19
През шестнадесети век най-голямото влияние след Еразъм върху текста на
Новия завет било на Робърт Естиен (познат повече с латинската форма на своето име
Стефан[ус]). Неговото
трето издание на Новия завет, публикувано в Париж през 1550 било първият гръцки Нов завет с един критически апарат (т.е. една колекция от варианти на прочит). Друг Нов завет, публикуван от Стефан в Женева бил първият, който разделял Библията на глави и стихове. Обаче текстът и на третото и четвъртото издание на Стефан бил в значителна степен все още този на Еразъм.
Преводът на Крал Яков (King James Version), преведен през 1611, се базирал на изданията на Стефан и на това на приятеля на Жан Калвин, Теодор Беза, което също се основавало в голяма степен на това на Еразъм.
Това би трябвало да изясни, че преводът на Крал Яков, основан на своите неточни предшественици, не бива да бъде считан за критерии на ортодоксалност.
Сподели с приятели: