кастор.
(Облакът от черните птици се губеше все по-надалече към северозапад. Слънцето изгря над царството на Аур и всичко изчезна като кошмарна нощ и като че се забрави. В сърцето само на двете майки остана тъжната болка и те не можеха да забравят загубата, макар и
83
временна. Светлият и очарователен ден на май не ги тешеше, а всичко се движеше като изблик на нов живот, защото нямаше там вече нищо скверно. То слезе на Земята и сега се шири страшно из нейните селения, уви!)
84
Между устната и усмивката е най-нежното дете на
Всемира.
Каталог: 01-Bulgarian -> 15.Knigi,%20statii,%20video%20-%20Besedi%20i%20ezoterika%20bulgarska15.Knigi,%20statii,%20video%20-%20Besedi%20i%20ezoterika%20bulgarska -> Учителят Беинса Дуно Георги Томалевски бележки за читателя15.Knigi,%20statii,%20video%20-%20Besedi%20i%20ezoterika%20bulgarska -> Соланита ♦ всемирният култ на боговете и човеците15.Knigi,%20statii,%20video%20-%20Besedi%20i%20ezoterika%20bulgarska -> За родословието на учителя петър дънов александър Периклиев Георгиев15.Knigi,%20statii,%20video%20-%20Besedi%20i%20ezoterika%20bulgarska -> Тайните на злото15.Knigi,%20statii,%20video%20-%20Besedi%20i%20ezoterika%20bulgarska -> Мисията на Българите Елементи част II петър Дънов – Учителя
Сподели с приятели: |