*соломе всемирният култ на човеците



страница5/6
Дата22.12.2018
Размер0.83 Mb.
#109293
1   2   3   4   5   6

СЕДМО ДЕЙСТВИЕ

I

НАМЕСВАНЕТО НА СЪДБАТА



Дворецът на цар Ирод, който се разхожда в своя каби­нет извънредно тревожно. Отвън шум на събиращи се тълпи.

ИРОД


Нещастна страна, където всеки може да си изсипва калта върху главата ти! Ти си единствената, о, Юдея, в която могат да се ширят всякакви учения - и добри, и лоши. Двадесет и пет учения се ширят сега из твои­те цветни кътчета и твоят Ерусалим е заприличал на една гора, където не може да се разбере кой от коя вяра е. Едни теглят на изток, други на запад, трети нагоре, четвърти надолу. Пропадаш религиозно, о, страна, както пропадна политически под римската си­ла и ако не съм аз, няма да имаш цар. Аз ще съм пос­ледният ти цар. Аз ще те спася от тези хищни птици, които са те нападнали и са накацали по главите ти.

162


От днес ще почна да гоня всяко духовно течение в стра­ната. Ще оставя само фарисеите с храмовете им, садукеите с троновете си и безвредните далечни йесеи... (Удря звънец, влиза служащ.) Изпратете тази заповед на секретаря ми, да се препише и разпрати: да се зат­ворят всички водители на всяко духовно учение и на всички секти религиозни освен тази на фарисеите. (Служителят си отива.) Аз ще направя или да се из­правиш от заблудата си, или да се провалиш. (Идва първи детектив.)

1-И ДЕТЕКТИВ

Царю, силата на Йоан взема застрашителни размери. Той замайва народа с речите си и сега, преди малко, говореше лично против тебе и Иродиада: „Не праве­те като царя ви Ирод, който с оргии се храни и пълни страната си с разкоши, и на развратни барове преоб­ръща домовете си, а жилищата си на картоиграчни-ци. О, народе, спиш! Не виждаш ли каква зараза се пуска в твоята кръв. Пускат я твоите политически во­дители, които като хищни птици се бият за властта, грабват я и я сменяват, напълват гушите си с обири и рушвети и те разоряват. По затвори и зандани гният твоите синове, убиват се като псета по улиците и се горят живи като овце из къщите си... И ако в този мо­мент някого умъртвяват, то в други се веселят безум­но и равнодушно, и всред удоволствията дишат изпа­ренията на пролятата кръв на своя до вчера ближен.
163

Загубил си сърдечността си, о, народе, и се самоунищожаваш. Твоето безумие те погубва и ти заслепен не усещаш, че е наближил твоят край. Не правете това, което прави вашият цар Ирод. Той служи на Сатана­та. Не слушайте богатите, които ограбиха народите и натрупаха капитали, и дворци направиха, и създадоха страшната мизерия на живота... Но виждате ли: кър­тове и мишки ще бягат по стърчащите ти стени, о, Ерусалиме! И твоите дворци ще бъдат жилища на бу­хали и кукумявки, защото ти ги съгради върху костите на синовете и братята си, и писъка на майките и же­ните, на които избиваш близките и плача им задуша­ваш с музики, театри, концерти и танцувални салони. Загубваш се, о, народе, не прави като царя си Ирод, не прави като Иродиада, която лицемери със своята вяра, с благотворителност, отглежда деца и ги прави после слепи роби и рабини... И ги подарява за живо­тинските удоволствия на своите прислужници."

ИРОД

Стига, настръхват косите ми. Нима Йоан така откри­то е взел да говори против нас? Това е ужасно. Той не е вече за търпение! (Идва 2-и детектив.)



2-И ДЕТЕКТИВ

Цар Ироде, идвам от Назарет. Там се е явил силен проповедник, но накъсо още говори: „Гответе се, гот­вете се за страшното, което идва! Няма да остане гла­ва здрава върху телата ви и къща непоместена от мястото си.

164

Идете и слушайте Йоан...'" Идвам в Ерусалим и о, ужас! Що чувам и виждам: цели тълпи се събрали, а той не говори, а огън и мечове пуска от устата си против тебе и Рим. „Пропадаш и ти, народе ерусалимски, защото Бог ти изпрати пророци, а ти ги изби и затвори. Бог ти даде прави пътища, а ти ги презря. Бог ти изпрати Илия, ти го уби. Бог ти дава сега ис­тински път на кръщението с вода, а ти се гавриш с това висше учение. И понеже е противно на низшата ти природа, затваряш за него очите си и не виждаш над твоя простор Великата Двойка, която иска да те спаси. Осъден си, о, народе. Умираш, но не усещаш смъртния си час. Светкавицата те заслепи, а гръм ще сътресе вече главата ти, загиваш, загиваш!..."



И РОД

Стига, повикайте Пилат, моя управител, и първосвещеника от Синедриона. Ще вземем решение да изби­ем всички водители на тези ереси. Смърт безжалост­на на тъмните учения, които мътят разума.



(Детективите отиват, идва Иродиада.)

ИРОДИАДА


Научи ли се, че Йоан нощес е спал в двореца на Соломе? Развратникът за морал говори, а самият той но­щем посещава младите момичета, моли се и все сере­нади на небесни жени пее. О, знаем ви ние, лицемери! Уж небесна, а като ви се изпречи земна, не оставяте я

165


да не се оплете в ноктите ви! С това той иска да оскверни целия наш двор.

ИРОД


Какво говориш, вярно ли е?

ИРОДИАДА


Моят детектив го е видял случайно как сутринта е из­лизал от градината. Изпращала го е Нямата Жена.

ИРОД


До четири часа ние бяхме там.

ИРОДИАДА


След нас веднага е отишъл, излязъл след това и от­там събрал тълпа и почнал да говори със страшни трясъци и бури против нас, богатите, управляващите, банкерите.

ИРОД


Днес и неговата съдба ще се реши, както на всички.

ИРОДИАДА


По-скоро, Ирод, докато не е разкрил тайната за уби­ването на Сидор, който ти пречеше в любовта, докато не е разкрил тайното произхождение на Соломе, коя­то е пряка наследница на твоя престол. Нали знаеш, че тя е дъщеря на Сидор и Версила Сидонска.

ИРОД


Ах, не ми говори за Соломе!

166


ИРОДИАДА

Зная, че я обичаш, а зная и това, че ти я мразиш вече, затова Бог те те накаже, Ирод. Ти ме накара да убия Сидор, да осигуриш престола си и мен.



(Идват Пилат управителят и свещеник от Синедриона.)

ПИЛАТ


Пак се е разтревожил Ирод.

ИРОД


Да, в опасност е Ерусалим и цяла Юдея от тези уче­ния и сектанти. Пилате, с помощта на римските влас­ти трябва да ги унищожим.

ПИЛАТ


И това ли на Йоан?

ИРОД


И него, разбира се. Най-страшното учение, което зачеква и наука, и политика, и социология, и филосо­фия, и мъжа, и жената. То е ерес, което сваля Бога и въздига за култ Жената.

ПИЛАТ


Той беше вчера у дома и ми даде такива обяснения, че, право да ти кажа, намерих, че няма по-възвишено учение по Дух и Душа от неговата идейност. Чистота, невинност, висша любов, развитие на шестото чувство,
167

ново възприятие, интуиция, Висшия мир и намес­ването на Свръхчовека. Всичко това, ако е така, то е огън, свален от небето за пръв път на Земята. Само божествено същество може да направи това, забеляз­ва с увереност моята жена Версила.

ИРОД

Съблазнителни думи и благодарение на тези слова и песни никой не съзира, че в тях се крие най-страшни­ят зародиш на бъдещата свобода, която ще сътресе държави и дворове, богатства и разкоши, науки и ци­вилизация.



ПЪРВОСВЕЩЕНИКЪТ

Уважаеми Пилате, ние сме в течение на тези учения, знаем корена на техния произход. Те са всички от пад­налите пред Бога Ангели, които на два пъти слизаха. Първите, които слязоха, паднаха и създадоха Атлантския потоп, вторите сме ние с цялата небесна мъд­рост.

ПИЛАТ

Откъде знаете, че няма и трета мисия? Ами очаква­ният Син Божий? Това не значи ли, че Бог и втората счита за паднала?



ПЪРВОСВЕЩЕНИКЪТ

Откъде знаете, че утре този същият Йоан няма да из­вика: Аз съм Месия?


168

ИРОД


Или пък онзи там галилеянин от назаряните, ужас е това, Пилате, загубени сме.

ИРОДИАДА


Лицемерни са те, посещават къщите и на видни фа­милии, увлякла се е по него и Соломе.

ПИЛАТ


Слагате ме между чук и наковалня, право да ви кажа. Аз не намирам нищо опасно в тези учения. Особено това на Пустинника - идеалност, красота, нещо ново и свято, никога невиждано от човечеството. Вие нали сте избраният народ по вашето поверие? Защо да не допуснем, че Бог ви ги праща, защо да ги гоним? Про­учете ги без предубеждения, но ако и след това насто­явате, аз ще си умия ръцете. Нека цялата тежест пад­не не върху мен и Рим, а върху вас самите. Аз няма никога да убивам хора, които са оставили и домовете си, и всички блага, само и само да предадат една нова истина на човечеството.

ИРОДИАДА

Да не ти е чудно, ако утре захване и тебе да напада.

ПИЛАТ


Ако мен напада, ще се смея, но ако каже нещо против Цезаря и Рим, ще го пратя на съд, но там аз не мога да осъждам.
169

(Идва Версила.)

ВЕРСИЛА СИДОНСКА

Чухте ли, разбрахте ли гнева на Йоан? Той разкрива чудесни тайни на падналите ерусалимски първосвещеници, богаташи и водители - ако е вярно, това е възмутително, наистина Бог трябва да пусне горещи камъни и потоп.

ПИЛАТ


Това именно е уплашило Ирод. И в този съвет искат спирането на Йоан и всички.

ВЕРСИЛА


Ха-ха-ха! Отрязване главата на Йоан - значи да изва­дите сърцето от тялото си, о, стари развалини от еру­салимски дворци, съградени от мъже пророци и ли­цемерни вероизповедания! Вие не разбирате сами от себе си. Ние сме чужденци и повече усещаме правия път. Затова пропадна Юдея, защото всички нейни уп­равляващи се гонят, ядат, умъртвяват. Унищожават една партия - човек, това е кракът ти, унищожаваш едно съсловие - човек, това е главата ти, унищожа­ваш друго - човек, това е трупът ти... не слушай ги, Пилате, те са полудели - тези робски народи. Остави ги да тънат в невежеството на партийните си самоизяждания.

Да си отидем, дъщеря ми Сома е тежко болна. (Оти­ват си.)


170

ИРОД


Ние няма да слушаме Пилат. Сами ще направим то­ва, което той ни отрича.

ПЪРВОСВЕЩЕ Н ИКЪТ

Да, и то по-скоро.

ИРОД (на управителя)

Още сега да разпоредиш да уловят тайно нощес Йо­ан, да не знае тълпата къде е.

УПРАВИТЕЛЯТ

Опасно е тайното унищожение. Народът без него не може нито ден, ще го търси и ще узнае, и десеторно по-жестоко ще отмъсти.

ПЪРВОСВЕЩЕ НИ КЪТ

Опасно, но трябва да стане.

ИРОД


Как тогава?

ПЪ РВОСВЕЩЕ Н ИКЪТ

Да се затвори Соломе, за която народът знае вече, че е негова тайна ученичка, и да се каже - избягал с нея в пустинята.

ИРОД


Ах, чудна идея, така ще направим. Издай заповед, управителю!

171


(Управителят я написва, Ирод я подписва - идва Мелхиседек, срещайки управителя със заповедта.)

МЕЛХИСЕДЕК

Какво е това?

УПРАВИТЕЛЯТ

Затваряне на Йоан.

МЕЛХИСЕДЕК

Опасна е тази игра, Ироде, защо не ме попита по-напред?

ИРОД


Мои заповеди не се отменят.

МЕЛХИСЕДЕК

Само Бог не отменя заповед, защото никога не е пог­решна.

(Идва Соломе тревожна.)

СОЛОМЕ


Научих се от Версила, че искате да затворите Йоан.

ИРОД


Утре няма да го видите между народа, а в затвора.

СОЛОМЕ


Това да не стане, царю! (Всички си отиват тревожно.)

172


ИРОД (след мълчание)

Нощес е бил в краката ти.

СОЛОМЕ

Да, беше. След вашия пир той дойде. Аз бях го вика­ла. Дразни ли те това? Аз го обичам.



ИРОД (гневно)

Затова ще умре!

СОЛОМЕ (уплашено)

Аз зная, че убиваш, но никога не вярвам, че ще туриш ръка на един светия.

ИРОД

Не е светия този, който обича жените и момичетата.



СОЛОМЕ

Колко си далече от неговата любов, о, колко си дале­че! Мирисът на заспалата роза на май се блъска в мок­рия камък на морския бряг, обрасъл с треви и водо­расли...

ИРОД

Ти си станала и символична. Неговото ли учение те разви?



СОЛОМЕ

Не, чистото ми сърце.

173

ИРОД


Чуй ме, Соломе, всичко ще отменя, но да ми обеща­еш: първо, че няма да го приемаш в къщата си, и вто­ро - да се ожениш за мен.

СОЛОМЕ (Смее се саркастично.)

Ха-ха-ха! Веднъж бухалът поискал да види слънцето и се помолил на една роза да го скрие в благоуханната си гръд и да го отнесе там. Виж какво понятие има бухалът за слънцето, нещо, на което може крак да стъ­пи. А розата се изсмяла и казала: „Отвори си очите!" А той казал: „Не мога, заслепява ме светлината му." Ироде, отвори си очите!

ИРОД


Соломе, не бъди жестока! Аз те обичам.

СОЛОМЕ


Един се обича само - този, който е любов, а ти за ме­не си черна птица.

ИРОД (гневно)

Чуй ме, досега ти прощавах, но сега ти ме оскърби смъртно. Ще се съгласиш ли или и ти ще идеш в зат­вора!

СОЛОМЕ


Затворът е от стени, а те се рушат.

ИРОД (Извиква силно.)

Безумница!
174

ИРОДИАДА (Уплашена идва бързо.)

Какво има?

ИРОД


Нищо, нищо!...

СОЛОМЕ


Мизерия, смрад и кал! За да се види, че светиите ни­кога не са били убивани от жени, а от мъже. (Отива си гордо.)

ИРОДИАДА (Вика след нея.)

Соломе, какво има, чакай, кажи!...

ИРОД


Утре и ти няма да гледаш лазурния чист свод над ерусалимските градини!

175


СЕДМО ДЕЙСТВИЕ

II

КЛЮЧЪТ НА ТЪМНИЦАТА



Тъмнина отвсякъде, мрак и безмълвие. Земята само остава като опорна точка на тялото, тъмна опорна точка, създадена от опечаления дух, за да поддържа своята вяра из бездната на своето падение. Това е тъм­нината, в която е затворен сега Йоан. Не се познава, че има ден, нито съществувание отвън на едно шумно човечество от хиляди и милионни гласове. От три дена вече седеше Йоан в своята тъмница и не чуваше какво става отвън, и не виждаше кога изгрява и захожда едно слънце, което той много обичаше.

ЙОАН


И то ме остави - слънцето, и то, което пробива всич­ки тъмни прегради и руши със своите лъчи канари. Остави ме и не можа да разруши още стените, които ме отделиха от милия свят, от земните поля, по които свежисти зефири разгласяха тайните надежди на цве­товете. Тук всичко е от надежда и нищо не е от удовлетворение.

176


О, слънце мое, изпрати силно своите лъ­чи, които като болезнени вопли да нахлуват в сърцето ми от това слънце, което сега за мене грее тук, за ме­не, уви! Но аз не съм този, за който се знаех! Всичко ме изостави: и земя, и небе, и Бог! С тъгата ми за тебе, о, Соломе, която загубих завсякога. Задушава ме тво­ето мило слънце, о, моя другарко, и аз сега тъжа тук, и за мене си, и за света, и за живота, и за небето, и за неговите мирове. И за тебе, о, мило и нежно цвете, изникнало между тръни и бурени. Какво правиш сега там без мен? Остави ли живота или разкри всичките гънки на своите желания и се впусна с жари, и поглъ­щаш сега сладостните усети на земната любов на раз­нообразието - това погубва жената. Играеш ли далече от мене своите танци? Обличаш ли своите воали, с които да дразниш небесните слънца и да смущаваш звездните роеве на Боговете? Нали ме обичаш, защо ме остави, защо... защо...?! (Сълзи падаха от очите на, Йоан, но никой това не видя в непроницаемия мрак.)

О, Небесни Татко, и ти, моя Небесна Надзвездна Май­ко на Красотата и Нежността, защо ми я дадохте, ка­то ще си я вземете обратно, като сте щели да ме раз­деляте от нея? Защо ми я пратихте в ранното утро на моите мечти?

Аз нямаше да страдам сега толкова, ако не познавах милия образ на копнежите на моите хармонии от сла­ва и очарования!... Защо ми пратихте словото за нея
177

като сила, което я намери из вълните и бурите на оке­анските болежки на любовта, което е мъка страшна из ужасите на тази мъртва земя!

Простете ми, мои мили Небесни Родители, вие, които от пръст може да направите човешко тяло, защо не направите от слова и трепети любовни тялото на Соломе, което нито зефир земен да руши, нито тъмница да унищожава, нито смърт да плаши със своята бегла сенчеста замая? Направете ми я от лъчите на моите въздишки.

Лазурът нека ми я роди! Вие знаете от какво, вие зна­ете от какво трябва да бъде направена моята Соломе... (Така шептеше в безмълвието Йоан и не виждаше как­во става отвън, и не подозираше нищо. Една малка свет­лина проби тъмницата. Сянка се отрази по стената, силует от. очарование и прелест се движеше към. Йоан - това беше Соломе.)

Ето, моят сън става реалност. Чу се молбата ми от моя Татко и Маминка. Ето я, моята Соломе е това. О, мила роза на моя вечен май, защо така не се родиш и в неизменния мир на моята душа, която се нарича Веч­ност...

СОЛОМЕ


Йоане, мили и незабравими мой, къде си?

ЙОАН


Тук, в дъното на тъмницата.
178

СОЛОМЕ


(Вижда го, впуска се с жален вик към него и пада в

обятията му.)

Тук ли трябваше да стане нашата втора среща?

ЙОАН

Тук, мила дружке моя, незабравима, а третата там, горе - из градините на Вечността. Как можа да дой­деш?



СОЛОМЕ

Нямата Жена, безмълвната моя майка, ми донесе ключ от тъмницата. И тя ме води до входа на този мрак. И аз ще остана тук, не искам вече да си отида, няма да те оставя сам. Да не ме пускаш сама в светлината. Как ще живее самотната звезда без светлината на сво­ето слънце?

ЙОАН

Ще удвоиш мъката на моите страдания, като ще гле­дам как и ти ще гинеш тук в тази влага и студена ат­мосфера, която едвам се диша. Не е за цветните майс­ки рози този ад. Соломе, не можеш да останеш ти тук. Твоята природа е само от слънчеви лъчи. Не гледай мен, аз имам още много грубо от Земята и издържам.



СОЛОМЕ

Няма за мене слънце без тебе там, горе на Земята. Всичко помръкна, като се загуби ти, и народът страш­но се вълнува, събира се всеки ден по площадите и те търси, пита за тебе.


179

Пуснаха се слухове от двореца на Ирод, че си избягал с жена в пустинята. Ах, ако знае сега народът къде гине неговият пророк и певец на любовта, камък на камък няма да остави. Искаш ли да бъдеш освободен? Аз ще му посоча мястото и в миг като от буря ще паднат тези страшни зандани.

ЙОАН

Не по този път трябва да действат Синовете на Небе­то. Това е земен и Сатанов път на борба. Не искам нито капка кръв за мен да се пролее. Ако може не чрез меч, а чрез цветя да се превземе човешка тъмница, съгласен съм...



СОЛОМЕ

Тогава и аз няма да си отида. Къса се и сега сърцето ми, а как ще мога да се върна и да знам къде те оста­вям. Ирод се закани и на мен и ако ме намери тук, ще му кажа: светлината не ти искам, но тъмнината не мо­жеш да ми вземеш.

ЙОАН

Мислиш ли, че ако знае, че си тук, та няма катастро­фално да се разгневи? Той е възхитен от тялото ти и ще иска насила твоята наслада.



СОЛОМЕ

Никога неговата ръка няма да докосне тялото, където цъфтят небесните рози на Богиня Деа. Аз не мога да те оставя така, мили. Ще направя всичко възможно да те освободя.


180

Искаш ли да излезеш от тъмницата още сега?

ЙОАН

Ах, защо, защо да изляза оттук? За мен и там, горе, е



още по-страшна тъмница!

СОЛОМЕ


Защо говориш така?
ЙОАН

Още по-страшна мъка е животът ми там, защото зная, че ти никога не можеш да бъдеш моя. Страшна е там нощта без тебе. Не искам земна нощ без теб, не мога. Ти си отраснала в царски дворец и не можеш да зажи­вееш с един пустинник. Това няма да го допуснат чо­вешките закони, традиции и обичаи. О, ти никога не можеш да бъдеш моя! Защо се роди слънце, когато си щяла да обикваш човек от мизерията на живота!

СОЛОМЕ

Никой не може да разполага с тялото. В мизерията може да отиде всеки, там лесно се премества човек.

ЙОАН

Но на царски престол мъчно отива беднякът.


СОЛОМЕ

За любовта няма тронове. И бедната хижа на моряка е разкошен палат за чистата целувка на любовта.

181

ЙОАН


О, ти никога не можеш да бъдеш моя. Остави ме да си умра в тъмницата, да се загубя тук из мухалите и пле­сените на влажните стени, да умра всред мъки и стра­дания. Това ще е моето най-голямо блаженство, че ще умирам бавно с вечната мисъл и чувство, че умирам за тебе, от любов за тебе, тъй далече от мен!

СОЛОМЕ


Вън има слънце, свежиста прохлада и майски мири­си. Това са сили на борба, Йоан. Не се оставяй! Защо говориш така? Ти не си вече това, което беше и което трябва да бъдеш. Ти не си вече онзи силен пустинник, който разклащаше мирове. Сега, като ме намери, ста­ни пак такъв наново заради моята любов.

ЙОАН


Не е така, мило мое слънчево дете. Сега съм още по­вече силен. Срещата ми с тебе ме издигна на висота­та, от която съм. Пред мене е безконечността велика и грандиозна, а Земята остана долу прашинка, кал и малота.

Не искам вече да се боря за прашинки, за бухали и за хищни птици - о, ти ме издигна много високо над жи­вота, не искам вече неговата мизерия и кал.

СОЛОМЕ

Ти ли говориш така, който до вчера плачеше за бед­няка и въздишаше пред нещастията и болките на скърбящия?



182

Ти, който утешаваше и изтриваше сълзата на плачещия?

ЙОАН

Не се намалява злото по този път, о, Соломе. Това е път земен, временен и илюзорен. Аз разкривам върху крилете на твоите нежни милувки нови мирове и от там ще пратя нови слънца да огреят измръзналото тяло на окъсания душевно и телесно. Не, тук не са сил­ни словата в бурите на черните ветрове от мраз и студ. Песните са зефири, които се стопяват в бездните на влажните зандани. Мила Соломе, да оставим вече жи­вота тук, за да изпратим на Земята онзи там.



СОЛОМЕ

Зная това, което искаш да кажеш. Аз съм готова вся­кога да умра за тебе и с тебе - аз съм вече само твоя.

ЙОАН

О, щастие, аз никога не те очаквах така скоро да дой­деш чрез нейната уста - и аз, и аз, мила дружке, съм бил всякога само твой.



СОЛОМЕ

Какъв светъл храм е сега тази тъмница. В нея слязоха

нови небеса и нови мирове напълниха тъмните й без­дни. Ще остана, не можеш вече да ме накараш да се разделя от тебе. Ти си вече само мой, нека става как­вото ще. Да умрем заедно, така прегърнати навеки...

183


ЙОАН

Няма да те оставят, щом узнаят, че си тук.

СОЛОМЕ

Кой може да ме откъсне жива от обятията ти?!



(Чува се шум, нова светлинка, идва нова сянка. Соломе се скрива в ъгъла. Жена, облечена в було от розови злат­ни цветове - Сома.)

СОМА


Позна ли ме, учителю мой? Дойдох да те извадя из тъмницата. Аз съм Сома. Баща ми Пилат узна, че си тук, но мълчи пред народа. Майка ми чрез слугата намери ключове и аз дойдох - да бягаме оттук!

ЙОАН


Къде?

СОМА


В пустинята, където искаш.

ЙОАН


Не мога, не искам.

СОМА


Аз зная защо. Не искаш да се делиш от тази, която обичаш - Соломе. Готов си да дадеш и главата си, но да си близко до нея. Но и тя е изчезнала. И тя е хвър­лена в тъмница. Напразно се мъчат да я намерят. Ба­ща ми я търси усилено и целият Рим ще повдигне, но ще я освободи.

184


Възмутителни са похватите на този груб и див народ юдейски. Да вървим по-скоро, дока­то не са ме открили.

ЙОАН


Не мога. (Сома се разплаква.)

СОМА


Не обичаш ли живота, цветята, слънцето?

ЙОАН


Когато слънцето е в гърдите ми, когато животът е в сълзите ми, а цветята в усмивката на моите тъги - не искам временното, лъжливото.

СОМА


Не искаш ли да спасиш народа?

ЙОАН


Моят народ е вече из небесните мирове. Както боре­цът не е борец, ако се бори само за своя народ, така и светията не е светия само за жителите на една плане­та, и певец не е този, който пее само за красотата на Земята. Нашето отечество е космосът, невинна дъще. Там е нашата велика държава и народ. Остави ме, аз съм вече за там.

СОМА (Въздъхва жално.)

Отивам си. (На себе си.) Аз ще обадя на народа. (Отива.)

185


СОЛОМЕ

Ах, колко невинно те обича, като бяла маргаритка. Обича те като слънце и върти своят лик все натам, откъдето я огряваш: от изток до запад, от изгрев до залез и все остава прикована на своя бряг.

ЙОАН

Да, все остава прикована, защото не може да полети като твоята свободна слънчева роза из безконечните простори. Ето разликата между нея и тебе.



СОЛОМЕ

А няма ли да се откъсне някога?

ЙОАН

Когато залюби своя Висш Жених, най-напред като принцип, после като лице вече осъзнато на Земята. А тя сега обича не Принципа, а само неговата проява, шума на вълната, а не безкрайния океан.



(Идва нова сянка, жена слаба, висока, изтощена, уви­та в сиво було, непозната. Соломе се отстранява.)

НЕПОЗНАТАТА

Слугиня съм при двора на Ирод. Йоане, аз чух твоето учение и песни и останах очарована от тяхното вели­чие. Твоя последователна съм и ученичка. Научих се за затвора ти. Искаш ли да избягаш?

ЙОАН


Не,

186


НЕПОЗНАТАТА

Защо така? Ти още сега можеш да направиш това. Ела с мен, аз съм млада, хубава, ела, спаси живота си. Да отидем двама в пустинята, там има оазис...

ЙОАН

Не е моят оазис в пустинята, а тук, в моята душа.



НЕПОЗНАТАТА

Има слънце, звездно небе.

ЙОАН

То е тук, в сърцето ми.



НЕПОЗНАТАТА

Бързо решавай, защо си толкова твърд, не искаш ли жена?

ЙОАН

Тя е вече вътре в мен родена, не сътворена, родена жива, свежа и вековечна. Слънцето е нейният Баща, а синият лазур - нежната й Майка. О, ако я знаеш коя е, няма да ме безпокоиш със своите нищожни желания и прищевки из земна кал.



(Йоан отстъпва, непознатата вижда Соломе.)

НЕПОЗНАТАТА

... Ах, жена, тук друга! Тази ли е била твоето слънце? - Лицемерни учители, мизерни, паднали Богове, аз ще

си отмъстя! Последна дума: искаш ли да бъдеш мой?


187

ЙОАН


Върви си, Сатана! Ти си жена, а не Жената, ти си утай­ката на живота, изхвърлякът от златото на Чистотата и Невинността - ти си прашинка от тази тук! (Сочи Соломе.)

НЕПОЗНАТАТА

А, Соломе, аз те мразех още от дете и сега ми се отда­ва случай да си отмъстя. (Отива си с разгневен плач.)

(Идва Нямата Жена, улавя за ръка Соломе към врата­та, Соломе тръгва с отчаяно безсилие.)

СОЛОМЕ


Ах, каква мъка разкъсва сърцето ми! Не мога, не мога да го оставя. Искам да умра до него

(Бори се. Нямата Жена я оставя и си отива бързо с някакво решение, вън се чува шум от народа: „Йоан бил тук, искаме го, искаме го!" Чува се усилена борба, дрънкане на оръжия, викове и писъци, разрушения, кон­ници, топовни гърмежи, пожари осветяват постепен­но тъмницата. Йоан и Соломе се скриват в един тъ­мен ъгъл, влизат, военни, тичат и пак излизат, сума­тохата е на върха си, влиза непознатата жена с гру­па войници на Ирод.)

НЕПОЗНАТАТА

Тук бяха, но са избягали.

188


(Отминават. Сома води друга група римски войници и

народ.)

СОМА


Тук беше Йоан, но са го убили и хвърлили в пожарите.

(Идват Иродови войници, искат да се сбият, но щом виждат Сома, отиват си. Идва пак непознатата жена.)

НЕПОЗНАТАТА (към Сома)

А, ти ли водиш народа, лицемерна римлянке? Вие раз­вратихте нашия народ. И ти ли го обичаш, този ни­щожен раб? Ах, да мога да го намеря, ще го разкъсам!

СОМА


Затвори устата си, черна египтянке! Ти си вярна последователка на рода си. Чрез магия искаше да го спе­челиш, а сега чрез кръв, убийство и смърт, кой те из­прати да го съблазняваш, не е ли твоята Иродиада?

НЕПОЗНАТАТА

А ти чрез своя чист разум на римска и гръцка фило­софия и индийска фантазия из старите египетски и халдейски цивилизации. Той ще умре от моята ръка!

СОМА


Ти преди него - ти си безсилна пред геройството на една римлянка, която обича. В името на любовта на моя бъдещ жених аз ще се боря за истината и спра­ведливостта - аз ще заместя моя мъж!

189


НЕПОЗНАТАТА

Полудяла си и ти по това лъжливо учение: лъжа, лъжа и лъжа... А той каза, че твоят истински мъж е умрял.

СОМА

А Мелхиседек каза, че това бил Сидор.



НЕПОЗНАТАТА

Л и ц е м е р и . . .

СОМА

Мизерни маги сте вие, върви си, иначе ще дам запо­вед да те арестуват.



НЕПОЗНАТАТА (отивайки си, с ярост)

Сега не се разбира кой е пълководец и войник - всич­ки са главнокомандващи. (Шумът се усилва отвън.)

СОМА

Търсете навсякъде из тъмните коридори. (Викове от­вън: „Конницата на Ирод идва с факли, бягайте...") Аз ще ги посрещна с летящите римски отряди. {Излиза бързо, по нея всички.)



СОЛОМЕ

Каква самоотверженост! Във възторг съм от нея. Как­ва дивна жена!...

ЙОАН

Светлината на борбата. Нима ти не би могла да се бориш



190

още по-сияйно? Но тогава това, което е отвът­ре, ще угасне. Ние сега се сражаваме още по-усилено, с още по-страшни легиони, но над земния мир. Там има легиони, които искат да унищожат планетата. Ние ще я спасим - чрез Новия Култ.



(Чува се отвън: „Бягайте, бягайте! Римските летящи отряди разгонват войските на Ирод и отиват с наро­да. Пропада вече страната ни, ужасно е това, царят ни загива!... Ужас, ужас!...” Шум, дрънкания на саби, викове, борба, нови пожари озаряват тъмницата.)

СОМА (Влиза с отряд конници.)

Още ли го няма?

ЕДИН КОННИК

Там, в двореца на Ирод, има тържество. С него искат да отвлекат вниманието на народа. Ирод ще празнува двайсетгодишнината от възцаряване на неговия род и се нарича: Празникът на захождащото слънце. Там е, казват, отведен Йоан и по обичая щяло да има тан­ци и една от египетските танцувачки щяла уж да пои­ска главата му. Името й било Соломе.

СОМА


Не. Соломе никога няма да направи това. Но както и да е. В мнението на тълпата има и по малко истина. Тя е: че Йоан е сигурно отведен там, да отидем и на­паднем неговите затвори!

191


ВТОРИ КОННИК (носейки писмо)

Заповед от баща ти: да спреш борбата. Да не пома­гаш на народа. Има от Рим бързо известие.

СОМА

Ах, лицемерите! Но аз няма да оставя това така. Ще се обърна сама към Сената, към Цезаря. Той ми е поз­нат. Ще искам неограничени права само за запазване мисията на Йоан и живота на този човек. Да вървим.



(Отиват, си. Шумът утихва постепенно, само пожа­рите още тлеят, тълпата далече отвлича своя шум.)

ЙОАН


Виждаш ли там, през отвора, който се направи от по­жара, онази светла звезда?

СОЛОМЕ


Да, Венера.

ЙОАН


Бъдещото отечество на това момиче. Тя има големи връзки с Луната и от там нейното падение. Но свет­лината я издига. Любовта я превиши и за нея се отва­ря новото й отечество - Венера.

СОЛОМЕ


Ах, колко хубаво е това!

192


ЙОАН

И нашето - моето и твоето, скоро ще се появи на хоризонта, но сега е нощ.

СОЛОМЕ

И затова се чувствам много уморена.



ЙОАН

Заспи от звуковете на моите песни, заспи. Те пеят непрекъснато из атмосферата на висшите хоризонти. Те събуждат кордите на моята лира. Заспи, мило мое слънчево дете, да не видиш какво има да става в утрешния ден... Ах, заспи и по-добре не се събуждай вече!

СОЛОМЕ

Искам така да заспя, но в твоите обятия и твоята устна на моята да заспи, и завсякога, и вечно, и никой това да не знае, и никой това да не види - само Космосът и Вечността безмълвно да шептят: родени неразделно, но не сътворени.



(Само Венера ярко светеше над заспалата Двойка, само тя ги милваше и като че с устните на Соломе пееше, милвайки ги без глас.)

Спяща чух песента си. Усещах я на гърдите си, чувствах я на устните си. Твоята тъга ме разкъсваше на облачета и аз усещах как твоите целувки правят от мен цветя, моретата галеха твоите бузи. О, колко е сладко да твориш цветя из вълните на безбрежния океан!

193

Баща на цветя, Майка на рози и аромати - така се съз­дават моретата и цветните брегове, нали?



ЙОАН

И още, и още...

СОЛОМЕ

Едно цвете се слива в друго, един мир в друг. От мно­го рози е розата, от много устни е устната на нашата милувка, но все пак си остава една, Мили мой, умрях­ме ли? Така ли се пресъздава Вечността? Ах, колко е било сладко, блажено, без движение, покой в мир, за­щото Космосът се движи около тебе. А този Космос сме ние, аз и ти... Ах, колко е велик Божественият Жи­вот! И ти си все при мен, и пак те търся, защото името ти е целувка, а устна е твоята светлина. О, колко си велик!



ЙОАН

И още, и още...

СОЛОМЕ

Стига, стига. Не разкривай булото на Майка ни Деа, То е само за танц, за един танц на Вечността. И то само когато сме аз и ти. А сега Венера ни свети от горе, стига, стига!... Венец турих на главата, а моят венец взех от жарите на твоите сълзи, и аз ли искаш да плача... Не искам да пее Венера, когато ти така съз­даваш мирове от моя сън на сърце вечно будно...



194

Ах, колко е велико блаженството на Божествения Жи­вот!...

ЙОАН

И още, и още...



195


Каталог: 01-Bulgarian -> 15.Knigi,%20statii,%20video%20-%20Besedi%20i%20ezoterika%20bulgarska
15.Knigi,%20statii,%20video%20-%20Besedi%20i%20ezoterika%20bulgarska -> Учителят Беинса Дуно Георги Томалевски бележки за читателя
15.Knigi,%20statii,%20video%20-%20Besedi%20i%20ezoterika%20bulgarska -> Соланита ♦ всемирният култ на боговете и човеците
15.Knigi,%20statii,%20video%20-%20Besedi%20i%20ezoterika%20bulgarska -> За родословието на учителя петър дънов александър Периклиев Георгиев
15.Knigi,%20statii,%20video%20-%20Besedi%20i%20ezoterika%20bulgarska -> Тайните на злото
15.Knigi,%20statii,%20video%20-%20Besedi%20i%20ezoterika%20bulgarska -> Мисията на Българите Елементи част II петър Дънов – Учителя


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница