(19) С цел да се гарантира постепенното въвеждане на железопътна оперативна съвместимост в целия Съюз и постепенно да се намали разнообразието от заварени системи, ТСОС трябва да посочват разпоредбите, приложими в случай на подновяване или модернизиране на съществуващите системи, и могат да посочват крайните срокове за постигане на целевата система.
(19) С цел да се гарантира постепенното въвеждане на железопътна оперативна съвместимост в целия Съюз и постепенно да се намали разнообразието от заварени системи, ТСОС трябва да посочват разпоредбите, приложими в случай на подновяване или модернизиране на съществуващите системи.
Or. {EN}en
Обосновка
Залагането на конкретни крайни срокове може да постави под угроза прилагането на стабилен и изцяло структуриран подход.
Изменение 82
Жил Парньо
Предложение за директива
Съображение 23
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(23) Предвид обхвата и сложността на железопътната система се оказа необходимо, от практически съображения, тя да бъде разделена на следните подсистеми: инфраструктура, контрол, управление и сигнализация по железопътната линия, контрол, управление и сигнализация на борда на влака, енергия, подвижен състав, експлоатация и управление на движението, поддръжка и телематични приложения за пътнически услуги и за услуги, свързани с товарния превоз. За всяка една от тези подсистеми трябва да се уточнят съществените изисквания и да се определят техническите спецификации, и по-специално по отношение на съставните елементи и интерфейсите, с оглед постигане на тези съществени изисквания. Същата система се разделя на стационарни и мобилни елементи: обхващащи, от една страна, мрежата, съставена от линиите, гарите, терминалите и всички видове стационарно оборудване, нужно за гарантиране на безопасно и непрекъснато функциониране на системата, а от друга страна — всички возила, движещи се по мрежата. Следователно за целите на настоящата директива возилото се състои от една подсистема („подвижен състав“) и, когато е приложимо, от други подсистеми (основно подсистемата „контрол, управление и сигнализация на борда на влака“).
(23) Предвид обхвата и сложността на железопътната система се оказа необходимо, от практически съображения, тя да бъде разделена на следните подсистеми: инфраструктура, контрол, управление и сигнализация по железопътната линия, контрол, управление и сигнализация на борда на влака, енергия, подвижен състав, експлоатация и управление на движението, поддръжка и телематични приложения за пътнически услуги и за услуги, свързани с товарния превоз. За всяка една от тези подсистеми трябва да се уточнят съществените изисквания и да се определят техническите спецификации, и по-специално по отношение на съставните елементи и интерфейсите, с оглед постигане на тези съществени изисквания. Същата система се разделя на стационарни и мобилни елементи: обхващащи, от една страна, мрежата, съставена от линиите, гарите, терминалите и всички видове стационарно оборудване, нужно за гарантиране на безопасно и непрекъснато функциониране на системата, а от друга страна — всички возила, движещи се по мрежата. Следователно за целите на настоящата директива возилото се състои от една подсистема („подвижен състав“) и, когато е приложимо, от други подсистеми (основно подсистемата „контрол, управление и сигнализация на борда на влака“). Въпреки че системата е разделена на няколко части, Агенцията поддържа един глобален преглед на системата, за да се гарантира сигурността и оперативната съвместимост.
Or. {FR}fr
Обосновка
На Агенцията следва да се възложи ролята на пазител на глобалната визия на железопътната система.
Изменение 83
<RepeatBlock-By>Михаел Крамер
Предложение за директива
Съображение 24
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(24) Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания, по която Съюзът е страна, определя достъпността като един от основните принципи и изисква държавите — страни по Конвенцията, да предприемат подходящи мерки, за да осигурят на хората с увреждания достъп наравно с останалите, включително чрез разработване, обнародване и наблюдение на прилагането на минималните стандарти и указания за достъпност. Следователно достъпността е важно изискване за оперативната съвместимост на железопътната система.
(24) Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания, по която Съюзът е страна, определя достъпността като един от основните принципи и изисква държавите — страни по Конвенцията, да предприемат подходящи мерки, за да осигурят на хората с увреждания достъп наравно с останалите, включително чрез разработване, обнародване и наблюдение на прилагането на минималните стандарти и указания за достъпност. Следователно достъпността е важно изискване за оперативната съвместимост на железопътната система, което е в съответствие със законодателството на Съюза относно пътниците с намалена подвижност.
Or. {EN}en
Изменение 84
Исаскун Билбао Барандика
Предложение за директива
Съображение 24
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(24) Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания, по която Съюзът е страна, определя достъпността като един от основните принципи и изисква държавите — страни по Конвенцията, да предприемат подходящи мерки, за да осигурят на хората с увреждания достъп наравно с останалите, включително чрез разработване, обнародване и наблюдение на прилагането на минималните стандарти и указания за достъпност. Следователно достъпността е важно изискване за оперативната съвместимост на железопътната система.
(24) Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания, по която Съюзът е страна, определя достъпността като един от основните принципи и изисква държавите — страни по Конвенцията, да предприемат подходящи мерки, за да осигурят на хората с увреждания достъп наравно с останалите, включително чрез разработване, обнародване и наблюдение на прилагането на минималните стандарти и указания за достъпност. Следователно достъпността за лица с увреждания и лица с намалена подвижност е важно изискване за оперативната съвместимост на железопътната система.
Or. {EN}en
Изменение 85
Адам Коша, Дитер-Лебрехт Кох, Роса Естарас Ферагут, Томас Улмер
Предложение за директива
Съображение 24
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(24) Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания, по която Съюзът е страна, определя достъпността като един от основните принципи и изисква държавите — страни по Конвенцията, да предприемат подходящи мерки, за да осигурят на хората с увреждания достъп наравно с останалите, включително чрез разработване, обнародване и наблюдение на прилагането на минималните стандарти и указания за достъпност. Следователно достъпността е важно изискване за оперативната съвместимост на железопътната система.
(24) Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания, по която Съюзът е страна, определя достъпността като един от основните принципи и изисква държавите — страни по Конвенцията, да предприемат подходящи мерки, за да осигурят на хората с увреждания достъп наравно с останалите, включително чрез разработване, обнародване и наблюдение на прилагането на минималните стандарти и указания за достъпност. Следователно достъпността за лица с увреждания и лица с намалена подвижност е важно изискване за оперативната съвместимост на железопътната система.
Or. {EN}en
Изменение 86
Исаскун Билбао Барандика
ck-By>
Предложение за директива
Съображение 26
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(26) ТСОС имат също така влияние върху условията за използване на железопътния транспорт от потребителите и поради това е необходимо да се проведат консултации с потребителите относно аспектите, които ги засягат.
(26) ТСОС имат също така влияние върху условията за използване на железопътния транспорт от потребителите и поради това е необходимо да се проведат консултации с потребителите относно аспектите, които ги засягат, в това число с организации на лица с увреждания.
Or. {EN}en
Изменение 87
Инес Аяла Сендер
Предложение за директива
Съображение 26
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(26) ТСОС имат също така влияние върху условията за използване на железопътния транспорт от потребителите и поради това е необходимо да се проведат консултации с потребителите относно аспектите, които ги засягат.
(26) ТСОС имат също така влияние върху условията за използване на железопътния транспорт от потребителите и поради това е необходимо да се проведат консултации с потребителите относно аспектите, които ги засягат, в това число с организации на лица с увреждания.
Or. {EN}en
Обосновка
С настоящото изменение се цели да се подчертае изрично необходимостта от консултации с организации на лица с увреждания, когато се изготвят ТСОС, които могат да се отразят на здравето им. Лицата с увреждания много по-добре могат да посочат ограниченията свързани с достъпа, които имат, както и решенията, които могат да се вземат за тяхното разрешаване.
>Изменение 88
Карло Фиданца
Предложение за директива
Съображение 37
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(37) След като дадена подсистема бъде пусната в експлоатация, следва да се вземат мерки, за да се гарантира, че тя се експлоатира и поддържа в съответствие със съществените изисквания, свързани с нея. Съгласно Директива[…/…] [Директива относно безопасността на железопътния транспорт]17 отговорността за спазването на тези изисквания за съответните им подсистеми се поема от управителя на инфраструктурата или от железопътното предприятие.
(37) След като дадена подсистема бъде пусната в експлоатация, следва да се вземат мерки, за да се гарантира, че тя се експлоатира и поддържа в съответствие със съществените изисквания, свързани с нея. Съгласно Директива[…/…] [Директива относно безопасността на железопътния транспорт] 17 отговорността за спазването на тези изисквания за съответните им компетенции се поема от различните участници в железопътния транспорт.
Or. {EN}en
Обосновка
Има други участници, които носят отговорност, свързана с поддръжката и работата (СОП и ползватели на возила): ще бъде отбелязано, че всеки участник отговаря за своята част.
Изменение 89
Михаел Крамер
Предложение за директива
Съображение 39
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(39) С цел да се улесни въвеждането в експлоатация на возила и намаляването на административната тежест, следва да се въведе идеята за разрешение за пускане на пазара на возила, което е валидно в целия Съюз, като предварително условие, даващо възможност на железопътните предприятия да въведат возило в експлоатация. Освен това това понятие в по-голяма степен съответства на Решение № 768/2008/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. относно обща рамка за предлагането на пазара на продукти и за отмяна на Решение 93/465/ЕИО на Съвета18.
(39) С цел да се улесни въвеждането в експлоатация на возила и намаляването на административната тежест, следва да се въведе валидно за ЕС разрешение като предварително условие, даващо възможност на железопътните предприятия да въведат в употреба дадено возило. Това понятие в по-голяма степен съответства на Решение № 768/2008/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. относно обща рамка за предлагането на пазара на продукти и за отмяна на Решение 93/465/ЕИО на Съвета18.
Or. {EN}en
Обосновка
Следва да има валидно за ЕС разрешение за возила, така че возилата да могат да се закупуват „готови за употреба“. Предложеното разграничение между „пускане на пазара“ и „въвеждане в експлоатация“ не премахва пречките за лесно и по-бързо закупуване на подвижния състав.
Изменение 90
Михаел Крамер
Предложение за директива
Съображение 39a (ново)
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(39а) На равнище ЕС трябва да се рационализират и хармонизират процедурите за издаване на разрешение, с цел да се създаде единното европейско железопътно пространство, да се намалят разходите и продължителността на процедурите за издаване на разрешение и да се подобри безопасността на железопътния транспорт. Това изисква точно разпределение на задачите и отговорностите между Агенцията и националните органи по безопасността.
Агенцията следва да се превърне в единно звено за контакт по отношение на разрешението за железопътната система на Съюза. Тя трябва да използва ценния експертен опит, местните познания и опита на националните органи по безопасността. Тя следва да делегира конкретни задачи и отговорности на националните органи по безопасността въз основа на договорите, посочени в Регламент [...] [Регламент за създаване на Европейска железопътна агенция], но да взема окончателното решение във всички процедури за издаване на разрешение.
Or. {EN}en
Изменение 91
Михаел Крамер
Предложение за директива
Съображение 40
Текст, предложен от Комисията
Изменение
(40) С оглед да се осигури проследимост на возилата и тяхната история на експлоатацията, сведенията за разрешенията за пускане на пазара следва да бъдат записвани заедно с другите данни за возилото.
(40) С оглед да се осигури проследимост на возилата и тяхната история на експлоатацията, сведенията за разрешенията следва да бъдат записвани заедно с другите данни за возилото.
Or. {EN}en
Обосновка
Следва да има валидно за ЕС разрешение за возила, така че возилата да могат да се закупуват „готови за употреба“. Предложеното разграничение между „пускане на пазара“ и „въвеждане в експлоатация“ не премахва пречките за лесно и по-бързо закупуване на подвижния състав.