3 II. Teoretická ČÁST



страница8/26
Дата25.07.2016
Размер3.26 Mb.
#5420
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   26

Nedosahovat něčí kvality či úrovně se v češtině vyjádří použitím frazému s jiným lidským komponenten než je prst/prstynesahat ani po kotníky. V našem materiálu je bulh. podoba не може да стъпи на малкия пръст (ve FSBJ je uvedeno pak не мога да се меря с малкия пръст).

Přezíravě, neboli skrz prsty, nemůžeme do bulh. přeložit doslovně през пръсти, jelikož bychom tímto spojením získali jiný význam, a to nepořádně.

I stejně znějící frazém mezi prsty (bulh. между пръстите), má v obou jazycích jinou sém. V češtině značí nepozorovaně, kdežto v našich bulh. příkladech se jedná o ztrátu kontroly nad situací, neboli jinými slovy je vyjádřen frazém изплъзва ми се от ръце. I když pokud ztrácíme kontrolu mezi prsty, máme dojem, že k tomu dochází postupně a není to tak rezolutní, jako když je to přímo z rukou.



Vyexcerpovaný materiál je zde začleněn opět do 8 sém. skupin, pouze čes. příklady obsahují 3 sém. skupiny, 2 jsou pouze bulh. a 3 jsou smíšené.

Nicnedělání

čes.: /výčet/ - Kamarádka se na mě podívala a ironicky prohlásila, že je to opravdu super, když chci mít vyžehlené džíny a nehnout ani prstem. (12/2005, str. 97)
- Už dlouho mluvíte o tom, že si pořídíte byt/auto/psa, ale dosud jste pro to nehnula jedním prstem. (1/2006, str. 95)
- Doma nehnul prstem a v posteli myslel jen na sebe. (3/2006, str. 107)
bulh.: /výčet/ - Докато на други хора (дори без да си мръднат малкия пръст!) всичко им върви като по ноти. (10/2005, str. 90)
- И все пак напоследък ти имаш противоречивото чувство, че нямаш ентусиазъм да си мръднеш пръста в леглото. (11/2005, str. 60)
- Или използвай в изясняването с половинката факта, че прекара два дни в чистене на апартамента, без той поне малко да си мръдне пръста в това начинание. (6/2006, str. 101)
- Но лошото е, че животът си минава покрай тях, без да си мръднат и малкия пръст. (8/2006, str. 62)
- Оказва се, че мацките, които са влюбени най-вече в себе си, са доста по-интересни на обожателите си (за които не си мърдат и малкия пръст), отколкото ти си мислиш. (9/2006, str. 99)
- Иначе следващия път едва ли ще му мине през ума да си мръдне и малкия пръст. (10/2006, str. 85)

Ovládat někoho, mít někoho ve své moci

čes.: /výčet/ - Když dovolíte, aby plně převzal zodpovědnost za váš vztah a sama se jenom povezete, jednoho dne zjistíte, že vás má omotanou kolem prstu. (11/2005, str. 69)
bulh.: /výčet/ - Има мацки, които владеят до съвършенство умението да въртят мъжетена малкия си пръст. (10/2005, str. 69)
- Лесно е да въртиш на пръста ти куп мъже, към които не изпитваш нищо. (1/2006, str. 49)
- Има жени, които безропотно се подчиняват на мъжете си, има и такива, които ги въртят на малкия си пръст. (5/2006, str. 20)
- Ще ви го върна на всички мъже за всички излъгани жени и ще ви въртя на пръста си, понеже не сте стока. (6/2006, str. 65)

Být v něčem zapletený, ovlivňovat situaci

čes.: /výčet/ - Justin postupně zjišťuje, že v případu mají prsty jisté nadnárodní společnosti. (5/2006, str. 80)
bulh.: /výčet/ - Имаш доста голям пръст в това твоята приятелка да преодолее някаква тежка криза и отново да погледне на живота през розови очила. (11/2005, str. 87)
- Да не се лъжеш излишно – дамите в живота на един мъж имат огромен пръст в това той да е такъв. (1/2006, str. 59)

Bez povšimnutí, nepozorovaně

čes.: /výčet/ - A čím častěji před bednou sedíte, tím rychleji vám léto proklouzne mezi prsty. (7/2006, str. 93)

Nedosahovat něčí kvality, úrovně

čes.: /výčet/ - Бившият й не можеше да им стъпи и на малкия пръст! (9/2006, str. 62)

Přezíravě

čes.: /výčet/ - Učitelé se na mě kvůli zameškaným hodinám dívali skrz prsty. (3/2006, str. 108)

Rozhazovačnost

bulh.: /výčet/ - Положението става буквално взривоопасно, ако единят от двамата е с широки пръсти, а другият цепи косъма на две. (12/2005, str. 136)
Ztrácet kontrolu nad situaci

bulh.: /výčet/ - Ясно е, че след такива безрадостни констатации еротичният ти заряд отива на пух и прах и оргазмът започва да се изплъзва между пръстите (на краката) ти. (10/2005, str. 54)
- И след първоначалната еуфория, че си намерила мъж на живота си, започва да те гризе съмнението, че той ти се изплъзва между пръстите. (12/2005, str. 117)


Pata/paty

Nejhojněji je zastoupen frazém s komponentem pata/paty, se kterým jsme již měli možnost se seznámit v podkapit. Hlava, a který je synonymem výrazu důkladněod hlavy až k patě (bulh. от главата до петите). Tento frazém se vyskytne i v kapitole Činnost – Způsob konání určité činnosti.

Příklady výpovědí obou jazyků máme i v sém. skupině Sledovat někoho.

Ostatní sém. skupiny obsahují materiál pouze z jednoho námi sledovaných jazyků. Frazém šlapat na paty existuje i v bulh., i když ho v našich excerptech nenacházíme. Jeho podoba je - по петите съм. O čes. frazému, který se neobjevuje v bulh., můžeme mluvit v případě výrazu vytáhnout paty z domu. Naopak bulh. frazémy, se kterými se v čes. frazeologickém fondu nesetkáme jsou - сърцето ми е в петите (běžnější je význam jako u čes. frazému mít srdce v  kalhotách, tedy např. ze strachu. S tímto bulh. frazémem se však v našem materiálu setkáváme v příkladě, nesoucí sém. pobláznit někoho, okouzlit někoho.) a плюя си на петите.

Jak již bylo podotknuto, příklady výpovědí z obou jazyků máme pouze ve 2 sém. skupinách. Pouze české příklady máme také ve 2 sém. skupinách, pouze bulh. příklady jsou uvedeny ve 3, tudíž v této podkapit. máme celkem 7 sém. skupin.
Důkladně

čes.: /výčet/ - Výhled na váš zadek ho zelektrizuje od hlavy až k patě. (1/2006, str. 45)
- Čokoládové milování má samozřejmě i drobné nevýhody – těžko vyváznete s neposkvrněným povlečením a nejspíš budete od hlavy k patě lepkavý. (8/2006, str. 48)
bulh.: /výčet/ - Друга тактика: огледай го набързо от главата до петите, след това се усмихни леко, за да разбере, че видяното ти харесва. (10/2005, str. 30)
- Най-сигурният начин да ухаеш приятно през целия ден е да се намажеш от главата до петите с парфюмиран крем за тяло. (12/2005, str. 56)
- Измерваш с очи гаджето от главата до петите. (1/2006, str. 49)
- Приливната вълна беше невероятно мощна и ни разтърсваше от глава до петите. (9/2006, str. 60)

Sledovat někoho

čes.: /výčet/ - Příští den už dorazila na zkoušku v divadle bez snubního prstenu za milion korun a se dvěma tělesnými strážci v patách. (3/2006, str. 46)
bulh.: /výčet/ - Към 20-и отрежи личността, която се влачи по петите ти. (10/2006, str. 142)

Dohánět někoho, vyrovnávat se s někým

čes.: /výčet/ - Jesse se rozhodl šlapat na paty Antoniu Banderasovi už před 5 lety. (12/2005, str. 24)

Nechodit nikam

čes.: /výčet/ - Možná vás přítel opustí, protože nevytáhnete paty z domu. (3/2006, str. 74)

Obava

bulh.: /výčet/ - Как да измъкнеш сърцето си, потънало от притеснения в петите? (7/2006, str. 89)

Pobláznit někoho, okouzlit někoho

bulh.: /výčet/ - Знаеш, че мъжете обичат първо с очите си. Следователно е адски лесно да направиш така, че сърцето на твоя човек да падне в петите! (5/2006, str. 63)

Utéct, zmizet

bulh.: /výčet/ - Ако чуеш подобни изказвания, плюй здраво на петите си. (1/2006, str. 88)

Krk

Říká se, že otec/manžel je hlavou rodiny, tedy přemýšlí a jeho rozhodnutí jsou závazná, a matka/manželka je krkem rodiny, neboli natočí hlavu tím směrem, kterým chce, aby hlava (otec) přemýšlela. S tématikou rodiny můžeme spojit i čes. frazém hladový krk.

Je zajímavé, že se na stránkách bulh. Cosmopolitanu nesetkáváme tak často (celkem 8krát) s frazémem дошло ми е до гуша (substantivum гуша může znamenat jak krk, tak i hrdlo, ale sém. totožnost s čes. frazémem mě vedla k tomu, že byl zařazen do této podkapit.) a neobjeviujeme žádnou větu, ve které by byla uvedena čes. podoba mít něčeho po krk.

Čes. frazémem být někomu v patách by se do bulh. mohl přeložit bulh. frazémem – дишам във врата на някой, ale tento výraz bychom zbytečně hledali ve FSBJ.



Šlápnout někomu na krk je čes. vyjádření bulh. стъпвам на врата, které se objevuje v našich excerptech.

Naopak bulh. frazém извивам си врaта je totožný s čes. moc si krk vykroutit. V našem případě se objevuje synonymum k verbu vykroutit, a to vytočit.

V této podkapit. narážíme na doslovně nepřeložitelná slovní spojení – jít někomu po krku, mít něco z krku či bulh. широко ми е около врата.

Z excerpovaného materiálu obsahující substantivum krk je vytvořeno celkem 8 sém. skupin. Nemáme však žádnou smíšenou skupinu, ale pouze sém. skupiny tvořené čes. zástupci (5) nebo pouze bulh. zástupci (3).


Mít něčeho dost

bulh.: /výčet/ - По дяволите, беше ми дошло до гуша от тази плоча! (11/2005, str. 56)
- „Дойде ми до гуша от това, че го имат за сексбог”, пошегува се Кели. (12/2005, str. 26)
- Обясни му, че за теб това не е нормално и че ти е дошло до гуша да нахалстваш. (12/2005, str. 61)
- Той замечтано рее поглед по хоризонта и твърди, че му е дошло до гуша от повърхностни жени. (1/2006, str. 56)
- Сигурно ти е дошло до гуша! (1/2006, str. 61)
- „Дошло ми е до гуша от красиви куклички” – коментира Илиян (32). (3/2006, str. 86)
- Едва след като направите нещо различно, ще усетите колко ви е било дошло до гуша от дежурното висене по заведенията. (3/2006, str. 118)
- Виш какво, вече ми дойде до гуша. (5/2006, str. 14)
- Мацката да те харесва, да усети, че имаш силен интерес към нея и че ти е дошло до гуша да се будиш все в различно легло. (6/2006, str. 74)
- Но ако въпросният човек нонстоп ти се бърка в живота и сипе върху бедната ти глава „полезните” си мнения, в един момент с право ще ти дойде до гуша! (6/2006, str. 96)
- Думичката „моля” в конкретния момент ще те отведе по-далеч отколкото отлагането, докато напълно ти дойде до гуша. (6/2006, str. 101)
- Дошло ли ти е до гуша от приятелите, с които си знаете и кътните зъби? (7/2006, str. 51)
- Въпреки това доста жени предпочитат да не сменят половинката (колкото и да им е дошло до гуша), преди да са намерили заместник. (7/2006, str. 85)

Člen rodiny

čes.: /výčet/ - Angelina se rozhodla doplnit rodinu o další hladový krk už loni v létě. (10/2005, str. 55)

Honit někoho

bulh.: /výčet/ - Шефът ти диша във врата, сроковете те притискат... (5/2006, str. 90)

Mít někoho ve své moci, ovládat někoho

bulh.: /výčet/ - Издирваш либидото си и му стъпваш решително на.....врата. (9/2006, str. 49)
- Жена му така здраво му е стъпила на врата, че даже не си показва носа навън. (9/2006, str. 57)

Narazit na zajímavý objekt, najít v někom/něčem zalíbení

čes.: /výčet/ - Muži si při pohledu na vás můžou vytočit krk, a jestliže se naučíte pár kosmetických triků, zaručeně ztratí hlavu. (3/2006, str. 98)

Snaha někoho zničit

čes.: /výčet/ - Potvor, které vám jdou po krku, přibývá. (11/2005, str. 4)
- Marek mi jde po krku jako pitbul. (9/2006, str. 92)

Volnost

čes.: /výčet/ - Широко ти е около врата. (1/2006, str. 79)
Zbavit se něčeho

čes.: /výčet/ - Stačí pár dobře pospojovaných slov, jedno kliknutí myší a člověk to (rozchod) má z krku (11/2005, str. 104)
- „Můj bývalý mi vždycky půl minuty kroutil bradavkami, pak mi strčil jazyk do ucha a domníval se, že má předehru z krku“, kroutí hlavou dvacetiletá studentka Linda. (3/2006, str. 51)

Rozum, um

I když se v případě rozumu (umu, mysli) jedná o mentální záležitost, rozhodla jsem se ho zařadit mezi části lidského těla, protože se týká mozku a tedy i hlavy. Z bulh. výpovědí, kterých je zde drtivá většina, si můžeme povšimnout, že je pro rozum použito frazémů, které obsahují synonymní slova ум – акъл. Rozdíl spočívá v tom, že subst. акъл je turcismus. Podle kontextu dané výpovědi je možné u frazému минава ми през ума rozlišit různou sém. Tento frazém je synonymní s frazémem минава ми през главатa, se kterým jsme se v našem materiálu již setkali. Myslet na někoho se dá opsat i frazémem в ума ми е.

Čistě čes. je frazém zachovat si zdravý rozum, uvedený v sém. skupině Moudrost, rozumnost. Ve stejné sém. skupině je uvedeno i bulh. pořekadlo - По дрехите посрещай, по ума изпращай.

V případě, že nechceme být někým ovlivněni a činit jeho přání, pak se tato skutečnost v bulh. vyjádří slovním spojením – не се водя/не хода по акъла на... Naopak pokud tak činíme, užijeme stejný frazém, ale bez negace.

Čes. mít něco na paměti, vyjádříme v bulh. frazémem имам едно наум, nesoucí sém. jakési ostražitosti a ponaučení z již prožitých situací.

Poslední zdejší sém. skupiny obsahují čes. frazémy - vymazat z mysli, přivést k rozumu a přijít o rozum. Posledně jmenovaný má bulh. podobu – загубвам ума си.

Jsou zde 3 čistě čes. sém. skupiny, 4 čistě bulh. a 1 smíšena, celkem tedy 8 sém. skupin.
Dělat to, co tě napadne

bulh.: /výčet/ - Прави каквото й мине през ума. (9/2006, str. 88)

Moudrost, rozumnost

čes.: /výčet/ - Jsem ráda, že mám zatím ještě pořád zdravý rozum a ze si na sobě i na druhých lidech vážím úplně jiných věcí než jenom těla. (10/2005, str. 12)
bulh.: /výčet/ - „По дрехите посрещат, по ума изпращат”, се казва в добрата стара пословица. (6/2006, str. 91)

Myslet na něco

bulh.: /výčet/ - Минавало ли ти е през ума, че популярната техника за стягане на мускулите може да бъде готина част от любовната ви предигра? (10/2005, str. 67)
- Измил е тоалетната с луксозния ти сапун за тяло и е изхвърлил любимата ти мрежеста гъба за баня, но единственото, което ти минава през ума, е : ”О, просто се е опитал да почисти вкъщи.” (4/2006, str. 10)
- Но другият мъж, моят секс-бог, още беше в ума ми. (5/2006, str. 78)
- Иначе следващия път едва ли ще му мине през ума да си мръдне и малкия пръст. (10/2006, str. 85)

Nechat se/nenechat se někým ovlivnit, ovládat

bulh.: /výčet/ - Не му ходи по акъла. (12/2005, str. 119)
- Около 1-ви твоето импулсивно момче е готово да ти се води изцяло по акъла. (2/2006, str. 119)

Ostražitost

bulh.: /výčet/ - Просто имай едно наум. (9/2006, str. 88)

Přestat na někoho myslet

čes.: /výčet/ - Je normální, že ex-přítele nedokážete ze dne na den vymazat z mysli. (7/2006, str. 26)

Umoudření

čes.: /výčet - Čtěte, co vězí za příšernou nespolehlivostí vašeho partnera, kdy máte vyzkoušet strategie, které ho rychle a účinně přivedou k rozumu, a kdy je lepší pustit ho k vodě. (11/2005, str. 66)

Zbláznit se, ztratit soudnost a sebeovládání

čes.: /výčet/ - Přišla o partnera, o rodinu a taky o rozum. (2/2006, str. 6)


Ústa/pusa

Jestliže hovorový výraz pusa neznačí polibek, je synonymní s formálnějším substantivem ústa (v bulh. pak pouze уста). To je důvodem, proč jsou frazémy s oběma komponenty začleněny do jedné podkapit.

Ústa kromě přijímaní potravy, slouží k mluvení, neboť zde sídlí jazyk a zuby, jež v procesu artikulace hrají důležitou roli. Není tedy divu, že nejhojněji zastoupena je zde sém. skupina Mluvit/nemluvit. Když chceme, aby někdo mlčel, vyjádříme to čes. frazémem dát si zámek na pusu (v SČFI je uvedeno na hubu; bulh. podoba je имам катанец/катинар на устата). Pro mluvení se používají např. frazémy mít plnou pusu řečí nebo frazém vypustit něco z pusy (bulh. излиза ми от устата), ani jeden z těchto výrazů však nefiguruje v SČFI, nebo bulh. отварям устата. Tento posledně jmenovaný frazém může stejně jako čes. podoba otvírat si na někoho ústa znamenat být na někoho drzý. Pokud chceme zdůraznit, aby dotyčný, kterému je sdělení určeno, nejenom mlčel, ale i poslouchal, vyjádříme to čes. frazémem držet ústa (ve SČFI opět hubu) a krok.

V sém. skupině Pomlouvat někoho máme bulh. frazém влизам в хорските уста. I v češtině existuje tento frazém a to ve dvou podobách – dostat se/přijít do lidských úst nebo dostat se/přijít do lidských řečí.



С отворена уста je bulh. vyjádření čes. s otevřenou pusu, uvedené v sém. skupině Překvapení.

I bulh. příklad z další sém. skupiny Rozčilovat se je přítomný v češtině, i když na stránkách SČFI ho nenalezneme. Jedná se o frazém mít pěnu u pusy/huby/úst (bulh. пяна ми излиза на устата). Je totiž běžné, že když se člověk hodně rozčílí až rozzuří, produkuje více slin a okolo úst se mu vytvoří pěna.

Poslední dvě sém. skupiny této podkapit. obsahují pouze bulh. frazémy – от уста на уста а вадя думите с ченгел от устата.

Evidujeme zde celkem 7 sém. skupin, pouze s čes. excerpty pak 2, s pouze bulh. 4 a smíšené výrazy jsou v 1 sém. skupině.


Mluvit/nemluvit

čes.: /výčet/ - Jestliže si váš drahý uzavřel pusu na zámek, neznamená to, že by před vámi něco tajil. (12/2005, str. 77)
- Vy ho ale ignorujete – má totiž plnou pusu řečí, jenže sliby neplní (přítel). (2/2006, str. 106)
- „Spala jsem s dvaatřicety muži.“ Než tuhle větu vypustíte z pusy, důkladně se kousněte do jazyka. (4/2006, str. 120)
- To chlapi raději drží pusu na zámek. (5/2006, str. 119)
bulh.: /výčet/ - В момента, в който научаваш последните горещи новини за скромната си персона, за пореден път се кълнеш, че повече няма да си отваряш устата пред никого. (10/2005, str. 86)
- Признанието във вечна и неразделима любов напира да излезе от устата ти. (1/2006, str. 26)
- Изпадаш в паника, да не би той да си помисли, че си скучна, и преди да се усетиш, вече си отворила уста и си изприказвала и майчиното си мляко. (4/2006, str. 104)
- Ключът към подходящото държание е преди да отвориш уста, да прецениш какво очакват да чуят. (9/2006, str. 90)

Mlčet a poslouchat

čes.: /výčet/ - Chlapi mě opouštějí dřív než nějaký vztah vůbec začne. Možná kvůli tomu, že nedokážu držet ústa a krok. (1/2006, str. 25)
- Časy, kdy vás nabádali, že byste měla držet ústa a krok, jsou naštěstí dávno pryč. (9/2006, str. 26)

Pomlouvat někoho, mluvit zlé věci o někom

bulh.: /výčet/ - Дори да си момиче за пример, пак ще се намери повод да влезеш в хорските уста. (10/2005, str. 87)

Překvapení

čes.: /výčet/ - Patrik na ni zíral s otevřenou pusou. (11/2005, str. 97)

Rozčilovat se

bulh.: /výčet/ - На 4-и дреболии като неизмити чинии докарват пяна на устата ти. (10/2005, str. 134)

Šíření informací

bulh.: /výčet/ - Ако те хъресат мълвата за твоите способности ще тръгнат от уста на уста. (8/2006, str. 70)

Tahat z někoho slova

bulh.: /výčet/ - В общия случай той казва: „Обичам те”, само ако си се надвесила с ченгел над устата му. (3/2006, str. 3)

Jazyk

Jazyk jako součást úst má důležitou roli při artikulaci. I zde máme sém. skupiny, týkající se mluvení (Argumentace, Chtít něco říct, Kritizovat, Pomluvač) či mlčení (Mlčet, Přestat mluvit nevhodně, umlčet se). Podle způsobu artikulace můžeme lehce odhadnout, zda je jedinec opilí, neboť se mu plete jazyk (bulh. плета си езика). S čes. výrazy jako je mít nabroušený jazyk, někoho něco pálí na jazyku (není v SČFI), mít ostrý jazyk se v bulh. nesetkáváme.

Kdybychom v našem vyexcerpovaném příkladě bulh. frazém на върха на езика ми е přeložili do češtiny frazémem mám to na jazyku, nevystihli bychom přesný význam. Je pravdou, že i bulh. frazém může znamenat to, co v češtině, tedy že něco vím, ale zrovna si na to nemohu přesně vzpomenout. Zde je však na místě vyjádřit druhou možnou sém. bulh. frazému, a to chtít něco hrozně říct.

Z našich excerpt máme možnost si povšimnout, že frazém držet jazyk za zuby (bulh. държа си езика зад зъбите) se používá v obou jazycích.

Čes. podoba bulh. frazému злите езици je zlé jazyky. Všimněme si, že se komponenty tohoto frazému objevují v obou jazycích v pl. a není užito sg. podoby zlý jazyk či analogicky bulh. зъл език.

Celkem tu máme opět 7 sém. skupin, z nichž tentokrát 3 obsahují pouze čes. excerpta, 1 pouze bulh. excerptum a smíšené skupiny jsou 3.


Argumentace

čes.: /výčet/ - Nabruste si jazyk a obrňte se trpělivostí. (3/2006, str. 107)

Chtít něco říct

čes.: /výčet/ - Něco vás pálilo na jazyku, tak jste to řekla – a pak byste si nejraději nafackovala? (4/2006, str. 24)

bulh.: /výčet/ - „Кога ще се видим пак?”, пита той и на тебе ти е на върха на езика: ”След два часа, утре, или вдругиден...Изобщо, когато кажеш!” (12/2005, str. 119)
- Не си развързвай езика за палавите тайни на приятелка пред гаджето й. (12/2005, str. 158)

Kritizovat

čes.: /výčet/ - Až vám nadřízený bručoun nebude mít co vyčítat, jeho ostrý jazyk se kouzelně otupí. (12/2005, str. 35)

Mlčet

čes.: /výčet/ - Nikdy jsem to ale nekomentovala a držela jazyk za zuby. (10/2006, str. 26)
bulh.: /výčet/ - Изчервява се, глътва си езика и нещата стават дори по-зле. (1/2006, str. 78)
- Дръж езика зад зъбите. (8/2006, str. 141)

Opilost

bulh.: /výčet/ - Чух как една вечер плете езика след ен-та чашка един от най-близките ми приятели. (10/2006, str. 71)

Pomluvač

čes.: /výčet/ - Zlé jazyky tvrdí, že se tito predátoři prohánějí přímo kolem opery. (7/2006, str. 115)
- Zdejší muže považuje celá Asie za přitažlivé, protože jsou poměrně vysocí a urostlí, i když zlé jazyky tvrdí, že mnoho herců vděčí za svou krásu hlavně plastickým chirurgům. (9/2006, str. 116)

bulh.: /výčet/ - Злите езици твърдят, че напоследък звездите в Холивуд започнали да си инжектират ботокс в долните клепачи, за да не изглеждат кривогледи. (10/2005, str. 136)
- Злите езици не си падат по директните сблъсаци. (12/2005, str. 101)

Přestat mluvit nevhodně, umlčet se

čes.: /výčet/ - „Spala jsem s dvaatřicety muži.“ Než tuhle větu vypustíte z pusy, důkladně se kousněte do jazyka. (4/2006, str. 120)

Каталог: 64561 -> ff m


Сподели с приятели:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   26




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница