3 II. Teoretická ČÁST


Ďábel, čert Opakem dobra, které symbolizuje Bůh, je zlo, představované podle Písma svatého ďáblem



страница14/26
Дата25.07.2016
Размер3.26 Mb.
#5420
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   26

Ďábel, čert

Opakem dobra, které symbolizuje Bůh, je zlo, představované podle Písma svatého ďáblem. I v této podkapit. je většina excerpt v bulh., ale na rozdíl od předchozí podkapit., máme zde i čes. zástupce. Vyjmenujme si nejprve čistě bulh. frazémy: по-черен от дявола а дърпам дявола за опашката. Čistě čes. frazémy nemáme, za to se v našich příkladech můžeme setkat s oboujazyčnými ekvivalenty. V sém. skupině Poslat někoho pryč, zbavit se někoho/něčeho máme frazém poslat něco/někoho k čertu (bulh. пращам по дяволите). Zvolání, které nám dává najevo něčí nespokojenost a jehož bulh. podoba je по дяволите, v češtině zní - k čertu. Podle lidí je velmi riskantní uzavřít smlouvu s ďáblem (bulh. сключвам сделка с дявола, ve FSBJ je uvedena podoba - ставам с дявола ортак), neboť na to dříve či později doplatíme. V sém. skupině Vyhýbat se něčemu jsou zajímavé jiné reálie. Zatímco v češtině se čert bojí kříže, v bulh. kadidla (bulh. бягам като дявол от тамян), které se během pravoslavní liturgie velmi často používá.


Nedělat někoho horšího než je

bulh.: /výčet/ - И то не защото мъжете са биологичен вид с вроден софтуерен бъг, да не ги изкарваме по-черни от дявола все пак.... (12/2005, str. 69)

Nespokojenost, pohoršení

bulh.: /výčet/ - По дяволите, беше ми дошло до гуша от тази плоча! (11/2005, str. 56)

Poslat někoho pryč, zbavit se někoho/něčeho

čes.: /výčet/ - A Corine už v duchu spřádá plány, jak kvůli němu pošle svého bělošského

přítele pošle k čertu. (10/2005, str. 74)


- Režiséra Roba Cohena poslala k čertu dokonce dvakrát! (10/2005, str. 92)
- Náhodou je načapá, jak si užívají v její posteli. Okamžitě je pošle ke všem čertům, jenže se brzy ukáže, že dlouho bez sebe nevydrží. (12/2005, str. 98)
- Poslala jsem ho k čertu. (1/2006, str. 13)
- Moc vám za něj děkuju, třeba jste otevřeli oči více ženám a ony podobné bídáky poslaly k čertu. (2/2006, str. 10)
- Luboš ale na nevěru přišel a poslal mě k čertu. (2/2006, str. 21)
- Já tu ženu dostala zpátky do života a jen kvůli strachu ze zákonů jí lékař není schopný poradit? Jděte všichni k čertu! (2/2006, str. 115)
bulh.: /výčet/ - Нещо не ни се получи разговорът с бившия. Какво пък, да върви по дяволите! (2/2006, str. 6)

- „Преди сватбата се бях изнервил сериозно и дори си мислех да махна с ръка и да пратя всичко по дяволите” – спомня си Веско (29). (4/2006, str. 70)


- Само че къде отива основният маркер на секса, редом с репродуктивността – удоволствието? Ами, по думите на Мариана, директно по дяволите. (9/2006, str. 50)

Provokovat osud

bulh.: /výčet/ - Все пак сте решили да дръпнете дявола за опашката, като си направите обща празнична каса. (12/2005, str. 136)

Riskovat

bulh.: /výčet/ - Само дето Кейт на всички кадри изглежда малко преблeдняла и стрестната, сякаш туку-що е сключила сделка с дявола и сега цялата лавина от последствия се изсипва въпху главата й. (12/2005, str. 14)

Vyhýbat se něčemu

čes.: /výčet/ - Alkoholu se vyhýbám jako čert kříži. (9/2006, str. 24)
bulh.: /výčet/ - Ако е прясно разведен/приключил дълга връзка, той най-вероятно бяга като дявол от тамян от подобни отношения. (1/2006, str. 88)
- Мъжете бягали от сериозни отношения като дявол от тамян. (6/2006, str. 70)
Ostatní

Ve vyexcerpovaném materiálu se objevují i jiné biblické motivy, které jsou zařazeny do podkapit., nesoucí název Ostatní. Nejvíce výpovědí evidujeme v sém. skupině Sedmé nebe, se kterou náš výklad začneme.



Sedmé nebe

Sousloví sedmé nebe pochází z Enochových knih, ale setkáváme se s ním i v Koránu, a označuje nejvyšší blaženství. V obou jazycích používáme frazém být v sedmém nebi (bulh. на седмото небе съм). V bulh. na rozdíl od češtiny máme tento frazém i s vyššími číslovkami, a to на осмото/деветото dokonce i десетото небе съм a sém. zůstává nepozměněna. Ovšem i v bulh., soudě z našich excerpt, se nejvíce setkáme s podobou, kterou máme v češtině.


Cítit se dobře

čes.: /výčet/ - Jsem z toho v sedmém nebi. (1/2006, str. 54)
bulh.: /výčet/ - „Нежното захапване на правилното място ме изтрелва на седмото небе от кеф” – признава Найден (28). (10/2005, str. 66)
- Всичко, което те кара да се чувстваш на седмото небе, влива животворна сила и енергия в теб. (12/2005, str. 107)
- Всеки път, когато се получаваш на седмото небе и си готова да му простиш всичко, хвърляй едно око на списъка на черните му точки. (12/2005, str. 118)
- Защо страстите в този случай издишат, вместо да се издигнат към седмото небе? (1/2006, str. 52)

- Сима изпитвала същите чувства и била на седмото небе от щастие, въпреки че й било ужасно гузно заради цялата история. (1/2006, str. 62)


- Ти си на седмото небе от радост. (4/2006, str. 77)
- Еми е на седмото небе от факта, че дели едно легло с „бегач на дълги разстояния”. (5/2006, str. 76)
- Той седи на седмото небе, провесил крака от оргазмения облак, и благодари на ангелите, че му се е отворил парашутът. (7/2006, str. 52)
- И вместо да летиш към седмото любовно небе, ти си на път да отмениш уговорката. (8/2006, str. 78)
- Докато ти си въображаваш, че великодушно правиш жертва заради удоволствието на другия, той също не се възнася на седмото небе. (9/2006, str.50)

´

Peklo

Ve zdejší sém. skupině máme zařazeny pouze čistě čes. frazémy. Peklo ve všech sém. skupinách reprezentuje nepříjemné prostředí, kde hříšníci zažívají ty největší útrapy (čes. zažívat peklo, něco se stalo peklem) a pokud někomu přejeme to nejhorší, tak ho posíláme do horoucích pekel.


Dostat se ze špatného, nepříjemného prostředí

čes.: /výčet/ - Příběh ženy, která na poslední chvilku uprchla z pekla. (12/2005, str. 8)

Nepříjemný pocit

čes.: /výčet/ - Pro vás je taková situace stresující, ale partner, který se ocitl uprostřed rozhádané rodiny, zažívá vyložené peklo. (12/2005, str. 77)
- Škola se mi stala peklem. (1/2006, str. 27)
- Takový dušení stav vám udělá ze života peklo. (6/2006, str. 136)

Poslat někoho pryč, zbavit se někoho/něčeho

čes.: /výčet/ - Když jsem konečně v sobě našla sílu posílat ho do horoucích pekel, byla jsem na sebe hrdá. (9/2006, str. 94)
Popel

Kajícníci na znamení toho, že uznali a litují svých chyb, si na hlavu sypali popel. Toto slovní spojení se mezi lidmi ujalo a stalo se frazémem. Zdejší excerpta ho evidují v obou jazycích – sypat si na hlavu popel (bulh. посипвам си главата с пепел).


Obviňovat se z něčeho, pokání

čes.: /výčet/ - Nikdo po vás nechce, abyste si sypala na hlavu tuny popela nebo se ponižovala. (12/2005, str. 34)

bulh.: /výčet/ - Вместо да си посипваш главата с пепел и да се чудиш: ”Защо се случва на мен?”, повтаряй си, че си се справяла с трудни ситуации и преди. (12/2005, str. 110)
- Запретвай ръкави и се възползвай от ситуацията, докато можеш, вместо да си посипваш главата с пепел. (7/2006, str. 85)
- Вместо да си посипваш главата с пепел, седни и помисли трезво. (8/2006, str. 82)
- След низ от сълзи, напоителни анализи и самосъжалителни посипвания с пепел на главата, дошъл ред на трезвата преценка, че.....всяко зло е за добро! (9/2006, str. 88)
Jedno tělo

Ve Skutcích apoštolských je uvedeno: „Stát se jedním srdcem a jedním tělem.“(Sk 4,32). V čes. frazeologii pak se setkáváme s frazémem stát se jedním tělem a jednou duší.


Nerozlučně spjatá dvojice

čes.: /výčet/ - Partneři se snaží zbourat hranice, které je oddělují, stát se „jedním tělem a jednou duší“. (12/2005, str. 94)
Mana nebeská

Mana je zázračná potrava, dar z nebes, kterou ve formě rosy seslal Nebeský otec Izraelcům, kteří, vedení Mojžíšem, putovali z Egypta do Země zaslíbené. Čtyřicet let bloudili po poušti, vyhladovělí, a pokud by jim Bůh tento pokrm neseslal, zemřeli by hlady. Proto se pojem mana nebeská přeměnil v jakýsi nečekaný dar z nebes, přinášející štěstí a blaho, ale také se toto slovní spojení používá pro charakteristiku velmi lahodného pokrmu.


Štěstí

bulh.: /výčet/ - С ръка на сърцето можеш да кажеш, че цялото това щастие буквално й се стовари на главата като манна небесна. (10/2005, str. 91)

Očistec

S termínem očistec se v Bibli doslovně nesetkáme. Tento výraz začala používat až katolická církev, a s frazém projít si očistcem se v bulh. nepoužívá.


Zažít těžké chvíle

čes.: /výčet/ - Pak ovšem přišlo natáčení akčního snímku Charlieho andílci a tahle ďáblice si musela pořádně protáhnout kostru. „Prošla jsem očistcem.“ (12/2005, str. 69)
Samaritán

S podobenstvím o milosrdném Samaritánovi se setkáváme v Novém Zákoně (Lukáš 10,30-7). Tato biblická postava pomáhá okradenému, těžce zraněnému Židu a z tohoto jeho aktu vznikl frazém starat se o někoho/být jako milosrdný Samaritán (v našem případě máme slovní spojení samaritánská duše). V bulh. se opět s tímto frazémem nesetkáváme.


Pomáhající

čes.: /výčet/ - Spojte příjemné s užitečným a najděte si zaměstnání, kde se vaše samaritánská duše dostatečně vydovádí. (1/2006, str. 57)
Trnitá cesta

Frazeolog. slovní spojení trnitá cesta, značící obtíže a těžkosti, které je třeba překonat k dosažení vytyčeného cíle, je inspirován nejenom posledními okamžiky Ježíše Krista, ale podstatě celým jeho pozemským životem, během kterého, jak popisuje Písmo Svaté, se neustále setkával s překážkami různého typu, které pomocí své víry překonával. V bulh. tento frazém není.


Překážka, obtížnost

čes.: /výčet/ - Rozhodně od ní ale nečekejte pohádku o těžkém dětství prožitém v prohnilém karavanu a trnité cestě ke slávě, kterou herci tak rádi krmí média. (12/2005, str. 68)
Zakázané ovoce

Z Písma svatého se dovídáme, že zakázané ovoce je jablko ze stromu poznání, které Eva nabídla Adamovi, a Bůh je za tento přestupek potrestal vyhnáním z ráje. Jenomže právě jedná ze základních vlastností lidí je zvídavost a člověk nevíce prahne po věcech, které jsou mu z nějakého důvodu zakázány. Ovšem kdyby člověk nebyl aspoň trochu zvídavý, lidstvo by se nijak nevyvíjelo, neboť mnoho pokusů o objevů vzniklo na základě zvídavosti. A pokud by první lidé uposlechli Božího příkazu, nikdy by se nedozvěděli, jak chutná toto zakázané ovoce. Bulh. frazém забраненият плод není uveden ve FSBJ. V češtině existuje i moudrost, který praví “Zakázané ovoce nejlépe chutná“.



Zvídavost

čes.: /výčet/ - Prostě si užíváte pomyšlení, jak by si chutnalo zakázané ovoce. (9/2006, str. 51)


11. POCITY, EMOCE
S drtivou většinou frazémů, zařazených do této kapitoly jsme se již v našem výkladu setkali a to především v kapitole Části lidského těla. Důvodem proč jsem vyčlenila zvláštní kapitolu Pocity, emoce bylo, abych názorně demonstrovala, pomocí kterých vyexcerpovaných frazémů, skládající se z jiných komponentů, můžeme danou skutečnost ještě vyjádřit.

Nejpočetnější je zde sém. skupina Příjemný/nepříjemný pocit. V čes. příkladech, kromě čtyř výpovědí [„Jsem z toho v sedmém nebi.“ (1/2006, str. 54), „Připadala jsem si jako v pohádce a těšila se na život v Čechách.“ (3/2006, str. 62), „Připadala jsem si jako v pohádce.“ (3/2006, str. 131) a „Ze vzrušení mu naskočí husí kůže.“ (1/2006, str. 45)], převažuje nepříjemný pocit. Ten se dá definovat těmito frazémy: zvedá se mi žaludek, naskakuje kopřivka, cítit se pod psa, mít husí kůži, zažívat peklo, dostávat osypky, přeběhne mráz po zádech, polil mě studený pot, vlasy stávají na hlavě (není v SČFI) a být proti srsti (ze zdejší výpovědí vyplývá, že se nejedná o nepříjemný pocit). V excerptech se nejčastěji setkáváme s frazémy mít husí kůži (6krát) a zvedá se mi žaludek (4krát). Většina zdejších čes. frazémů jako jsou: žít jako v pohádce (v našich obou excerptech je užito verba připadat si), zvedá se mi žaludek, naskakuje kopřivka, cítit se pod psa, mít husí kůži, zažívat peklo, dostávat osypy přeběhne mráz po zádech a být proti srsti, nejsou v bulh. ekvivalentní. Naproti tomu čes. frazémy být v sedmém nebi (bulh. на седмото небе съм), polili mě studený pot (ve FSBJ je uvedeno избива ме студена пот, v našem excerptu figuruje tento frazém se slovesem облива), vlasy stávají na hlavě (bulh. настръхват ми косите), jak je vidno, máme i v bulh. Již jsme zmínili, že čes. frazém mít husí kůži, se do bulh. překládá избиват ме тръпки. V bulh. excerptech díky frazému být v sedmém nebi, který zde figuruje v deseti výpovědích, převládá příjemný pocit. Další bulh. frazémy, pomocí kterých můžeme na základě našich excerpt tento pocit popsat, jsou: стяга ме/притрепва ми под лъжичката (zda se jedná o příjemný či nepříjemný pocit zjistíme z kontextu dané výpovědi, jelikož tento frazém může charakterizovat oba tyto opozitní pocity), капе ми мед от сърцето, плувам/чувствам се в свои води (tento frazém se zde vyskytuje celkem 5krát). Pokud chceme v bulh. naznačit, že máme z něčeho nepříjemný pocit, můžeme si vybrat např. z těchto frazémů: стяга ме под лъжичката, облива ме студена пот, настръхват ми косите a чувствам се гола вода. Frazémy стяга ме под лъжичката a чувствам се гола вода v češtině neevidujeme.

Z následujících sém. skupin si všimneme pouze těch frazémů, o kterých jsme zatím neměli možnost se zmínit.

Čes. frazém z celé duše (většinou, jak je tomu i v našem případě, se pojí s vebem nenávidět) se vyskytuje i v bulh. - от цялата си душа, ale ve FSBJ je uvedeno, že se vztahuje spíše na kladné pocity jako je např. někoho milovat.

V sém. skupině Strach je uvedeno i jedno čistě bulh. pořekadlo - Cтрах лозе пази.

Další frazém, se kterým jsme se v průběhu našeho výkladu nesetkali, je čes. frazém z poslední zdejší sém. skupiny Zoufalost někomu se zhroutil svět, který není zaznamenán v SČFI.


Příjemný/nepříjemný pocit

čes.: /výčet/ - Musela jsem si koupit novou postel, protože se mi zvedal žaludek z představy, že se na ní milovali. (10/2005, str. 39)
- Zvedá se mi žaludek ze všech těch křehkých princezen se silikonovými ňadry a kolagenovými rty. (10/2005, str. 92)
- Muži naskakuje kopřivka, jestliže by měl v dospělosti dodržovat něco, co by mu přísnou výchovu připomínalo. (11/2005, str. 69)
- Cosmo vám poradí, jak vypadat skvostně, i když se zrovna cítíte pod psa. (11/2005, str. 130)
- Začal mě bombardovat esemeskami, které mi naháněly husí kůži. (12/2005, str. 48)
- Pro vás je taková situace stresující, ale partner, který se ocitl uprostřed rozhádané rodiny, zažívá vyložené peklo. (12/2005, str. 77)
- Škola se mi stala peklem. (1/2006, str. 27)
- Ze vzrušení mu naskočí husí kůže. (1/2006, str. 45)
- Jsem z toho v sedmém nebi. (1/2006, str. 54)
- Policie z toho závodu pravidelně dostává osypky, protože majitelé přepychových žihadle na předpisy kašlou. (1/2006, str. 65)
- Při pohledu do diáře vám naběhne husí kůže. (2/2006, str. 84)
- A když si ještě navíc kleknete před zrcadlo, abych vás v něm viděl i zepředu, dostávám husí kůži. (3/2006, str. 54)
- Připadala jsem si jako v pohádce a těšila se na život v Čechách. (3/2006, str. 62)
- Šestadvacetiletá prodavačka vzpomíná s husí kůže na pobyt v plzeňské nemocnici, kde si ji vyhlédl mladý lékař. (3/2006, str. 105)
- Připadala jsem si jako v pohádce. (3/2006, str. 131)

- Když jednou prošel kolem recepce (kolega), zvedl se mi žaludek. (4/2006, str. 24)


- V práci do sebe obrátíte osm sklenic, i když po té poslední se vám zvedá žaludek. (5/2006, str. 4)
- Často jsem se kvůli němu cítila pod psa. (5/2006, str. 61)
- Při pouhé vzpomínce na tenhle triller vám přeběhne mráz po zádech i v sauně. (5/2006, str. 80)
- Polil mě studený pot. (6/2006, str. 24)
- Takový dušení stav vám udělá ze života peklo. (6/2006, str. 136)
- Z organizace svatby vám vstávají vlasy na hlavě. (7/2006, str. 58)
- Při čtení příběhu napsaného podle skutečné události vám naskočí husí kůže. (9/2006, str. 71)
- Po pár minutách možná zjistíte, že vám představa něžného sexu není zase až tak proti srsti. (10/2006, str. 60)
bulh.: /výčet/ - Ако в този момент не ти пристегне под лъжичката – поздрави! (10/2005, str. 59)
- Нежното захапване на правилното място ме изтрелва на седмото небе от кеф” – признава Найден (28). (10/2005, str. 66)
- Дори така да е, на нас мед ни капе от сърцето, като чуем нещо готинo за себе си. (11/2005, str. 34)
- Ако обаче гаджето имаше свърхнахалството да настоява да отидем заедно на море, ме обливаше студена пот и й казвах в прав текст, че не сме се юрнали да гоним бързия влак. (11/2005, str. 55)
- Няколко истински истории, от които могат да ти настръхнат косите. (11/2005, str. 81)
- Всичко ли те устройва? В случай че да, се пусни по течението – явно в момента плуваш в свои води. (12/2005, str. 106)
- Всичко, което те кара да се чувстваш на седмото небе, влива животворна сила и енергия в теб. (12/2005, str. 107)
- Всеки път, когато се получаваш на седмото небе и си готова да му простиш всичко, хвърляй едно око на списъка на черните му точки. (12/2005, str. 118)
- Изказване, след което няма как да не го свие под лъжичката. (12/2005, str. 119)
- Обаче в момента, в който го чуеш от неговите уста, направо те свива пoд лъжичката. (12/2005, str. 135)

- Защо страстите в този случай издишат, вместо да се издигнат към седмото небе? (1/2006, str. 52)



- Сима изпитвала същите чувства и била на седмото небе от щастие, въпреки че й било ужасно гузно заради цялата история. (1/2006, str. 62)
- С най-обикновени и едносрични реплики сьумява така да вледени пайзажа, че всички вие да се почувствате гола вода. (1/2006, str. 80)
- Вече определено не ме е страх и там се чувствам в свои води. (4/2006, str. 28)
- Ти си на седмото небе от радост. (4/2006, str. 77)
- Притрепва ли под лъжичката, като чуеш нейния глас (на шефката)? (4/2006, str. 87)
- Еми е на седмото небе от факта, че дели едно легло с „бегач на дълги разстояния”. (5/2006, str. 76)
- Той седи на седмото небе, провесил крака от оргазмения облак, и благодари на ангелите, че му се е отворил парашутът. (7/2006, str. 52)
- И вместо да летиш към седмото любовно небе, ти си на път да отмениш уговорката. (8/2006, str. 78)
- Докато ти си въображаваш, че великодушно правиш жертва заради удоволствието на другия, той също не се възнася на седмото небе. (9/2006, str.50)
- Чувствай се в свой води в банката. (10/2006, str. 94)
- Жените често пъти си въобразяваме, че ако един мъж наистина е почувствал любовното трепкане под лъжичката, ще си счупи краката от бързане да го сподели с нас. (10/2006, str. 100)
- Може да ти става неудобно от истеричните му крясъци, но той самият се чувства напълно в свои води, когато нещата се решават с агресия. (10/2006, str. 103)

Cítit se nesvůj

čes.: /výčet/ - Ptala jsem se jestli zanedbali trénink, nebo jen nebyli ve své kůži. (11/2005, str. 98)

Nenávist

čes.: /výčet/ - Blonďatá sympaťačka kouření z duše nenávidí. (2/2006, str. 122)

Překvapení

čes.: /výčet/ - Patrik na ni zíral s otevřenou pusou. (11/2005, str. 97)

Strach

čes.: /výčet/ - Když jsem viděla strach v očích toho malého, rozhodla jsem se odejít navždy. (12/2005, str. 47)
- Filípek má děs v očích, jenom když někdo zvýší hlas. (12/2005, str. 47)
- Odvážně pronikla do míst, kde se slavným mužům hrůzou svírala řiť. (1/2006, str. 118)
- Kdybych přišla o pár týdnů nebo měsíců později, škodlivé buňky už mi třeba mohly kolovat v krvi,“ vzpomíná s hrůzou v očích devětadvacetiletá asistentka Marie. (6/2006, str. 79)
bulh.: /výčet/ - За начало – на принципа „страх лозе пази”. (4/2006, str. 80)

Mít špatný pocti, dělat se někomu z něčeho zle

bulh.: /výčet/ - Може би пък от прекалено често споменаване на словосъчетанието „бяла рокля” да му е притъмняло пред очите. (4/2006, str. 71)

Vztek

čes.: /výčet/ - Domů se dostavil o pár hodin později a podnapilý. Byla jsem vzteky rudá. (10/2005, str. 83)
- Šéf označil můj návrh za zajímavý, ale v podstatě za zbytečný. Měla jsem rudo před očima a okamžitě začala hledat na internetu novou práci. (12/2005, str. 34)
bulh.: /výčet/ - Ето няколко оригинални идейки, които ще го накарат да си изяде ушите от яд. (6/2006, str. 67)

Závist

čes.: /výčet / - Až předvedete nového ctitele kamarádkám, závistí jim upadne čelist. (12/2005, str. 160)
- Kdykoliv jste pak šťastnou kamarádku viděla, skřípala jste zuby (závistí). (6/2006, str. 136)
- Když se usmíváte a v duchu žárlivě skřípete zuby, cítíte se jako hnusná falešnice. (6/2006, str. 137)

Zlost

čes.: /výčet/ - Proč jim skřípají zuby, když odložíte kabelku na kapotu? (2/2006, str. 62)
- Je to vaše svatba, vaše oslava narozenin, ale ta mrcha se trapně prosazuje na váš úkor. Máte jen tiše skřípět zuby? (10/2006, str. 144)
bulh.: /výčet/ - Направо позеленя от злоба. (6/2006, str. 99)

Zoufalost

čes.: /výčet/ - Když zjistíme, že jste sdílela postel/auto/kuchyňskou linku s někým koho známe, zhroutí se nám svět. (4/2006, str. 121)
bulh.: /výčet/ - Защото за разлика от мъжете в латиносериалите, той няма да започне да кърши ръце и да рони сълзи. (7/2006, str. 61)

12. PŘEDMĚTY, VÝROBKY
Frazémy skládající se z komponentů, ve kterých se objevuje nějaký lidský výrobek, jsou uvedeny podle druhu předmětu do podkapit., které jsou řazeny abecedně. Jedná se o tyto podkapit.: Dopravní prostředek, Hudební nástroj, Materiál, Nádobí, Oděv, části oděvu, Obuv, Platidlo, měna, Potraviny, Řezné a sečné nástroje, Stavby, části stavby a Ostatní. V poslední jmenované podkapit. jsou uvedené předměty, jejichž povaha nedovoluje, aby byly zařazeny do ostatních podkapit. a jelikož se nejedná o bohatě zastoupeny předměty, bylo by zbytečné vytvářet podkapit., kde by figuroval pouze jeden předmět.
Dopravní prostředek

Z dopravních prostředků se v našich excerptech setkáváme s ponorkou, raketou a vlakem.



Ponorka

Pokud jsme s někým stále spolu a už nám přítomnost druhé osoby začíná značně vadit, popíšeme tento stav frazeolog. slovním spojením mít ponorkovou nemoc. Kdybychom byli delší čas uzavřeni v ponorce odkud nemáme úniku, je velmi pravděpodobné, že si se zbytkem posátky brzy polezeme na nervy. Tento frazém funguje pouze v češtině.


Být stále spolu

čes.: /výčet/ - Začnete mít ve vztahu ponorkovou nemoc. (2/2006, str. 106)
Каталог: 64561 -> ff m


Сподели с приятели:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   26




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница