{tran}Комисия по транспорт и туризъм



страница10/21
Дата25.10.2018
Размер1.56 Mb.
#98622
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   21

Изменение 188

<RepeatBlock-By>Артур Засада, Богдан Кажимеж Марчинкевич



Предложение за директива

Член 9 – параграф 1





Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите членки и Агенцията считат за оперативно съвместими и отговарящи на съществените изисквания онези съставни елементи на оперативната съвместимост, които са обхванати от декларация „ЕО“ за съответствие или годност за употреба.

1. Държавите членки считат за оперативно съвместими и отговарящи на съществените изисквания онези съставни елементи на оперативната съвместимост, които са обхванати от декларация „ЕО“ за съответствие или годност за употреба.

Or. {PL}pl

Обосновка

Предложението ERA да издава разрешения за пускане на железопътни возила на пазара и за въвеждането в експлоатация на подсистеми за контрол, управление и сигнализация по железопътната линия (членове 18—22 от предложението за директива) следва да се разглежда като преждевременно.



Изменение 189

Артур Засада, Богдан Кажимеж Марчинкевич



Предложение за директива

Член 9 – параграф 3





Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Държавите членки и Агенцията считат, че един съставен елемент на оперативната съвместимост удовлетворява съществените изисквания, ако той отговаря на условията, предвидени в съответната ТСОС, или на съответните европейски спецификации, разработени да отговарят на тези условия.

3. Държавите членки считат, че един съставен елемент на оперативната съвместимост удовлетворява съществените изисквания, ако той отговаря на условията, предвидени в съответната ТСОС, или на съответните европейски спецификации, разработени да отговарят на тези условия.

Or. {PL}pl



Изменение 190

Силвия-Адриана Цикъу



Предложение за директиваend>

Член 11 – параграф 1 – уводна част





Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Когато държава членка счете, че за съставен елемент на оперативната съвместимост, обхванат в декларация „ЕО“ за съответствие или годност за употреба и пуснат на пазара, съществува вероятност, при използването му по предназначение, да не удовлетвори съществените изисквания, тя предприема всички необходими мерки за ограничаване на приложното му поле, за забрана на използването му, за изтеглянето му от пазара или изземването му. Държавата членка незабавно информира Комисията и другите държави членки за предприетите мерки и представя основанията за решението си, като посочва, по-специално, дали несъответствието се дължи на:

Когато държава членка счете, че съставен елемент на оперативната съвместимост, обхванат в декларация „ЕО“ за съответствие или годност за употреба и пуснат на пазара, при използването му по предназначение, не удовлетворява съществените изисквания, тя предприема всички необходими мерки за ограничаване на приложното му поле, за забрана на използването му, за изтеглянето му от пазара или изземването му. Държавата членка незабавно информира Комисията и другите държави членки за предприетите мерки и представя основанията за решението си, като посочва, по-специално, дали несъответствието се дължи на:

Or. {RO}ro



Изменение 191

Маркус Фербер



Предложение за директива

le>Член 13 – параграф 2





Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Проверката на оперативната съвместимост на една структурна подсистема, изграждаща железопътната система, в съответствие със съществените изисквания, се извършва чрез сравняване с ТСОС и националните правила, нотифицирани в съответствие с параграф 3.

2. Проверката на оперативната съвместимост на една структурна подсистема, изграждаща железопътната система, в съответствие със съществените изисквания, се извършва чрез сравняване с ТСОС и националните правила, нотифицирани в съответствие с параграф 3. В основата на решението за предоставяне на разрешение са онези ТСОС и нотифицирани национални правила, приложими към момента на подаване на заявлението.

Or. {DE}de

Обосновка

Grundlage der Entscheidung über eine Fahrzeugzulassung sind bisher die Bestimmungen, wie sie zum Zeítpunkt der Entscheidung der Behörde gelten. Da zwischen Antragsstellung und Entscheidung in der Vergangenheit teilweise mehrere Jahre liegen konnten, mussten Neuregelungen, die in diesem Zeitraum erlassen wurden, im laufenden Verfahren nachträglich berücksichtigt werden. Mit dem "Einfrieren" der Zulassungsaufforderung zum Zeitpunkt der Antrassstellung wird Planungssicherheit für den Antragsteller hergestellt und die Kosten sowie die Dauer des Genehmigungsverfahren reduziert.



Изменение 192

Жил Парньо



Предложение за директива






Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. За всяка подсистема държавите членки съставят списък на националните правила, които се използват за прилагането на съществените изисквания в следните случаи:

3. За всяка подсистема държавите членки съставят списък на националните правила, които се използват за прилагането на съществените изисквания и/или приемливите национални начини за постигане на съответствие в следните случаи:

Or. {FR}fr

Обосновка

В определени държави членки националните органи или националният орган по безопасността са установили „приемливи национални начини за постигане на съответствие“. Те трябва да бъдат публикувани и известни на участниците в железопътния транспорт, тъй като често е трудно да бъдат заобиколени, дори ако не са формално задължителни.

mendB>

Изменение 193

Доминик Рике



Предложение за директива

Член 13 – параграф 3 – буква га) (нова)





Текст, предложен от Комисията

Изменение




га) поради съображения за сигурност, специфични за една или повече държави членки, при условие че са доказани, и при спазване на прерогативите на Агенцията;

Or. {FR}fr



Изменение 194

ck-By>Маркус Фербер



Предложение за директива

Член 13 – параграф 4





Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Държавите членки определят органите, които отговарят, в случая с тези технически разпоредби, за декларацията „ЕО“ за проверка, посочена в член 15.

4. Държавите членки определят органите, които отговарят, в случая с тези технически разпоредби, за декларацията „ЕО“ за проверка, посочена в член 15, или за декларацията за проверка в съответствие с националните правила.

Or. {DE}de

Обосновка

Тъй като съществуват одитни органи и за националните правила, те също следва да залегнат в текста на директивата с цел внасяне на яснота.

B>

Изменение 195

Михаел Крамер



Предложение за директива

Член 14 – заглавие





Текст, предложен от Комисията

Изменение

Национални правила

Национални технически правила

Or. {EN}en



Изменение 196

Луис де Грандес Паскуал



Предложение за директива

Член 14 – параграф 1 – буква aа) (нова)





Текст, предложен от Комисията

Изменение




аа) когато за националното(ите) правило(а) не е изпратена нотификация до датата на влизане в сила на настоящата директива;

Or. {EN}en



dB>Изменение 197

Артур Засада, Богдан Кажимеж Марчинкевич



Предложение за директива

Член 14 – параграф 2





Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Държавите членки нотифицират Агенцията и Комисията за пълния текст на съществуващите национални правила чрез съответната информационнотехнологична система в съответствие с член 23 от Регламент (ЕС) № …/… [Регламент за създаване на агенция].

2. Държавите членки нотифицират Агенцията и Комисията за пълния текст на съществуващите национални правила чрез съответната информационнотехнологична система в съответствие с член 23 от Регламент (ЕС) № …/… [Регламент за създаване на агенция]. Държавите членки внасят по възможност пълния текст или в противен случай — препратката към съответния документ.

Or. {EN}en



Изменение 198

Луис де Грандес Паскуал



end>Предложение за директива

Член 14 – параграф 3 – уводна част





Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Държавите членки могат да определят нови национални правила само в следните случаи:

3. Държавите членки могат да определят нови национални правила само в случаите, посочени в член 13, параграф 3.

Or. {EN}en

Обосновка

Настоящото изменение е в подкрепа на мнението на докладчика.



Изменение 199

Луис де Грандес Паскуал



Предложение за директива

Член 14 – параграф 3 – буква а)





Текст, предложен от Комисията

Изменение

а) когато ТСОС не отговаря напълно на съществените изисквания;

заличава се

Or. {EN}en



Изменение 200

Жил Парньо



Предложение за директива

Член 14 – параграф 3 – буква а)





Текст, предложен от Комисията

Изменение

а) когато ТСОС не отговаря напълно на съществените изисквания;

а) когато ТСОС не отговаря напълно на съществените изисквания или когато това е необходимо за запазване на съществуващото ниво на безопасност;

Or. {FR}fr

Обосновка

Важно е да се предвиди въвеждането на нови национални правила в случаи, когато липсата на ясно определение застрашава настоящите нива на безопасност в някои държави членки — ситуация, която е в противоречие с член 4, точка 1 от Директивата относно безопасността. В такива случаи националните правила следва да бъдат разрешени (под надзора на Агенцията) и да имат преходен характер.



Изменение 201mB>

Луис де Грандес Паскуал



Предложение за директива

Член 14 – параграф 3 – буква б)





Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) като спешна превантивна мярка, особено след произшествие.

заличава се

Or. {EN}en



Изменение 202

Жил Парньо



Предложение за директива

Член 14 – параграф 4





Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Ако държава членка възнамерява да въведе ново национално правило, тя уведомява Агенцията и Комисията за проекта на това правило с помощта на съответната информационнотехнологична система в съответствие с член 23 от Регламент (ЕС) № …/… [Регламент за създаване на агенция].

4. Ако държава членка възнамерява да въведе ново национално правило, тя уведомява Агенцията за проекта на това правило, с цел неговото разглеждане, като посочва причината за въвеждането, в съответствие с член 21 от Регламент (ЕС) № .../... [Регламент за създаване на агенция], с помощта на съответната информационнотехнологична система в съответствие с член 23 от Регламент (ЕС) № …/… [Регламент за създаване на агенция].




Агенцията разполага с два месеца, за да разгледа предложеното правило и да представи своето решение за неговото одобрение или неодобрение. Единствено в случай на неотложни превантивни мерки държавите членки могат незабавно да приемат и прилагат ново правило с валидност 2 месеца. Когато такова правило засяга повече държави членки, Агенцията, в сътрудничество с националните органи по безопасността, провежда хармонизиране на правилата на равнище ЕС.

Or. {FR}fr

Обосновка

В случай че трябва да бъдат предприети неотложни превантивни мерки (например вследствие на злополука или инцидент), следва да се предвиди процедура по спешност. В този случай Европейската железопътна агенция пак валидира правилото, но прилагането му може да стане незабавно за ограничено време (2 месеца), преди Агенцията да валидира (или не) правилото. По този начин Европейската железопътна агенция следва да играе роля за хармонизирането на тези правила, когато те засягат няколко държави членки.



Каталог: RegData -> commissions -> tran
commissions -> Заседание Сряда, 10 октомври 2012 г., 00-12. 30 ч и 15. 00-18. 30 ч
commissions -> Заседание Понеделник, 18 февруари 2013 г., 15. 30-19. 00 ч. Вторник, 19 февруари 2013 г., 00-12. 30 ч. Брюксел
commissions -> {afet}Комисия по външни работи Комисия по развитие
commissions -> Съобщение за членовете на еп
commissions -> Регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (EО) №223/2009 относно европейската статистика (com
commissions -> Заседание Понеделник, 4 ноември 2013 г., 16. 15-18. 30 ч. Вторник, 5 ноември 2013 г., 00-12. 30 ч и 15. 30-19. 00 ч
commissions -> {peti}Комисия по петиции {18/12/2012}18. 12. 2012
commissions -> Заседание Понеделник, 8 октомври 2012 г., 15. 00-18. 30 ч. Вторник, 9 октомври 2012 г., 00-12. 30 ч и 15. 00-18. 30 ч
commissions -> {peti}Комисия по петиции


Сподели с приятели:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   21




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница