Директива 2004/17/ео на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година



страница7/13
Дата08.07.2017
Размер2.1 Mb.
#25226
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   13

a) не предоставя на предприятията на Общността ефективен достъп, съпоставим с този, който е предоставен от Общността на предприятия от тази страна; или

б) не предоставя на предприятията на Общността национален режим или същите възможности за конкуренция, които са достъпни за националните предприятия; или

в) предоставя на предприятия от други трети страни по-благоприятен режим, отколкото на предприятията на Общността.

4. Държавите-членки уведомяват Комисията за всякакви трудности, правни или фактически, с които са се сблъскали и които са отчели техните предприятия и които се дължат на неспазването на разпоредбите на международното трудово право, посочени в приложение XXIII, когато тези предприятия са се опитали да гарантират възлагането на поръчки в трети страни.

5. При обстоятелствата, посочени в параграфи 3 и 4, Комисията може по всяко време да предлага на Съвета да вземе решение за спиране или ограничаване, за период, който се указва в решението, на възлагането на поръчки за услуги на:

a) предприятия, подчинени на правото на въпросната трета страна;

б) предприятия, свързани с предприятията, посочени в буква a) и които имат седалище в Общността, но които нямат пряка и ефективна връзка с икономиката на дадена държава-членка;

в) предприятия, които предлагат оферти, които имат за предмет услуги, които са с произход от въпросната трета страна.

Съветът действа с квалифицирано мнозинство своевременно.

Комисията може да предложи тези мерки по своя инициатива или по искане на държава-членка.

6. Настоящият член не накърнява задълженията на Общността във връзка с трети страни, които произтичат по силата на международни споразумения относно обществени поръчки, особено в рамките на СТО.

ДЯЛ III

ПРАВИЛА ОТНОСНО КОНКУРСИ ЗА ПРОЕКТ НА УСЛУГИ



Член 60

Общи разпоредби

1. Правилата за организирането на конкурс за проект са в съответствие с параграф 2 на настоящия член и с членове 61 и 63—66 и се предоставят на заинтересованите от участие в конкурса.

2. Допускането на участници до конкурси за проект не се ограничава:

a) спрямо територията или част от територията на държава-членка;

б) въз основа на това, че съгласно правото на държавата-членка, в която се организира конкурсът, от тях би се изисквало да са физически или юридически лица.

Член 61

Прагове


1. Настоящият дял се прилага към конкурси за проект, организирани като част от процедура за възлагане на поръчка за услуги, чиято прогнозна стойност, без включен ДДС, се равнява или е по-голяма от 499000 EUR. За целите на настоящия параграф, "праг" означава прогнозната стойност, без включен ДДС на поръчката за услуги, включително всякакви възможни награди и/или плащания на участниците.

2. Настоящият дял се прилага към всички конкурси за проект, когато съвкупната стойност на конкурсните награди и плащания на участниците се равнява на или е повече от 499000 EUR.

За целите на настоящия параграф, "праг" означава съвкупната сума на наградите и плащанията, включително прогнозната стойност, без включен ДДС на поръчката за услуги, която може да бъде възложена впоследствие съгласно член 40, параграф 3, ако възложителят не изключи такова възлагане в известието за конкурса.

Член 62


Изключени конкурси за проект

Настоящият дял не се прилага към:

1) конкурси, които са организирани в същите случаи, като посочените в членове 20, 21 и 22 за поръчки за услуги;

2) конкурси за проект, които са организирани за извършването, в съответната държава-членка, на дейност, по отношение на която е установена приложимостта на член 30, параграф 1 по силата на решение на Комисията или е било прието за приложимо съобразно параграф 4, втора или трета алинеи, или съобразно параграф 5, четвърта алинея от същия член.

Член 63

Правила за обявяване и прозрачност



1. Възложителите, които искат да организират конкурс за проект, обявяват покана за участие в конкурс посредством известие за конкурс. Възложителите, които са провели конкурс за проект, обявяват резултатите посредством известие. Поканата за участие в конкурс съдържа информацията, посочена в приложение XVIII, а известието за резултатите от конкурса за проект съдържа информацията, посочена в приложение XIX в съответствие с формата на стандартните формуляри, приети от Комисията в съответствие с процедурата в член 68, параграф 2.

Известието с резултатите от конкурса за проект се изпраща на Комисията в рамките на два месеца след приключването на конкурса за проект и съгласно условията, които Комисията установи в съответствие с процедурата, посочена в член 68, параграф 2. В тази връзка Комисията зачита всякакви чувствителни търговски аспекти, които възложителите могат да посочат, когато изпращат тази информация, относно броя на получените проекти или планове, самоличността на икономическите оператори и предложените цени.

2. Член 44, параграфи от 2—8 също така се прилагат към известия във връзка с конкурси за проект.

Член 64


Средства за комуникация

1. Член 48, параграфи 1, 2 и 4, се прилага към всички известия във връзка с конкурсите.

2. Известията, обмена и съхраняването информация са такива, че да гарантират съхраняването на целостта и поверителния характер на цялата информация, която се съобщава от участниците в конкурса, и че журито определя съдържанието на плановете и проектите само след изтичането на срока за тяхното представяне.

3. Следните правила се прилагат към средствата за електронно получаване на планове и проекти:

a) информацията във връзка със спецификациите, която е необходима за представянето на планове и проекти чрез електронни средства, включително криптирането, се предоставя на заинтересованите лица. В допълнение, средствата за електронно получаване на планове и проекти съответстват на изискванията на приложение XXIV;

б) държавите-членки могат да въведат или поддържат доброволни програми за акредитация, насочени към засилени нива на сертифицирано възлагане на сервиз за такива средства.

Член 65

Правила за организирането на конкурс за проект, избор на участници и жури



1. Когато организират конкурси за проект, възложителите прилагат процедури, които са съобразени с разпоредбите на настоящата директива.

2. Когато конкурсите за проект са ограничени до ограничен брой участници, възложителите установяват ясни и недискриминационни критерии за подбор. Във всеки случай броят на кандидатите, поканени да вземат участие, следва да бъде достатъчен, за да се гарантира честен конкурс.

3. Журито се състои изключително от физически лица, които са независими от участниците в конкурса. Когато се изисква определена професионална квалификация от участниците в конкурса, поне една трета от членовете на журито следва да имат същата квалификация или равнозначна квалификация.

Член 66


Решения на журито

1. Журито е независимо при вземането на решение или становище.

2. То разглежда представените от кандидатите планове и проекти анонимно и единствено въз основа на критериите, посочени в известието за конкурса.

3. То записва своето класиране на проектите в доклад, подписан от неговите членове, съставен съобразно качествата на всеки проект, заедно с техните забележки и всякакви точки, които се нуждаят от изясняване.

4. Анонимността следва да се съблюдава, докато журито достигне до становище или решение.

5. В случай на необходимост кандидатите могат да бъдат поканени да отговорят на въпроси, които журито е записало в протокола, за изясняване на всякакви аспекти от проектите.

6. Съставя се пълен протокол на диалога между членовете на журито и кандидатите.

ДЯЛ IV


СТАТИСТИЧЕСКИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ, ИЗПЪЛНИТЕЛНИ ПРАВОМОЩИЯ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 67


Статистически задължения

1. Държавите-членки гарантират, в съответствие с разпоредбите, които се установят съгласно процедурата, предвидена в член 68, параграф 2, че Комисията получава ежегодно статистически отчет относно съвкупната стойност, разбита по държава-членка и по категории дейности, за които се отнасят приложения I—X, на поръчките, възложени под праговете, установени в член 16, но които биха попаднали в обхвата на настоящата директива, ако не бяха тези прагове.

2. Що се отнася до категориите дейности, към които се прилагат приложения II, III, V, IX и X държавите-членки гарантират, че Комисията получава статистически отчет относно поръчки, които са възложени не по-късно от 31 октомври 2004 г. за предходната година, и преди 31 октомври на всяка година след това, в съответствие с разпоредбите, които бъдат предвидени съгласно процедурата, предвидена в член 68, параграф 2. Статистическият отчет съдържа информацията, която се изисква, за да се провери правилното прилагане на споразумението.

Информацията, която се изисква съгласно първа алинея, не обхваща информация относно И&Р поръчки за услуги, посочени в категория 8 на приложение XVII A, относно телекомуникационни услуги, посочени в категория 5 на приложение XVII A, чиито CPV позиции са равнозначни на CPC референтни номера 7524, 7525 и 7526, или относно услугите, посочени в приложение XVII Б.

3. Разпоредбите съгласно параграфи 1 и 2 се установяват по такъв начин, че да се гарантира че:

a) в интерес на административното опростяване, поръчките с по-ниска стойност могат да бъдат изключени, при условие че не се застрашава полезния характер на статистиката;

б) се зачита поверителното естество на предоставената информация.

Член 68


Процедура на Комитета

1. Комисията се подпомага от Консултативен комитет за обществени поръчки, създаден по силата на член 1 от Решение 71/306/ЕИО [31] на Съвета (наричан по-долу "Комитетът").

2. Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 3 и 7 на Решение 1999/468/ЕО, като се имат предвид разпоредбите на член 8 от него.

3. Комитетът приема свой процедурен правилник.

Член 69

Преглед на праговете



1. Комисията проверява праговете, установени в член 16, на всеки две години от 30 април 2004 г., и, при необходимост, във връзка с втора алинея, ги преразглежда в съответствие с процедурата, предвидена в член 68, параграф 2.

Изчисляването на стойността на тези прагове се основава на среднодневната стойност на еврото, изразена в СПТ, за 24-те месеца, изтичащи в последния ден на месец август, който предшества преразглеждането, което влиза в сила от 1 януари. Стойността на праговете, които са преразгледани по този начин, при необходимост, се закръглят надолу до най-близките хиляда евро, за да се гарантира, че се съблюдават праговете в сила, предвидени по силата на споразумението, изразени в СПТ.

2. Едновременно с извършването на преразглеждането съгласно параграф 1 Комисията, в съответствие с процедурата, предвидена в член 68, параграф 2, изравнява праговете, установени в член 61 (конкурси за проект) с преразгледания праг, приложим към поръчки за услуги.

Стойностите на праговете, установени в съответствие с параграф 1, в националните валути на държавите-членки, които не участват в Паричния съюз, по принцип се преразглеждат на всеки две години от 1 януари 2004 г. Изчисляването на такива стойности се основава на среднодневните стойности на тези валути, изразени в евро, през 24-те месеца, които изтичат в последния ден на месец август, който предхожда преразглеждането, което влиза в сила от 1 януари.

3. Преразгледаните прагове, посочени в параграф 1, техните стойности в националните валути и изравнените прагове, посочени в параграф 2, се публикуват от Комисията в Официален вестник на Европейския съюз в началото на месец ноември след тяхното преразглеждане.

Член 70


Изменения

Комисията може да измени в съответствие с процедурата, предвидена в член 68, параграф 2:

a) списък на възложителите в приложения I—X, така че те да отговарят на критериите, установени в членове 2—7;

б) процедурите за съставянето, предаването, получаването, превода, събирането и разпределянето на известията, посочени в членове 41, 42, 43 и 63;

в) процедурите за особени отпратки към определени позиции в CPV номенклатурата в известията;

г) референтните номера в номенклатурата, установена в приложение XVII, дотолкова, доколкото това не променя материалния обхват на директивата, както и процедурите за справка в известията към определени позиции в тази номенклатура в рамките на категориите услуги, изброени в приложението;

д) референтните номера в номенклатурата, установена в приложение XII, дотолкова доколкото това не променя материалния обхват на директивата, както и процедурите за справка към определени позиции в тази номенклатура в известията;

е) приложение XI;

ж) процедурата за изпращане и публикуване на данни, посочена в приложение XX, въз основа на технически прогрес и или поради административни мотиви;

з) техническите подробности и характеристиките на средствата за електронно получаване, посочени в букви a), е) и ж) от приложение XXIV;

и) в интерес на административното опростяване, както се предвижда в член 67, параграф 3, процедурите за използване, съставяне, предаване, получаване, превод, събиране и разпределяне на статистическите отчети, посочени в член 67, параграфи 1 и 2;

й) техническите процедури за методите за изчисление, създадени в член 69, параграф 1 и параграф 2, втора алинея.

Член 71

Изпълнение на директивата



1. Държавите-членки въвеждат в сила необходимите законови, подзаконови и административни разпоредби, за да се съобразят с настоящата директива най-късно до 31 януари 2006 г. Те уведомяват незабавно Комисията за това.

Държавите-членки могат да се възползват от допълнителен период от не повече от 35 месеца след изтичането на срока, предвиден в първа алинея за прилагането на разпоредбите, необходими за постигане на съответствие с член 6 на настоящата директива.

Когато държавите-членки приемат тези мерки, те ще съдържат препратка към настоящата директива или ще се съпътстват от такава препратка при тяхното официално публикуване. Методите за осъществяване на такива препратки се установяват от държавите-членки.

Разпоредбите на член 30 се прилагат от 30 април 2004 г.

2. Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби на националното право, които те приемат в областта от обхвата на настоящата директива.

Член 72


Механизми за наблюдение

В съответствие с Директива 92/13/ЕИО на Съвета от 25 февруари 1992 г. относно координиране на законовите, подзаконовите и административните разпоредби във връзка с прилагането на общностните правила относно процедурите за възлагане на поръчки на субекти, извършващи дейност във водоснабдяването, енергетиката, транспорта и телекомуникационния сектор [32], държавите-членки обезпечават изпълнение на настоящата директива посредством ефективни, налични и прозрачни механизми.

За тази цел те могат, наред с другото, да посочат или да създадат независим орган.

Член 73


Отмяна

С настоящото се отменя Директива 93/38/ЕИО, без да се засягат задълженията на държавите-членки относно сроковете за транспониране в националното право, установени в приложение XXV.

Приема се, че препратките към отменената директива са направени към настоящата директива и следва да се четат в съответствие с таблицата на съответствието в приложение XXVI.

Член 74


Влизане в сила

Настоящата директива влиза в сила в деня на нейното публикуване в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 75

Адресати


Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Страсбург на 31 март 2004 година.

За Европейския парламент

Председател

P. Cox

За Съвета



Председател

D. Roche


[1] ОВ C 29 E, 30.1.2001г., стр. 112 иОВ C 203 E, 27.8.2002 г., стр. 183.

[2] ОВ C 193, 10.7.2001 г., стр. 1.

[3] ОВ C 144, 16.5.2001 г., стр. 23.

[4] Становище на Европейския парламент от 17 януари 2002 г. (ОВ C 271 E, 7.11.2002 г., стр. 293), Обща позиция на Съвета от 20 март 2003 г. (ОВ C 147 E, 24.6.2003 г., стр. 137) и Позиция на Европейския парламент от 2 юли 2003 г. (все още непубликувана в Официален вестник). Законодателна резолюция на Европейския парламент от 29 януари 2004 г. и Решение на Съвета от 2 февруари 2004 г.

[5] ОВ L 199, 9.8.1993 г., стр. 84. Директива, последно изменена с Директива 2001/78/ЕО на Комисията (ОВ L 285, 29.10.2001 г., стр. 1).

[6] ОВ L 374, 31.12.1987 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1/2003 (ОВ L 1, 4.1.2003 г., стр. 1).

[7] ОВ L 374, 31.12.1987 г., стр. 9. Регламент, последно изменен с Акта за присъединяване от 1994 г.

[8] ОВ C 156, 3.6.1999 г., стр. 3.

[9] ОВ L 297, 29.10.1990 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 164, 30.6.1994 г., стр. 3).

[10] ОВ L 336, 23.12.1994 г., стр. 1.

[11] ОВ L 134, 30.4.2004 г., стр. 114.

[12] ОВ L 15, 21.1.1998 г., стр. 14. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).

[13] ОВ L 164, 30.6.1994 г., стр. 3.

[14] ОВ L 316, 17.12.1993 г., стр. 41.

[15] ОВ L 156, 13.6.1997 г., стр. 55.

[16] ОВ L 68, 12.3.2002 г., стр. 31.

[17] ОВ L 16, 23.1.2004 г., стр. 57.

[18] ОВ L 18, 21.1.1997 г., стр. 1.

[19] ОВ L 13, 19.1.2000 г., стр. 12.

[20] ОВ L 178, 17.7.2000 г., стр. 1.

[21] Регламент (ЕО) № 761/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 19 март 2001 г. за допускане на доброволно участие на организации в Схема на Общността пo управление на околната среда и одитиране (EMAS) (ОВ L 114, 24.4.2001 г., стр. 1).

[22] Директива 2000/78/ЕО на Съвета от 27 ноември 2000 г. за създаване на обща рамка за равното третиране при заетост и професионална дейност (ОВ L 303, 2.12.2000 г., стр. 16).

[23] Директива 76/207/ЕИО на Съвета от 9 февруари 1976 г. относно прилагането на принципа на равното третиране на мъжете и жените що се отнася до достъпа до заетост, професионално обучение и развитие и условията на труд (ОВ L 39 от 14.2.1976 г., стр. 40). Директива, изменена с Директива 2002/73/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 269, 5.10.2002 г., стр. 15).

[24] ОВ L 124, 8.6.1971 г., стр. 1.

[25] ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23.

[26] ОВ L 340, 16.12.2002 г., стр. 1.

[27] ОВ L 193, 18.7.1983 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2001/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 283, 27.10.2001 г., стр. 28).

[28] Бележка на редактора: Заглавието на настоящата директива е променено, за да бъде отчетено преномерирането на членовете на договора в съответствие с член 12 от Договора от Амстердам; първоначалното позоваване е към член 54, параграф 3, буква ж) от Договора.

[29] ОВ L 129, 27.5.1993 г., стр. 25.

[30] ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2700/2000 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 311, 12.12.2000 г., стр. 17).

[31] ОВ L 185, 16.8.1971 г., стр. 15. Решение, изменено с Решение 77/63/ЕИО (ОВ L 13, 15.1.1977 г., стр. 15).

[32] ОВ L 76, 23.3.1992 г., стр. 14. Директива, изменена с Акта за присъединяване от 1994 г. (ОВ L 241, 29.8.1994 г., стр. 228).

--------------------------------------------------

20040331


ПРИЛОЖЕНИЕ I

ВЪЗЛОЖИТЕЛИ В СЕКТОРИТЕ НА ТРАНСПОРТА ИЛИ РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ НА ГАЗ ИЛИ ОТОПЛИТЕЛНА ЕНЕРГИЯ

Белгия

- DistrigazNV Distrigaz.



- Местни органи или асоциации от местни органи, за тази част от тяхната дейност.

Дания


- Субекти, които разпределят газ или отоплителна енергия въз основа на разрешение съгласно § 4 от lov om varmeforsyning, виж Consolidation Act № 772 от 24 юли 2000 г.

- Субекти, които транспортират газ въз основа на разрешение съобразно § 10 от lov nr. 449 om naturgasforsyning от 31 май 2000 г.

- Субекти, които транспортират газ въз основа на разрешение съобразно bekendtgørelse nr. 141 om rørledningsanlæg på dansk kontinentalsokkelområde tiltransport af kulbrinter от 13 март 1974 г.

Германия


- Местни органи, публичноправни органи или асоциации от публичноправни органи или контролирани от държавата предприятия, които предоставят газ или отоплителна енергия на други или оперират обща мрежа за доставка съобразно член 2, параграф 3 на Gesetz über die Elektrizitäts— und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) от 24 април 1998 г., последно изменен на 10 ноември 2001 г.

Гърция


- "Δημόσια Επιχείρηση Αερίου (Δ.ΕΠ.Α.) Α.Ε.", което превозва и разпределя газ в съответствие със Закон № 2364/95, изменен със Закони № 2528/97, 2593/98 и 2773/99

Испания


- Enagas, S.A.

- Bahía de Bizkaia Gas, S.L.

- Gasoducto Al Andalus, S.A.

- Gasoducto de Extremadura, S.A.

- Infraestructuras Gasistas de Navarra, S.A.

- Regasificadora del Noroeste, S.A.

- Sociedad de Gas de Euskadi, S.A

- Transportista Regional de Gas, S.A.

- Unión Fenosa de Gas, S.A.

- Bilbogas, S.A.

- Compañía Española de Gas, S.A.

- Distribución y Comercialización de Gas de Extramadura, S.A.

- Distribuidora Regional de Gas, S.A.

- Donostigas, S.A.

- Gas Alicante, S.A.

- Gas Andalucía, S.A.

- Gas Aragón, S.A.

- Gas Asturias, S.A.

- Gas Castilla – La Mancha, S.A.

- Gas Directo, S.A.

- Gas Figueres, S.A.

- Gas Galicia SDG, S.A.

- Gas Hernani, S.A.

- Gas Natural de Cantabria, S.A.

- Gas Natural de Castilla y León, S.A.

- Gas Natural SDG, S.A.

- Gas Natural de Alava, S.A.

- Gas Natural de La Coruña, S.A.

- Gas Natural de Murcia SDG, S.A.

- Gas Navarra, S.A.

- Gas Pasaia, S.A.

- Gas Rioja, S.A.

- Gas y Servicios Mérida, S.L.

- Gesa Gas, S.A.

- Meridional de Gas, S.A.U.

- Sociedad del Gas Euskadi, S.A.

- Tolosa Gas, S.A.

Франция


- Société nationale des gaz du Sud-Ouest, превозващо газ

- Gaz de France, създадено и работещо съобразно loi no 46-628 sur la nationalisation de l'électricité et du gaz от 8 април 1946, с измененията

- Субекти, които разпределят елекрическа енергия, споменати в член 23 на loi no 46-628 sur la nationalisation de l'électricité et du gaz от 8 април 1946 г., с измененията

- Compagnie française du méthane, превозваща газ

- Местни органи или асоциации на местни органи, които разпределят отоплителна енергия

Ирландия


- Bord Gáis Éireann

- Други субекти, които могат да получат разрешително да предприемат дейността по разпределение на природен газ или предаване от Комисията за енергийна регулация съобразно разпоредбите на Gas Acts 1976 до 2002

- Субекти, които са лицензирани съгласно Electricity Regulation Act 1999, които като оператори на "Комбинирани заводи за отопление и електричество" вземат участие в разпределението на отоплителна енергия

Италия


- SNAM Rete Gas s.p.a., SGM и EDISON T&S, превозващ газ

- Субекти, които разпределят газ, подчиняващи се на консолидираните текстове на законите относно прякото придобиване на контрол над публичните услуги от местни органи и провинции, одобрени от Кралски декрет № 2578 от 15 октомври 1925 г. и от Президенски декрет № 902 от 4 октомври 1986 г.

- Субекти, които разпределят отоплителна енергия на обществеността, както се указва в член 10 от Закон № 308 от 29 май 1982 г. — Norme sul contenimento dei consumi energetici, lo sviluppo delle fonti rinnovabili di energia, l'esercizio di centrali elettriche alimentate con combustibili diversi dagli idrocarburi.

- Местни органи или асоциации от местни органи, които разпределят отоплителна енергия на обществеността

Люксембург

- Société de transport de gaz SOTEG S.A.




Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   13




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница