3 II. Teoretická ČÁST


- Стовари всичките си проблеми на главата



страница11/26
Дата25.07.2016
Размер3.26 Mb.
#5420
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   26

- Стовари всичките си проблеми на главата на тази жена и тя ще си изпотроши краката да ти ги реши. (1/2006, str. 80)
- Един навлек се е преобърнал в твоя сянка. (4/2006, str. 142)
- Жените често пъти си въобразяваме, че ако един мъж наистина е почувствал любовното трепкане под лъжичката, ще си счупи краката от бързане да го сподели с нас. (10/2006, str. 100)

Pustit se do práce

V případě, že se pouštíme do práce, kterou budeme vykonávat rukama, a nechceme se umazat, vyhrneme si rukávy. Tuto motivaci spatřujeme v oboujazyčném frazému vyhrnout si rukávy (bulh. запретвам ръкави). Pokud si někdo obrazně vyhrne rukávy, označuje to, že začíná konat nějakou činnost.


bulh.: /výčet/ - Запретваш ръкави и се заемаш с нелеката работа да го префасонираш пo свой вкус. (1/2006, str. 59)
- Понякога се налага да запретнеш ръкави и да отпочнеш някои твърде деликатни разговори с приятели. (6/2006, str. 100)
- Запретвай ръкави и се възползвай от ситуацията, докато можеш, вместо да си посипваш главата с пепел. (7/2006, str. 85)
- Виж какво трябва да направиш за себе си, преди да запретнeш ръкави и да започнеш да търсиш Принца на белия кон под дърво и камък. (7/2006, str. 86)
- Но не и сам да запретва ръкави, за да решава твоите проблеми. (9/2006, str. 84)
- Трябва да запретнeш ръкави и да намериш нещо по-подходящо. (10/2006, str. 99)

Riskovat

čes.: /výčet/ - Jestli ale partner navrhne sex ve třech, zahráváte si s ohněm. (01/2006, str. 15)
- Tehdy jsem cítila, že lezu na tenký led, takže jsem se chovala nanejvýš opatrně. (1/2006, str. 40)
- Okamžitě moje slova zamluvil a za pár dní se semnou rozešel. Prý se pouštíme na příliš tenký led. (4/2006, str. 24)
bulh.: /výčet/ - Само дето Кейт на всички кадри изглежда малко преблeдняла и стрестната, сякаш туку-що е сключила сделка с дявола и сега цялата лавина от последствия се изсипва въпху главата й. (12/2005, str. 14)
- Естествено, глупаво е нарочно да си залагаш здравето си на карта. (2/2006, str. 77)
- Който не играе, не печели. (9/2006, str. 62)

Řídit situaci, převzít kontrolu nad situací

čes.: /výčet/ - Cosmo usiluje, aby kormidlo českého státu převzala jedna z těhle žen! (5/2006, str. 131)
bulh.: /výčet / - Беше супер приятно да съм с някой, който обича да дърпа юздите.(10/2005, str. 18)
- Мисля, че жените винаги въртят мъжете. (10/2005, str. 18)
- Предложи на приятеля си тази нощ той да задава тона и му дай възможност да опита. (1/2006, str. 53)
- Ако искаш да се получи сериозна връзка и да ги накараш да вървят по свирката ти, трябва непрекъснато да повтаpяш думичката „не”. (7/2006, str. 72)

Starat se o domácnost

bulh.: /výčet / - Така тя ще ме чака вкъщи всяка вечер, ще има манджа, ще върти къщата, ще си обръщаме внимание ... (11/2005, str. 57)

Svěřit se někomu s něčím

bulh.: /výčet / - В компанията на приятели избива най-често на прекомерно споделяне, когато някой друг ти излее душата си и някак се чувстваш задължена да отговориш със същото. (4/2006, str. 105)
- Все трябва да имаш приятел или роднина, пред който не се притесняваш да си излееш душата. (5/2006, str. 108)
- Бях изоставена и чисто като терапия беше хубаво, че излях всичко от душата си. (7/2006, str. 14)
- Просто си задай въпроса какво би станало с отношенията ви, ако си излееш душата по същия начин пред твоя човек. (8/2006, str. 80)

Trestat někoho

bulh.: /výčet/ - Ако той не иска да дойде на фамилна сбирка, не му вади душата. (8/2006, str. 140)

Tvořit, vyrábět něco

čes.: /výčet/ - Nejspokojenější jste, když něco vymýšlíte nebo pod vašima rukama vzniká něco nového. (9/2006, str. 64)

Upozorňovat na něco

bulh.: /výčet/ - Но за да не хвърлят много камъни в твоята градинка, трябва да овладееш в тънкости теорията на клюкарската конспирация. (10/2005, str. 87)

Utrácet

bulh.: /výčet/ - Човек би си помислил, че хвърля луди пари за да поддържа външния си вид. (9/2006, str. 67)

Užívat si

bulh.: /výčet/ - Удари го на живот. (12/2005, str. 158)

Zabývat se něčím

Tradičním bulh. lidovým tancem je choro. Jedná se o kolový tanec, ve kterém se jednotliví tanačnící společně chytí a tancují různé krokové variace. Pokud jsme ve víru takového tance, je těžké se pustit a nedohrát ho do konce. V přeneseném významu se slovní spojení хващам се на хорото vztahuje na všechny záležitostí, do kterých jsme se pustili a které musíme dovést do zdárného konce.



bulh.: /výčet/ - Двадесет и тригодишната Кремена се хваща на това хоро още в гимназията (да държи диети). (7/2006, str. 72)

7.2 Výsledek konání určité činnosti

Pokud se opět zaměříme na čistě bulh. frazémy, zmínili bychom tyto: отивам си на мястото, в кърпа вързан, удрям на камък, изкарах си акъла, турям му пепел, изплювам камъчето, оставям си ръцете, оплитам конците (není zaznamenán ve FSBJ), минавам метър, оплитам конците, отивам на вятъра, няма да му видя очите, в миша дупка, ставам/разбивам/правя на пух и прах.

Naopak čes. frazémy, které v bulh. nemají ekvivalenty, jsou následující: vyrazit někomu něčím dech, posadit se na zadek (zde máme aktualizaci srazit na bobek), udělat díru do světa/nebe, položit na lopatky, nachytat někoho na švestkách, srovnat někoho do latě, šlápnout vedle, vystřelit si z někoho, vrátit se do hry jako eso, vyrazit s někým dveře, jít z kola ven, vyváznout se zdravou kůži, mít čistý štít, odejít do věčných lovišť (v našem excerptu je aktualizace – odeslat zbraně do věčných lovišť), uložit něco/někoho k ledu, pověsit na hřebík, vzít vítr z plachet a zmasakrovat na kaši. V sém. skupině Prosadit se/neprosadit se setkáváme s německým příslovím, které je přeloženo do češtiny - Hodné holky se dostanou do nebe a ty zlobivé všude, kam jen chtějí.

Mezi oboujazyčné ekvivalenty můžeme počítat tyto frazémy: излизам на/виждам бял свят (čes. přijít na svět), дошло ми е до гуша (čes. mám toho po krk), nechat si ujet vlak (bulh. изпускам/пропускам влака; není uvedeno ve FSBJ), хващам в мрежите си (čes. zaplést někoho do svých sítí), хващам се в капана (čes. chytit se do pasti), хващам се на въдицата (čes. chytit se na udičku), připravit o rozum (čes. вземам акъла/ума), загубвам ума (čes. ztratit rozum), červený jako rak (bulh. червен като рак), много шум за нищо (čes. mnoho povyku pro nic; název komedie W. Shakespeara), přilévat olej do ohně (bulh. наливам масло в огъня), пропадам в дън земя (čes. propadnout se do země), дим да ме няма (čes. zmizet jako dým).

Máme zde i příklady frazémů, které se v obou jazycích vyjadřují pomocí jiných komponentů, avšak jsou nositelé stejné sém. – уцелвам дeсятката (bulh. podoba není ve FSBJ, čes. podoba by zněla: trefit se do černého), от трън на глог je bulh. vyjádřen čes. frazém z bláta do louže.

Na závěr této podkapit. si všimněme některých synonymních frazémů. Např. v sém. skupině Mít někoho ve své moci jsou uvedeny tyto frazémy: хващам в мрежите си, хващам се в капана a хващам се на въдицата. Pro vyjádření úspěchu si můžeme zvolit, zda použít frazém уцелвам десятката nebo в кърпа е вързан. Stejně tak pokud se něčeho vzdáváme, tak to ukládáme k ledu, věšíme na hřebík nebo odesíláme do věčných lovišť. Zmizení máme vyjádřeno pomocí těchto bulh. frazémů: пропадам в дън земя, дим да ме няма, няма да му видя очите nebo навирам се в миша дупка.

Zdejší podkapit. dokladuje 35 sém. skupin, pouze čes. příklady jsou ve 14 sém. skupinách, pouze bulh. v 15 a smíšených sém. skupin je 6.
Dát věci do pořádku

bulh.: /výčet/ - Ако и след това не е доволна, я водя на скъп ресторант и нещата си идват на мястото. (10/2005, str. 32)

Mít něčeho dost

bulh.: /výčet/ - По дяволите, беше ми дошло до гуша от тази плоча! (11/2005, str. 56)
- „Дойде ми до гуша от това, че го имат за сексбог”, пошегува се Кели. (12/2005, str. 26)
- Обясни му, че за теб това не е нормално и че ти е дошло до гуша да нахалстваш. (12/2005, str. 61)
- Той замечтано рее поглед по хоризонта и твърди, че му е дошло до гуша от повърхностни жени. (1/2006, str. 56)
- Сигурно ти е дошло до гуша! (1/2006, str. 61)
- „Дошло ми е до гуша от красиви куклички” – коментира Илиян (32). (3/2006, str. 86)
- Едва след като направите нещо различно, ще усетите колко ви е било дошло до гуша от дежурното висене по заведенията. (3/2006, str. 118)
- Виш какво, вече ми дойде до гуша. (5/2006, str. 14)
- Мацката да те харесва, да усети, че имаш силен интерес към нея и че ти е дошло до гуша да се будиш все в различно легло. (6/2006, str. 74)
- Но ако въпросния човек нонстоп ти се бърка в живота и сипе върху бедната ти глава „полезните” си мнения, в един момент с право ще ти дойде до гуша! (6/2006, str. 96)
- Думичката „моля” в конкретния момент ще те отведе по-далеч отколкото отлагането, докато напълно ти дойде до гуша. (6/2006, str. 101)
- Дошло ли ти е до гуша от приятелите, с които си знаете и кътните зъби? (7/2006, str. 51)

- Въпреки това доста жени предпочитат да не сменят половинката (колкото и да им е дошло до гуша), преди да са намерили заместник. (7/2006, str. 85)



Mít někoho ve své moci

bulh.: /výčet/ - На бас, че ако зачекнеш въпроса пред някой свой познат, ще се окаже, че той поне веднъж се е хващал в мрежите на „колекционерка на сърца”. (10/2005, str. 68)
- Не се хващай в тези 5 любовни капана. (1/2006, str. 1)
- Искаш да оплетеш някого в красивите ти мрежи? (2/2006, str. 34)

- Въпросът е единствено в това, колко урока ще издържиш, преди да паднеш в капана. (2/2006, str. 83)


- Я да видим колко още ще можеш да оплетеш в мрежите си за единица време, без да инвестираш чувства? (6/2006, str. 66)
- В такива ситуации сама се хващаш на въдицата си. (6/2006, str. 66)
- Уверяваме те, че има начин целонасочено да предизвикаш щастлива развръзка със сладурчето, по което си хлътнала, без той и за миг да разбере, че е жертва, която влиза в капана на сладката лисица. (7/2006, str. 1)
- Мъжете живеят в постоянен страх да не ги хванат в капана на обвързването. (9/2006, str. 101)

Mít/nemít úspěch

bulh.: /výčet/ - Значи тези дами успяват да уцелят десятката, и то със средствата на удоволствието! (10/2005, str. 55)
- Добрите резултати са ти в кърпа – пардон, козметична чантичка–вързани! (5/2006, str. 54)
- Естествено че когато се чувстваш прекрасно в собствената си кожа, където и да отидеш, ти излъчваш вълни от сексапил и самоувереност, околните падат в мрежите на чара ти и готино прекарване ти е в кърпа вързано! (5/2006, str. 130)
- Когато той ти разказва за детството си, или за спорния вкус за мъже на по-голямата си сестра, вече знаеш две неща: въпросният тип очаква, че ще му излезе късмета с теб, защото мъжете обикновено се разприказват, едва когато решат, че сексът им е в кърпа вързан. (6/2006, str. 30)
- Когато вярваш в спосовността си да постигнеш щастлива развръзка, успехът ти е в кърпа вързан. (6/2006, str. 57)
- С тази стратегия пoд мишница успехът ти е в кърпа вързан. (6/2006, str. 93)
- Извод: освен ако не е мазохист, неудовлетворящият краен резултат му е в кърпа вързан. (7/2006, str. 54)
- Всичките ми по-нататъшни опити да говора с него, да го поканя на среща, или поне да разбера защо изведнъж отношението и поведението му се промениха, удариха на камък. (7/2006, str. 62)
- Не ги изключвай от похотливата ти фиеста и оргазмът ти е в кърпа вързан. (7/2006, str. 65)
- Убедеността, че този човек ти е в кърпа вързан, води до отегчение. (8/2006, str. 47)
- Оттук насетне поражението ни е в кърпа вързано. (9/2006, str. 94)
- В средата на месеца настроението на темпераментната ти половинка удря на камък. (9/2006, str. 134)
- Освен това в момента няма преговори, които да са ударили на камък. (10/2006, str. 117)

Ohromit někoho

čes.: /výčet/ - Tím, co dodala mi naprosto vyrazila dech. (10/2005, str. 39)
- Střídání pevného sevření a měkkého průniku ho dokážou za chvíli připravit o rozum. (5/2006, str. 65)

bulh.: /výčet/ - Вземи му акъла – съвет. (10/2005, str. 51)
-Тайната му цел е да ти вземе акъла с майсторството си. (10/2005, str. 100)
- Смелите ти постъпки му взимат акъла. (12/2005, str. 8)
- Смелите постъпки, които ще му вземат акъла. (12/2005, str. 40)
- Ако попиташ някой мъж какъв тип жена би му взела ума, едва ли ще споменее плахата скромна разновидност. (12/2005, str. 40)
- И така, готова ли си да вземеш акъла на гаджето си? (12/2005, str. 65)
- Ако искаш да грабнеш ума на един мъж в леглото, трябва да пееш определението за перинеум, дори ако те бутнат насън. (2/2006, str. 45)
- И въпреки да не си влюбена, тайничко ти се иска той да си загуби ума по твоята неотразима персона. (5/2006, str. 78)
- Въпросният мъж беше страхотен тип, направо може да ти вземе ума. (5/2006, str. 78)

Polekat se

bulh.: /výčet/ - Направо си изкарах акъла! (12/2005, str. 18)
Porazit někoho, zvítězit nad někým/něčím

čes.: /výčet/ - Tíha osudu ho několikrát srazila na bobek. (3/2006, str. 68)

Propásnout šanci

čes.: /výčet/ - V poslední řadě propadáme strachu, že se jednoho dne probudíte s myšlenkou, že vám ujel vlak a opustíte nás. (4/2006, str. 120)

Prosadit se/Neprosadit se

čes.: /výčet/ - Ačkoliv si zahrála v několika desítkách filmů, žádnou zásadní díru do hereckého nebe neudělala. (3/2006, str. 135)
- Jenže hodné holky moc velkou díru do světa obvykle neudělají. (7/2006, str. 30)
- Německé přísloví ze 14. st.: Hodné holky se dostanou do nebe a ty zlobivé všude, kam jen chtějí. (8/2006, str. 9)

Překonat někoho/něco, zvítězit nad někým/něčím

čes.: /výčet/ - Potom ji deprese téměř povalí na lopatky. (12/2005, str. 122)
- Vyhnula jste se chřipce, která ostatní kolegy ve firmě položila na lopatky. (1/2006, str. 54)
- Abyste všechny postelové konkurenty položila na lopatky, potřebujete toho o sexu hodně vědět. (5/2006, str. 65)

Přestat ně něco myslet, ukončit něco, uzavřít nějakou životní etapu

bulh.: /výčet/ - Тури му пепел и диета от 1-ви януари. (12/2005, str. 135)

Převrátit úplně, kompletně

čes.: /výčet/ - Svěřily jste se nám, jaké šestky vám mohly obrátit život vzhůru nohama. (9/2006, str. 24)
bulh.: /výčet/ - Добрата новина е, че е напълно възможно да контролираш мислите и мирогледа си, за да преживееш по-лесно моментите, когато ти се струва, че всичко се е обърнало с главата надолу. (12/2005, str. 108)
- Със същата буреносна скорост се устремява към твоята стая, завира се в гардероба, а когато след минутка изпълзява обратно, вътрешността му е обърната с краката нагоре. (1/2006, str. 78)
- След купона беше всичко обърнато с главата надолу. (3/2006, str. 115)
- Втурва се в живота ми, обръща го с краката нагоре за два дни, после изчезва и така до следващия път. (6/2006, str. 69)

Přistihnout někoho při něčem

čes.: /výčet/ - Oči jsou oknem do duše, proto se při lhaní těžko udržuje oční kontakt. Jakmile se tedy začne třít ukazováčkem spánky nebo mnout oko, nachytala jste ho na švestkách. (12/2005, str. 78)

Říct pravdu

Kamínek je v bulh. frazému изплювам камъчето metaforou pravdy, která nás, stejně jako kamínek, tíží a kterou bychom nejraději vyřkli, a tak si ulevili.



bulh.: /výčet/ - Запази търпение и мълчание, за да му дадеш време да изплюе камъчето. (12/2005, str. 69)
- Поеми си дълбоко въздух, отговори с въпрос на човека насреща, или обърни разговора към по-неутрална тема, когато усетиш, че си на път да изплюеш камъчето. (3/2006, str. 91)
- Изплюй камъчето. (6/2006, str. 142)
- Ако се притеснява да обсъди своите емоционални глъвоблъсканици с теб, ето как да му помогнеш да изплюе камъчето. (6/2006, str. 30)
- Но има голяма вероятност сам да „върти и суче”, докато не изплюе

камъчето. (9/2006, str. 56)

Spálit se

čes.: /výčet/ - Po čtvrthodině jsem z kabiny vylezla rudá jako rak. (2/2006, str. 89)

- Za hodinu jsem se probudila s kůži červenou jako rak. (6/2006, str. 77)



Srovnat někoho, nastolit pořádek

čes.: /výčet/ - Víme, jak tchýni s tchánem celkem v pohodě srovnáte do latě. (4/2006, str. 8)

Stejná situace

bulh.: /výčet/ - Нямали край това „от трън, та на глог”? (1/2006, str. 54)
- Хвърляш се от трън на глог. (6/2006, str. 67)

Špatně provedená práce

bulh.: /výčet/ - Не е изключено да попаднеш на хирург без необходимата квалификация, който да се „остави ръцете”. (3/2006, str. 66)

Udělat chybu

čes.: /výčet/ - Jsou slavné, bohaté, ale nemáte jim co závidět. Když šlápnout vedle, dozví se to o nich všichni a hned. (1/2006, str. 11)

Udělat si z někoho srandu

čes.: /výčet/ - Díky tomu, že se vyhýbáte ostatním, můžete předejít nepříjemným pocitům, které by hrozily, kdyby vás někdo odmítl nebo si z vás vystřelil. (3/2006, str. 75)

Uklidnit se, zklidnit se a umoudřit se

bulh.: /výčet/ - Лошото е, че след като взех решение да си седна на задните части, това не ме снабди автоматично с опашка от подходящи жени, от която трябва само да избера най-подходящата. (11/2005, str. 55)

Vrátit se se silnou pozici

Eso je v karetní hře pokládáno za nejvyšší kartu a trumf, a pokud o někom prohlásíme, že se vrátil do hry jako eso, míníme tím, že se vrací jako ten nejlepší a má silnou pozici.



čes.: /výčet/ - Zpěvačka se vrací do hry jako eso. (10/2006, str. 84)

Vyhodit někoho od někud

čes.: /výčet/ - Nejlepší přítelkyně vám fňuká do telefonu, že dostala kopačky od přítele, šéf s ní vyrazil dveře nebo jí v autobuse ukradli peněženku. (2/2006, str. 104)

Vyjít najevo

bulh.: /výčet/ - Светът е малък, както знаеш, а когато истината излезе на бял свят, ситуацията само ще се усложни още повече. (3/2006, str. 88)
- Няма нищо лошо понякога тя (завистта) да вижда бял свят. (5/2006, str. 108)

Vyloučit někoho z něčeho

čes.: /výčet/ - Pořiďte si svetr s chlupatým límcem a zapněte ho až ke krku. Bacily půjdou z kola ven. (12/2005, str. 51)

Vyváznout z dané situace bez újmy

čes.: /výčet/ - Díky těmto záchranářům vyváznete na lyžích se zdravou kůži. (1/2006, str. 38)
- Na jaře se ale dostanete do vysoce ožehavé situace, ve které vám zachrání zdravou kůži jen nevinná lež. (1/2006, str. 92)
- Prostudujte si našich pět rad, díky kterým vyjdete ze všech rozchodových trapasů s čistým štítem. (4/2006, str. 30)

Vzdát se něčeho, zbavit se něčeho, přestat něco dělat

čes.: /výčet/ - Odešlete zbraně do věčných lovišť. (12/2005, str. 72)
- Až vám problémy s muži zkazí náladu, uložíte milostný život k ledu. (1/2006, str. 90)
- Zasteskne se vám po kamarádce, kterou jste před časem uložila k ledu. (1/2006, str. 99)
- Uložíte k ledu ctitele, který vám moc nesedí. (2/2006, str. 106)
- Kdo dopustí, aby se o něj druhý staral, dovoluje mu zároveň, aby o něm rozhodoval, a pověsí na hřebík právo na sebeurčení. (3/2006, str. 60)
- Ať vás ani nenapadne ukládat kvůli němu k ledu všechny koníčky a chtít po něm totéž. (4/2006, str. 63)

Vzít argumenty, oslabit

čes.: /výčet/ - Pokud na ni občas budete milá vezmete jí vítr z plachet a zajistíte si tak, že si příště bude léčit komplexy na někom jiném. (11/2005, str. 78)

Zamotat, zkomplikovat situaci

bulh.: /výčet/ - Така че какво ни остава, освен да излъжем, за да оплетем конците и да останем в играта? (11/2005, str. 105)
- Какво трябва да направиш, за да не оплетеш конците с езика си? (1/2006, str. 50)
- А онзи, който е оплел конците, да си ги разплита сам. (1/2006, str. 62)

Zbavit se něčeho nepříjemného

bulh.: /výčet/ - Изобщо много жени днес се научиха да минават метър. (10/2005, str. 64)

Zbytečný rozruch pro nepodstatnou věc

bulh.: /výčet/ - Смяташ, че това си е чисто заяждане и много шум за нищо? (10/2005, str. 64)

Zhoršovat situaci

čes.: /výčet/ - Nebraňte se útokem ani výmluvami, tím byste jen přilévala olej do ohně. (12/2005, str. 35)
bulh.: /výčet/ - Следователно, когато молим за секс по време на менструацията ти, най-често решимостта ти да ни спреш с нещото, което налива допълнително масло в огъня. (6/2006, str. 61)
- Към 15-и и двата сте в състояние на нервна бойна готовност, не наливай масло в огъня. (6/2006, str. 142)

Získat si/ztratit něčí úctu nebo obdiv, získat/ztratit na vážnosti

čes.: /výčet/ - Za to, že mě před tímto zvykem uchránil, v mých očích ještě stoupl. (10/2005, str. 76)
- Naopak to, že dokážete přiznat chybu, zvýší vaší hodnotu v očích ostatních. (11/2005, str. 97)
- Zkuste se soustředit na jiný projekt, ve kterém odvedete vynikající výsledky. Možná vás to v očích šéfa očistí. (12/2005, str. 35)
- Svižná a upřímně myšlená omluva dokáže mnohem víc než zdlouhavé sebeobviňování. Tím se v  očích druhého spíše shodíte. (12/2005, str. 97)
- Nejenže v očích svého bývalého ztratíte veškerou úroveň, ale nebudete si moct vážit ani sebe. (4/2006, str. 31)
bulh.: /výčet/ - Ако обаче кажеш: ”Благодаря! Взех ги от разпродажба. Страхотна находка ...” и смениш темата, ти печелиш в очите му репутацията на практична личност с разумен баланс на дебитната карта. (10/2005, str. 63)
- В очите на твоя човек ще се издигнеш до ранга „една от малкото жени на този свят, дарени с тънък усет за прекрасното”. (10/2005, str. 102)
- Тогава ултракъсата пола или щедро изрязаното потниче наистина биха представлявали проблем в очите на околните. (2/2006, str. 70)
- Може би, понеже се страхуваме да не изглеждаме слаби в очите на жените. (3/2006, str. 58)

- Иска да е неотразим в твоите очи. (3/2006, str. 60)


- Непрекъснато се смущавам как изглеждам в очите на другите. (4/2006, str. 16)
- Колкото по-естествени и сочни изглеждат очите ти, толкова по-привлекателни ще сa в очите на мъжете. (4/2006, str. 63)
- Не забравяй, че няма мъж, който тайно да не се страхува да не се изложи и да не изглежда глупаво в очите на приятелите и роднините си. (4/2006, str. 71)

- Рискуваш да се превърнеш в очите му в кандидат-пиявица. (7/2006, str. 62)


- Когато си вършиш работата качествено и сама, му спестяваш усилия и така се издигаш в очите му. (7/2006, str. 95)
- Можеш да си правиш, каквото си искаш, и пак си оставаш Идеалната жена в неговите очи. (8/2006, str. 54)
- Страхува се да не изтърси някоя глупост и да не изглежда като идиот в очите на другите. (10/2006, str. 105)

Zmařené úsilí

bulh.: /výčet/ - Мъжкото его е уязвимо и при положение, че гаджето ти е във форма, най- вероятно усилията ти ще отидат на вятъра. (11/2005, str. 91)
- Ще изгубиш в преговори огромно количество време и нерви, а накрая ще сe окаже, че всичките ти усилия са отишли на вятъра. (10/2006, str. 104)

Zmizet

čes.: /výčet/ - Pokud vašemu drahému chytne rukáv, až se bude natahovat pro sůl, veškerá romantika bude v háji. (12/2005, str. 127)
bulh.: /výčet/ - Обещава да звъне, след като пропада вдън земя. (12/2005, str. 117)
- Врътни ключа и дим да те няма. (12/2005, str. 118)
- И не можеш да разбереш защо след поредната невероятно романтична среща той сякаш пропада вдън земя. (1/2006, str. 50)
- Повече няма да му видиш очите! (1/2006, str. 56)
- Ако вече си изживяла кошмара, знаеш много добре, че след това гледаш да се навреш в миша дупка. (4/2006, str. 79)

Zničit někoho/něco

čes.: /výčet/ - Zatímco ženy mohly v koutě jeskyně v klidu vzlykat, muži museli po generaci předstírat, že se těší vynikající kondici, mají skvělou náladu a útočníka v klidu zmasakrují na kaši. (3/2006, str. 68)

bulh.: /výčet/ - Ясно е, че след такива безрадостни констатации еротичният ти заряд отива на пух и прах и оргазмът започва да се изплъзва между пръстите (на краката) ти. (10/2005, str. 54)
- След случката Радост се почувствала силно уязвима – нейната самоувереност била разбита на пух и прах. (12/2005, str. 108)
- По-неприятното е, че собствената ти самооценка е станала на пух и прах. (5/2006, str. 101)
-Тогава дали това, че мъжете прават сърцата ни на пух и прах, не е полезна за нас по някакъв начин? (6/2006, str. 8)
- Така и така съм тръгнал да разбивам митовете на пух и прах. (6/2006, str. 62)

7.3 Způsob konání určité činnosti

Tato podkapitola ve srovnání s dvěma předešlými obsahuje nejvíce sém. skupin a jejich název je ve valné části tvořen adverbiem, které charakterizuje, jakým způsobem se daná činnost uskutečňuje. Setkáváme se zde s velkou části frazémů, které jsou tvořeny nějakou části lidského těla a které byly probrány v kapitole Části lidského těla, a proto jim zde již nebude věnovaná detailní pozornost.

Mezi čistě bulh. frazémy řadíme: върви по вода, по мед и масло, върви по ноти (tento frazém není uveden ve FSBJ), с двете си ръце, правя се на светнат (není ve FSBJ), под дърво и камък, криво-ляво, надве-натри, от дъжд на вятър, от дебелия край, гледам на криво (ve FSBJ je uvedena podoba гледам с криво око), като магаре на мост, дървен философ, на крак.

Pokud se zaměříme na pouze čes. podoby frazémů, nepochybně mezi ně vyjmenujeme: s chladnou hlavou, levou zadní, polykat i s navijákem, jít do tuhého, dívat se na něco skrz prsty, vyvádět jako utržený z řetězu, měřit stejným metrem, ukázat vlídnou tvář, být na volné noze, chodit kolem horké kaše, dýchat pro něco, zacházet s něčím jako s porcelánem, dělat něco na plné pecky, dřít jako mezek/fretka, přitlačit na pilu (i s tímto frazémem se nesetkáme v SČFI), rozplynout se jako pára nad hrncem, přivítat s otevřenou náručí, odejít po svých, dělat něco s klidným srdcem, vplížit se jako had (v našem excerptu máme aktualizaci, kdy je had specifikován přímo druhem, a to kobrou), říct něco od plic, nadávat z plna hrdla, udělat něco na jedničku a lámat rekordy.

O oboujazyčných ekvivalentech můžeme hovořit v případě frazémů: dělat něco holýma rukama (bulh. c голи ръце), od hlavy až k patě (bulh. от главата до петите), proklouznout mezi prsty (bulh. между пръстите), vrhat se do něčeho po hlavě (bulh. с главата напред), mezi čtyřma očima (bulh. на четири очи), dělat něco za zády (bulh. зад гърба), z očí do očí (bulh. очи в очи), tváří v tvář (bulh. лице в лице), kopnout do zadku (bulh. ритам в гъза), гръм от чисто небе (čes. jako blesk z čistého nebe), zahrávat si s ohněm (bulh. играя си с огъня), като котка и мишка (čes. jako kočka s myší), pracovat načerno (bulh. ръботя начерно), černý trh (bulh. черен пазар), dělat něco s těžkým srdcem (bulh. с тежко сърце), zacházet s někým v rukavičkách [bulh. пипам с (къдифени/меки) ръкавици], vrhat se do něčeho plnou parou (bulh. с пълна пара/под пълна пара), dělat něco před zrakem někoho (bulh. пред очите), dělat něco jedním dechem (bulh. на един дъх), s klidným srdcem (bulh. със спокойно сърце), jít ruku v ruce (bulh. ръка за ръка), нося на ръце (bulh. nosit na rukou), подсмихвам се под мустак (čes. smát se pod vousy), дo дъно (čes. do dna), být v něčem po uši (bulh. до уши), с ръка на сърцето (čes. ruku na srdce), dělat něco zuby nehty (bulh. със зъби и нокти/с нокти и зъби) a jako houby po dešti (bulh. като гъби след дъжд).

Tato podkapit. je složena celkem z 57 sém. skupin, pouze čes. příklady evidujeme ve 24 sém. skupinách, pouze bulh. v 17 a smíšené příklady jsou v 16 sém. skupinách.



Bez emocí

čes.: /výčet/ - Ve vzteku na sebe vyklopí mnohem víc, než by ucedila s chladnou hlavou. (11/2005, str. 74)
- Neočekávejte víc, než tenhle typ vztahu dovoluje, a udržte si za každou cenu chladnou hlavu. (1/2006, str. 106)
- Pokud chcete v hádce zvítězit, měla byste si zachovat chladnou hlavu. (8/2005, str. 90)

Bez pomůcek

čes.: /výčet/ - Chytly mi vlasy od svíčky na stole! A on je uhasil holýma rukama. (2/2006, str. 8)
bulh.: /výčet/ - В такъв момент едва се сдържаш да не го удушиш с голи ръце. (11/2005, str. 91)
- Аз ще започна да тренирам лов на глигани с голи ръце. (6/2006, str. 77)

Bez povšimnutí, nepozorovaně

čes.: /výčet/ - A čím častěji před bednou sedíte, tím rychleji vám léto proklouzne mezi prsty. (7/2006, str. 93)

Bez problémů a těžkostí

čes.: /výčet/ - Máte mraky energie a levou zadní zvládáte nálož úkolů, pod jakou by se většina vašich kolegů nejspíše zhroutila. (4/2006, str. 70)
- Nepotřebujete, abyste si hrála na drsňačku, která vše zvládne levou zadní a nic ji nerozhodí. (8/2006, str. 55)
bulh.: /výčet/ - Живот по ноти (10/2005, titulní strana)
- Няколко начина да ти върви по вода. (10/2005, str. 1)
- Ако след като постепенно увеличавате темпото и всичко си тече по мед и масло, в момента, в който ти усетиш приближаването на финала, решите да смените конфигурацията, рискът да изгубиш инерцията си и 100%-овия оргазъм става голям. (10/2005, str. 56)
- Ще откриеш, че нещата и при нея не винаги вървят по мед и масло, въпреки че на теб ти изглежда точно така отстрани. (10/2005, str. 61)
- Докато на други хора (дори без да си мръднат малкия пръст!) всичко им върви като по ноти. (10/2005, str. 90)
- Фактът: пръстът на щастливата съдба често изневиделица подрежда нещата по мед и масло. (10/2005, str. 90)
- Как 2006 да ти тръгне по вода. (1/2006, titulní strana)
-Как да се разбираме по мед и масло (9/2006, titulní strana)

Bez rozmyšlení, spontánně

čes.: /výčet/ - Velmi ráda se seznamuje s lidmi a do všeho se vrhá po hlavě. (10/2005, str. 159)

- Odložte rozum a bezhlavě se zamilujte. (8/2006, str. 68)


bulh.: /výčet/ - Вече имаш сериозна гаранция да се гмурнеш в подобна връзка право с главата напред. (5/2006, str. 72)
- С други думи, частта от мъжа, подвластна на първичните инстинкти, му нашепва да се гмурне през глава в еротичния хаос на ставащото и дa тегли една м... на всичко останало. (10/2006, str. 64)

Bez svědků

čes.: /výčet / - Když sedíte v ordinaci a bavíte se s lékařem mezi čtyřma očima, snadno se necháte přesvědčit k něčemu, co vám zpětně připadá úplně šílené. (8/2006, str. 31)
bulh.: /výčet / - Вечерята на 4 очи и свещи е задължителна след 28-и. (11/2005, str. 142)

- Притeснението от среща очи в очи е по-голяма, отколкото ако сте се запознали на улицата или дискотеката. (12/2005, str. 78)


- В емоционалното положение си още в детската градина и не можеш да се оправяш на четири очи с някой мъж. (5/2006, str. 38)
- Радвай се на спокойствието си и бъди благодарна на онези, който са те оставили сама, защото са ти дали възможност да бъдеш на четири очи с най-близкия си и скъп човек – ти. (5/2006, str. 101)
- Най-новата мода в запознанствата по Интернет са груповите срещи. Вариантът хич не е лош – вместо да се ограничаваш с общуване на четири очи, ще имаш по-голям избор от сладурчета. (7/2006, str. 136)
- Ще разрешиш проблемите с един мъж само на 4 очи. (9/2006, str. 132)

Bez vědomí někoho, tajně

čes.: /výčet/ - Coby volavka pro média je k případu přivolán zmatený inspektor Clouseau, zatímco za jeho zády má probíhat pravé vyšetřování. (4/2006, str. 80)
- Pak mě za zády pomluvil, že jsem špekoun a že by se mnou stejně nikam nešly, protože by se za mě styděly. (5/2006, str. 114)
bulh.: /výčet / - Кой го знае, сигурно върти някои роман там и дружно с колегите се смеят зад гърба ти. (12/2005, str. 135)
- Установяваш, че колежката, която най-сладко ти се усмихва в коридора, бълва змии и гущери зад гърба ти. (3/2006, str. 8)

Bez zábran

čes.: /výčet/ - Místo, aby jí to pověděl do očí „štve mě, že děláš to a ono“, nepřímo ji dává najevo, že je ve vztahu nespokojený. (11/2005, str. 68)
- Představa vážného intimního rozhovor z očí do očí ho upřímně děsí. (12/2005, str. 77)
- Měla jsem potřebu mu vpálit do očí, jak je nechutný a jak ho nenávidím. (4/2006, str. 30)
- Když mu pěkně od plic pomluvíte kamarády, odstartujete hádku roku. (8/2006, str. 116)
bulh.: /výčet / - За оптимални резултати излей чувствата си очи в очи. (1/2006, str. 26)

Bezmezně, s nadšením

čes.: /výčet/ - Když Catherine něco fakt chce, tak si za tím jde – a taky to dostane. A všichni chlapi jí to polykají i s navijákem. (8/2006, str. 90)
bulh.: /výčet/ - Ако не искаш да загазиш особено неприятно, никога не гледай какво ти говорят – мога да се подпиша под това не само с двете си ръце, а и с двата си крака. (12/2005, str. 69)
- Освен това въглехидратите бяха провъзгласени за „голямoтo завръщане на 2005”, така че ние сме с двете ръце „За” черния хляб. (4/2006, str. 133)
- Не знам откъде беше научила трика, но го приветствах с две ръце. (9/2006, str. 59)

Brát něco vážně

čes.: /výčet/ - Když přítelkyni přestavím matce, jde opravdu do tuhého. (1/2006, str. 106)

Čelit nějakému problému, postavit se něčemu osobně

čes.: /výčet/ - Tváří v tvář smrti totiž na hloupostech, jako zda máte partnera, kariéru nebo velký zadek nezáleží. (12/2005, str. 16)
- Pod kotlem můžete přitopit i v obyčejné poloze tváři v tvář. (12/2005, str. 73)
- Zatímco před kamarády v hospodě se kasá, že vás nejspíš brzy „přefikne“, tváři v tvář vaší velkostí se v něm probouzejí ochranitelské pudy. (10/2006, str. 78)
- Zrudnou, tváří se, že vás nevidí, a když vás potkají tváří v tvář, vyrazíte z nich nanejvýš roztřesené „čau“. (10/2006, str. 78)
bulh.: /výčet/ - Опитах се да избегна срещата лице в лице с нея и завих по съседната пътечка. (10/2005, str. 10)

- Застани лице в лице с безпристрастната научна статистика: най-яркия и продължителен оргазъм можеш да получиш само самосиндикално. (10/2005, str. 56)


- Лека-полека настъпва моментът, когато сме принудени да се изправим лице в лице с нашата сексуалност, с нашите амбиции, с нашето его и с нашето все по-силно развихряващо се своенравие. (11/2005, str. 106)

Dělat, že mám o něčem přehled

bulh.: /výčet/ - Заговорихме за Кама Сутра и реших да се направя на много светнат по темата. (10/2005, str. 12)

Divoce

čes.: /výčet/ - Proč vaše přítelkyně řádí jako utržená z řetězu? (10/2005, str. 143)

- Budete nakupovat jako utržená z řetězu. (1/2006, str. 91)



Důkladně

čes.: /výčet/ - Výhled na váš zadek ho zelektrizuje od hlavy až k patě. (1/2006, str. 45)
- Čokoládové milování má samozřejmě i drobné nevýhody – těžko vyváznete s neposkvrněným povlečením a nejspíš budete od hlavy k patě lepkavý. (8/2006, str. 48)
bulh.: /výčet/ - Друга тактика: огледай го набързо от главата до петите, след това се усмихни леко, за да разбере, че видяното ти харесва. (10/2005, str. 30)
- Най-сигурния начин да ухаеш приятно през целия ден е да се намажеш от главата до петите с парфюмиран крем за тяло. (12/2005, str. 56)
- Измерваш с очи гаджето от главата до петите. (1/2006, str. 49)
- С неистови усилия на волята успяваш да приключиш една любовна афера и преди да се усетиш, налетяваш с двата крака в друга. (1/2006, str. 54)
- Приливната вълна беше невероятно мощна и ни разтърсваше от глава до петите. (9/2006, str. 60)

Hledat někoho/něco všude možně

bulh.: /výčet/ - Напротив, търсиш го под дърво и камък и това е голямата причина, която ти пречи да се спреш поне за малко на едно място. (10/2005, str. 69)

Hrubě někoho vyhodit

čes.: /výčet/ - Každého, kdo vás nařkne, že si za depresi můžete sama, protože neumíte zatnout zuby, kopněte do zadku. (12/2005, str. 124)
Jakkoliv

bulh.: /výčet/ - Гледаш криво-ляво да свърши и да ти се маха от главата. (9/2006, str. 58)

Klidně

čes.: /výčet/ - Osmdesátiletý režisér s ledovým klidem před hercovýma očima celý kaskadérský kousek provedl. (1/2006, str. 65)

Mile, vlídně

čes.: /výčet/ - Už v dětství se zamilovala do elegantního muže, který jí jako jeden z mála ukázal vlídnou tvář. (1/2006, str. 78)

Náhle, nečekaně

bulh.: /výčet/ - Изведнъж обаче, като гръм от чисто небе, нещо се промени. (11/2005, str. 55)
- Ето я причината, както уж всичко тече по мед и масло, като гръм от ясно небе да те сполети някой челен сблъсък. (9/2006, str. 52)

Narychlo a nedůkladně

bulh.: /výčet/ - Приготвих се надве-натри и хукнах към колата. (10/2005, str. 12)

Nebýt v zaměstnaneckém poměru

čes.: /výčet/ - Živila jsem se jako překladatelka na volné noze. (8/2006, str. 55)

Nebezpečně, zahrávat si

bulh.: /výčet/ - Защо забравяш най-сладката част от флирт прелюдията – играта на котка и мишка? (1/2006, str. 50)

Nedůsledně

bulh.: /výčet/ - Което той прави от дъжд на вятър. (6/2006, str. 79)
- Срещи от дъжд на вятър, винаги оговорени в последния момент. (8/2006, str. 54)

Nelegálně

čes.: /výčet/ - Po škole osm let pendlovala po Evropě a živila se práci načerno. (2/2006, str. 101)
- Ta snědá polobohyně by netušila, že jsem kvůli výletu do Paříže musel prodat poslední zlaté zuby, nechal si vyoperovat endoprotézu a prodal ji na černém trhu. (8/2006, str. 65)

Nepostavit se k problému přímo

čes.: /výčet/ - Nesnáším, když někdo dělá problémy tam, kde nejsou, nebo dlouho chodí kolem horké kaše. (12/2005, str. 97)

Nerad, těžce

čes.: /výčet/ - A existuje ještě spousta dalších důvodů, proč budete Yucatán opouštět s těžkým srdcem. (2/2006, str. 110)

Oddaně

čes.: /výčet/ - Bydlela jsem na internátu v Brně a pro školu jsem doslova dýchala. (1/2006, str. 26)

Opatrně, se zřeteli

čes.: /výčet/ - Záletníci s vámi rozhodně nebudou zacházet v rukavičkách. (10/2005, str. 148)
- Zacházejte s varlaty jako s porcelánem. (4/2006, str. 60)

Pořádně, naplno, horlivě

čes.: /výčet/ - Kate, na kterou už odmala dohlíželi různí maskéři a filmoví technici, se do vlastního točení vrhla plnou parou. (8/2006, str. 44)
- Na milování dostanete chuť maximálně jednou za týden, ale když už, tak to rozjedete na plné pecky. (8/2006, str. 116)
- Zjistěte ve čem jste dobrá. A pak se tomu na plné pecky věnujete. (9/2006, str. 65)
bulh.: /výčet/ - И ти помагат да продължиш с пълна пара напред. (12/2005, str. 106)
- Късметът обича смелите и затова сега е времето да направиш няколко крачки в посока „пълен напред”. (1/2006, str. 1)
- Кариерата й върви под пълна пара. (3/2006, str. 11)
- След като почувстваш облекчение, с пълна пара ще можеш да продължиш напред. (3/2006, str. 81)
- Животът на пленителната актриса е под пълна пара. (8/2006, str. 6)

Postupně, pomalu

bulh.: /výčet/ - Лека-полека настъпва моментът, когато сме принудени да се изправим лице в лице с нашата сексуалност, с нашите амбиции, с нашето его и с нашето все по-силно развихряващо се своенравие. (11/2005, str. 106)

Pracovat velmi a tvrdě

čes.: /výčet/ - Raději bych vystačila s menším platem než nemít žádné kamarády a pořád dřít jako mezek. (2/2006, str. 60)
- První zaměstnání? Žádné pravomoci, nízký plat, navíc makáte jako fretka. (7/2006, str. 69)
- A já přitom dřu jako mezek. (10/2006, str. 122)

Přitvrdit/nepřitvrdit

čes.: /výčet/ - Když si o vztahu promluvíte, třeba se ukáže, že i váš drahý by rád přitlačil na pilu. (1/2006, str. 15)

- Zásada číslo jedna zní: Netlačte na pilu. (2/2006, str. 54)



Před někým, v přítomnosti někoho

čes.: /výčet/ - Kritizujete podřízeného před zraky kolegů nebo skrze dalšího člověka. (12/2005, str. 35)

Přezíravě

čes.: /výčet/ - Učitelé se na mě kvůli zameškaným hodinám dívali skrz prsty. (3/2006, str. 108)

Přísně

bulh.: /výčet/ - Просто е свикнал да действа откъм дебелия край. (10/2006, str. 103)

Rychle, do ztracena

čes.: /výčet/ - Strach nebo tréma se rozplyne jako pára nad hrncem. (10/2005, str. 84)

S radostí

čes.: /výčet/ - Tyto informace přivítáte s otevřenou náručí. (10/2006, str. 51)

Se zájmem, rychle

čes.: /výčet/ - Doma jsem ho (časopis) celý zhltla jedním dechem a pro jistotu ho strčila pod stůl. (2/2006, str. 10)

- Tuhle detektivku zhltnete jedním dechem. (3/2006, str. 79)
bulh.: /výčet/ - Ще ти бъдe трудно да я прочетеш на един дъх, но с години може да я разглеждаш и да получаваш от нея отговори на въпросите, които те терзаят в момента. (12/2005, str. 156)

Samostatně, bez cizí pomoci

čes.: /výčet/ - Nejedná se o drastický zákrok – domů odejdete po svých. (4/2006, str. 125)

Snadno, bez výčitek

čes.: /výčet/ - Těšte se na velmi příjemný film o obyčejných lidech s normálními každodenními problémy a vztahy, za který s klidným srdcem zaplatíte vstupné. (12/2005, str. 98)

Společně

čes.: /výčet/ - Tradice a špičková technologie tu jdou ruku v ruce. (10/2005, str.154)
- Svačinky pochodují ruku v ruce s nudou. (3/2006, str. 125)
- Jakmile vám to dojde, zaplaví vás opojný pocit svobody. A ten jde ruku v ruce s jistotou. (9/2006, str. 63)
- Začali spolu chodit roku 1920 a od té doby bez sebe nedali ani ránu. (10/2006, str. 132)
bulh.: /výčet/ - По закон парите вървят ръка за ръка с неприятностите. (12/2005, str. 136)
- Според специалистите е напълно възможно да си преживяла чувствата си към въпросния човек, нo да не си се справила изцяло с емоционалния багаж, който върви ръка за ръка с всяка раздяла. (5/2006, str. 68)
- Любовта и приятелството винаги ще вървят ръка за ръка в живота ти. (9/2006, str. 107)
- Старото и златното не винаги вървят ръка за ръка с модерното. (9/2006, str. 6)

Starat se o někoho velmi dobře

bulh.: /výčet/ - Дори да си в цветущо здраве, скоро да са те повишили, а половинката да те носи на ръце, няколко поредни възклицания от типа: ”Сигурна ли си, че всичко е наред с теб?” могат да те поболят. (3/2006, str. 89)
- Носят ме на ръце. (8/2006, str. 54)
- Ейдън носеше Кари на ръце. (8/2006, str. 103)
- Той я носи на ръце и сексът им е супер горещ. (9/2006, str. 51)
- Въпреки че продължаваше да ме носи на ръце, милите му жестове не ме трогваха. (9/2006, str. 51)
- Остави го да те носи на ръце – в пряк и преносен смисъл. (9/2006, str. 134)
- Така че вместо да искаш от него да си стъпи на ушите, като едновременно с това те носи на ръце, тоест да търсиш невъзможното, трябва ти да се постараеш да си седнеш на задните части. (10/2006, str. 80)

Stejně, bez rozdílů

čes.: /výčet/ - Nejspíš se měříte stejně přísným metrem. (6/2006, str. 107)

Špatně se na někoho dívat

bulh.: /výčet/ - Влязохме вътре, качихме се в асансьора, като през цялото време се гледахме на криво. (10/2005, str. 12)

Tajně, skrytě

bulh.: /výčet/ - За теб ще остане единствено да зяпаш спокойно по рафтовете и да се подсмихваш под мустак, пардон, в шепа. (1/2006, str. 80)

Tiše, nenápadně

čes.: /výčet/ - Deprese se k vám může vplížit jako kobra, kdy ji vůbec nečekáte. (12/2005, str. 122)

Tvrdohlavě

bulh.: /výčet/ - Той обаче, досущ като магаре насред мост, всячески ти се опъва. (1/2006, str. 59)

Úplně, zcela

bulh.: /výčet/ - По последни данни за изминалите около 50 години числото на жените, способни да изпиват удоволствието от секса до дъно, се е увеличило съществено. (10/2005, str. 55)

Úplně, velice silně

čes.: /výčet/ - Jenže jakmile vášeň vyhladla, hvězda zjistila, že už zase vězí po uši v nudném rodinném životě, který tak nenávidí. (12/2005, str. 163)
- Byla jsem zamilovaná po uši, a když mi navrhl, ať se k němu nastěhuji, neváhala jsem. (6/2006, str. 24)
- Byla do něho po uši zamilovaná. (6/2006, str. 39)
bulh.: /výčet/ - А дали си усетила разликата между секс за спорта и този, правен със съществото, в което си хлътнала до ушите? (11/2005, str. 59)
- Преди да се усетиш, вече си хлътнала до ушите. (1/2006, str. 54)
- Около 19-ти флирт уменията ти оплитат една сериозна личност, коята хлътва до уши. (2/2006, str. 118)
- Един хлътнал до ушите мъж обаче няма да се задоволи с тази пространствена конфигурация, а ще търси супер близък телесен контакт при всеки удобен случай. (3/2006, str. 60)
- Възможно е да търсиш чувствата там, където ги няма, и преди да се усетиш, да хлътнеш до уши във въпросния тип. (5/2006, str. 78)
- Еди-кой си е толкова примерен, че съм влюбена дo ушите в него. (6/2006, str. 77)
- Около 13-и един „красив ум” хлътва по теб до ушите. (6/2006, str. 142)
- Влюбена е до уши. (9/2006, str. 65)

Upřímně

čes.: /výčet/ - Když mu pěkně od plic pomluvíte kamarády, odstartujete hádku roku. (8/2006, str. 116)
- Partner vás zase pěkně naštval a vy mu začínáte z plna hrdla nadávat. (10/2006, str. 68)
bulh.: /výčet/ - С ръка на сърцето можеш да кажеш, че цялото това щастие буквално й се стовари на главата като манна небесна. (10/2005, str. 91)
- И не искай от него да сложи ръка на сърцето си и да си признае, че са го победили. (10/2005, str. 104)
- Понякога дори с ръка на сърцето да се кълнеш в родната си майка, хората пак не искат да повярват на думите ти. (3/2006, str. 88)
- Сложи ръка на сърцето и кажи- да не би това да е нанесло непоправими увреждания на крехката ти психика? (9/2006, str. 87)
- Сложи ръка на сърцето и няма да можеш да излъжеш – за теб размерът има значение. (9/2006, str. 107)

Urputně

čes.: /výčet / - Přesto existují věci, které před ním zuby nehty tajím, a doufám, že se je nikdy nedozví. (1/2006, str. 12)
- Nadbytečná kila se drží jako pijavice. (3/2006, str. 125)
- Dokud se nebudete pravidelně hýbat, únava na vás bude sedět přisátá jako klíště. (4/2006, str. 110)

- Pokud se vás vyčerpání drží jako pijavice víc než dva měsíce, nechte se důkladně vyšetřit u praktického lékař. (4/2006, str. 110)


- Jennifer Anistonová se zmátořila po rozchodu s Bradem a teď se drží zuby nehty Vince Vanghna. (6/2006, str. 146)
bulh.: /výčet / - Стига да се научиш да разпознаваш опасностите в зародиш и да остояваш с нокти и зъби своите любовни приоритети. (1/2006, str. 54)
- Сещаш ли се как Джоуи от Приятели пази хапването си с нокти и зъби. (3/2006, str. 61)
- В такива моменти той или си тръгва, или започва да воюва със зъби и нокти за правата си. (6/2006, str. 71)
- Даже да получи ритник в слабините, пак ще стиска зъби. (7/2006, str. 101)

- Докато дамите се радват на блестяща перспектива и просперитет, постигнат с пот на челото, как половинките им, не са толкова успели понасят това разминаване? (10/2006, str. 83)

Uvažovat hloupě

bulh.: /výčet/ - На 11-ти дървената философия на гаджето ти ти лази по нервите. (10/2005, str. 134)

V pohybu

bulh.: /výčet/ - Боледуваш на крак. (1/2006, str. 55)

Velmi rychle a hojně

čes.: /výčet/ - Po jejich konzumaci kvasinky bují jako houby po dešti. (2/2006, str. 25)
bulh.: /výčet/ - Днес спа центровете никнат като гъби след дъжд. (1/2006, str. 112)
Vést si nadmíru dobře

čes.: /výčet/ - Předložte mu seznam úkolů, které jste v poslední době splnila na jedničku, a pak ho požádejte o zvýšení platu. (1/2006, str. 90)
- V posteli budete porušovat pravidla a lámat všechny rekordy. (1/2006, str. 94)
- Raději si naočkujte pocit bezstarostnosti a přestavujte si, jak všechno zvládáte na jedničku. (5/2006, str. 124)
- Vědomí, že sama nad sebou vítězíte, posouváte své hranice a lámete rekordy, zapůsobí na vaši sebedůvěru jako povzbuzující injekce. (9/2006, str. 65)

Vestoje, narychlo

bulh.: /výčet/ - Тогава защо ти е едно такова отнесено, като че ли си обърнала на крак няколко високоградусови питиета. (Cosmopol. 5/2006, str. 133)


8. LIDSKÉ VLASTNOSTI

Pokud chceme popsat nějakého člověka, zaměřujeme se na jeho vnější vzhled, ale také i na jeho charakter. Sice se říká, že se člověk nemá hodnotit pouze podle vzhledu a prvního dojmu, ale mnohdy samotná vizáž nám může toho spoustu prozradit o daném člověku. Vyexcerpované frazémy s touto tématikou jsou klasifikovány do dvou podkapit. – Povahové rysy a Vnější rysy. Výklad začneme početnější podkapit. Povahové rysy.


8.1 Povahové rysy

Pro lepší názornost jsou zdejší sém. skupiny rozděleny na vlastnosti, které jsou negativní, pozitivní a neutrální.


Negativní

Člověk si obecně všímá častěji negativních věcí a je pravdou, že se snaží u lidí hledat spíše ty špatné vlastnosti, aby tak omluvil své chyby a uklidnil se, že i ostatní nejsou na tom lépe. Možná se i proto ve zdejší podkapit. setkáváme převážně se sém. skupinami, které charakterizují negativní vlastnosti. Podívejme se na ně blíže. Sém. skupiny jsou řazeny abecedně.

Pokud řekneme o někom, že je bezpáteřní, znamená to, že takovýto člověk je bezcharakterní, a tudíž schopný všeho a není příliš dobré obklopovat se přáteli takového typu, neboť na to můžeme lehce doplatit. V bulh. se s takovým frazémem nesetkáváme.

Člověk, jež je velmi dotěrný a vlezlý, se obrazně připodobňuje k pijavici, která když se přisaje, je velice náročné ji odstranit.



Каталог: 64561 -> ff m


Сподели с приятели:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   26




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница