Наредба №36 от 23. 03. 2006 г за специфичните изисквания при производство, транспортиране и пускане на пазара на суровини и храни от животински произход



страница18/19
Дата27.01.2017
Размер0.9 Mb.
#13604
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19

ДОПЪЛНИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

(Загл. изм. – ДВ, бр. 79 от 2006 г.)



§ 1. По смисъла на тази наредба:

1. „Верификация“ е проверка с цел получаване на обективно доказателство, че са спазени специфичните изисквания на системата НАССР.

2. „Валидация“ е част от верификацията, при която се извършва събиране и оценка на получената информация с цел да се установи дали се контролират опасностите при спазване на системата НАССР.

3. „Възбранено месо“ е месо, на което официален ветеринарен лекар е наложил ограничение за използването му до установяване годността му за човешка консумация.

4. „Вътрешности“ са органите от гръдната, коремната и тазовата кухина, вкл. трахеята и хранопроводът, а при птиците – и гушата.

5. „Двучерупчести мекотели“ са мекотели, които дишат с два чифта хриле и се хранят чрез филтриране на води.

6. „Дивеч, отглеждан във ферми“ са щраусовидни птици и сухоземни бозайници, отглеждани във ферми, различни от посочените в т. 7.

7. „Домашни копитни“ са домашни говеда (включително от видовете Bubalus и Bison), свине, овце, кози и еднокопитни.

8. „Дребен дивеч“ са пернат дивеч и зайцевидни животни, живеещи при свободни условия.

9. „Едър дивеч“ са диви сухоземни бозайници, живеещи при свободни условия, които не са включени в определението за дребен дивеч.

10. „Етикетиране на сурово мляко и млечни продукти“ включва пакетиране, документ, забележка, етикет, пръстен или халка, придружаващи или отнасящи се до такива продукти.

11. „Жабешко бутче“ е задната част от тялото на животни от вида RNA (семейство Ranidae), разделена чрез напречен разрез зад предните крайници, изкормено и одрано.

12. (Доп. – ДВ, бр. 79 от 2006 г.) „Желатин“ е естествен разтворим протеин, желиращ или нежелиращ, получен чрез частична хидролиза на колаген, произведен от кости, кожи с косми и без косми, и сухожилия на животни.

13. „Зайцевидни“ са питомни и диви зайци и нутрии за месо и кожа.

14. „Кланица“ е предприятие за клане и тоалет на животни, чието месо е предназначено за човешка консумация.

15. „Колаген“ е продукт на протеинова основа, добит от животински кости, кожи с косми, кожи без косми и сухожилия, произведен съгласно изискванията на наредбата.

16. „Кораб-фабрика6@“ е кораб, на който рибните продукти и/или живите двучерупчести мекотели са подложени на една или няколко от следните дейности: премахване на кожата; филетиране; нарязване на шайби; премахване на кожата, премахване на черупката, обелване, смилане или преработване), последвани от опаковане или пакетиране.

17. „Лице, събиращо мекотели“ е физическо или юридическо лице, което събира живи двучерупчести мекотели от производствен район с цел обработка и пускане на пазара.

18. „Малки количества месо от птици и зайцевидни животни“ е доставка на до 20 броя зайци и/или птици седмично, от животновъдни обекти, получили удостоверение за регистрация по чл. 137 ЗВД.

19. „Малки количества дивеч“ е доставка на до 20 броя дребен дивеч седмично и/или два броя едър дивеч месечно.

20. „Малки количества суровини“ са суровини до 50 kg и/или 50 l доставени седмично от животновъдни обекти и получили удостоверение за регистрация по чл. 137 ЗВД.

21. (Изм. – ДВ, бр. 90 от 2006 г.) „Мляно месо“ – е прясно месо, което е обезкостено и смляно на парчета с концентрация на готварска сол под 1 %.

22. „Мляно месо“ е обезкостено месо, смляно на парчета, което съдържа под 1 % сол.

23. „Месни заготовки“ са прясно месо, включително месо, нарязано на парчета, към което са добавени други храни, подправки или добавки; или е преминало обработка, която не е достатъчна да промени вътрешната му клетъчна структура и характеристиките на прясното месо.

24. „Местни обекти за търговия на дребно“ са обекти за търговия на дребно, разположени на територията на една община.

25. „Месни продукти“ са преработени продукти, получени при обработка на месото или при допълнителна преработка на такива преработени продукти, след която напречният разрез позволява да се констатира изчезването на характеристиките на прясното месо.

26. „Месо“ са всички ядливи части от домашни копитни животни, птици, зайцевидни, дивеч, отглеждан във ферми, дребен и едър дивеч, включително и кръвта.

27. „Механично сепариран рибен продукт“ е продуктът, получен чрез отстраняване на месото от рибните продукти по механичен път, което води до загуба или изменение на структурата на мускулната тъкан.

28. „Механично сепарирано месо“ (МСМ) е продукт, получен чрез отстраняване на месото от костите, покрити с месо след обезкостяване или от птичи трупове по механичен път, което води до загуба или изменение на структурата на мускулната тъкан.

29. „Морски биотоксини“ са отровни вещества, които се натрупват в двучерупчестите мекотели, консумиращи планктон, който съдържа токсин.

30. „Обработени продукти“ са цели непреработени рибни продукти, които са претърпели технологични дейности, засягащи анатомичната цялост, като изкормване, обезглавяване, нарязване на парчета, филетиране и накълцване.

31. „Обработени стомаси, пикочни мехури и черва“ са стомаси, пикочни мехури и черва, които са обработени чрез осоляване, термична обработка или сушене след получаването и почистването им.

32. „Отпадъчни обрезки от месо“ са парчета месо, изрязани от трупа или субпродуктите, които са негодни за човешка консумация поради патологични изменения в тях.

33. „Дивеч“ са диви копитни животни, зайцевидни, други сухоземни бозайници, отстреляни за човешка консумация, които се считат за дивеч, съгласно Закона за лова и опазване на дивеча, бозайници, живеещи в ограничена територия при условия, подобни на тези, при които живее дивечът, и пернат дивеч, за човешка консумация.

34. „Охлюви“ са сухоземни коремоноги от вида Helix pommatia Linne, Helix aspersа Muller, Helix Lucorum и видовете от семейство Achatinidae.

35. „Пазар на едро“ е обект, който включва няколко отделни обекта, които имат общи съоръжения и зони, където храните се продават на търговци на храни.

36. „Питейна вода“ е вода, която отговаря на изискванията, посочени в Наредба № 9 от 2001 г. за качеството на водата, предназначена за питейно-битови цели (ДВ, бр. 30 от 2001 г.).

37. „Повторно полагане“ е прехвърлянето на живите двучерупчести мекотели до морски басейн, речно устие или лагуна за период, необходим за намаляване на замърсяването им, за да станат годни за човешка консумация. Повторното полагане не включва специфични дейности по прехвърлянето на живи двучерупчести мекотели до по-подходящи райони за по-нататъшния им растеж или подобряване.

38. „Подобряване“ е съхранението на двучерупчести мекотели от производствени райони от клас А, центрове за пречистване или центрове за експедиция в резервоари, други инсталации с чиста морска вода или в естествена среда, за да се отстрани наличието на пясък, кал или тиня, за да се подобрят органолептичните качества и да се гарантира, че те са в жизнено състояние преди опаковането или пакетирането им.

39. (Доп. – ДВ, бр. 79 от 2006 г.) „Предприятие за производство на месо от дивеч“ е предприятие, в което дивеча и месото от дивеч след отстрела се приготвя за пускане на пазара.

40. „Преработени продукти от животински произход“ са продукти от животински произход, които са получени при преработка на непреработени продукти. Тези продукти могат да съдържат съставки, които са необходими за тяхното производство или им придават специфични характеристики.

41. „Преработени рибни продукти“ са преработени продукти, получени при преработването на рибни продукти или при допълнително преработване на такива преработени рибни продукти.

42. „Пресни рибни продукти“ са непреработени рибни продукти, цели или приготвени, включително пакетирани във вакуум или при видоизменена атмосфера, които не са преминали друга обработка освен охлаждане, за да се гарантира запазването им.

43. „Продукти от животински произход“ са храни от животински произход, включително пчелен мед и кръв; живи двучерупчести мекотели, бодлокожи, ципести и морски коремоноги, предназначени за човешка консумация, както и други животни, предназначени да бъдат доставяни живи до крайния консуматор.

44. „Производствен район“ е морски басейн, речно устие или лагуна, която съдържа естествени залежи от двучерупчести мекотели, или друго място, използвано за култивиране на двучерупчести мекотели, от които се получават живи двучерупчести мекотели.

45. „Производство на суровини“ е производството, отглеждането и развъждането на животни като суровини, предназначени за производство на храни, включително доене, отглеждане на животни във ферми преди клането им, лов и риболов и др.

46. „Прясно месо“ е месо, вкл. вакуумопаковано или опаковано при контролирана атмосфера, което не е претърпяло друга обработка освен охлаждане, замразяване или шоково замразяване.

47. „Пръжки“ са протеинови остатъци от топенето след частичното отделяне на мазнините и водата.

48. „Птици“ са птици, отглеждани във ферми, включително птици, които не се считат за домашни, но се отглеждат във ферми като домашни, с изключение на щраусовидните птици.

49. „Пукнати яйца“ са яйца с увредени черупки и незасегната подчерупкова ципа.

50. „Район за повторно полагане“ е морски басейн, речно устие или лагуна, с ясно обозначени граници с шамандури, колчета или други постоянни обозначения, които се използват само за естественото пречистване на живи двучерупчести мекотели.

51. „Рибни продукти“ са всички морски или сладководни животни (с изключение на живи двучерупчести мекотели, бодлокожи, ципести, морски коремоноги, водни бозайници, рептилии и жаби), диви или отглеждани в рибовъдни стопанства, както и всички ядливи части и продукти от тези животни.

52. „Соматични клетки“ са всички клетки с ядро – левкоцитни, лимфоцити, моноцити и епителни клетки.

53. „Стабилизация“ е охлаждане на месото преди замразяването му.

54. „Субпродукти“ са прясно месо, различно от трупа, включително вътрешностите и кръвта.

55. „Сурово мляко“ е мляко, добито от секрецията на млечните жлези на животни, отглеждани във ферми, което не е загрявано над 40 °С или не е било подложено на обработка, която има еквивалентен ефект.

56. „Транжорна“ е предприятие, в което се обезкостява и/или разфасова месо.

57. „Трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ)“ са всички трансмисивни спонгиформни енцефалопатии, с изключение на тези, които засягат човека.

58. „Топени животински мазнини“ са мазнини, получени от разтопяването на месото, включително от костите, които са предназначени за консумацията от хора.

59. „Труп“ е тялото на животното след клане и тоалет.

60. „Търговия на дребно“ е преработката и/или обработката на храни, тяхното съхранение при продажба или доставка до крайния потребител.

61. „Ферма за добив на мляко“ е животновъден обект, където се отглеждат едно или повече животни за получаване на мляко с цел пускането му на пазара като храна.

62. „Хигиеничен начин“ е начин, при който са взети всички необходими мерки за гарантирането на безопасността на храната на всеки етап от производството и търговията с храни.

63. „Хладилен кораб“ е кораб, на който се извършва замразяване на рибни продукти, когато е необходимо, след обезкръвяване, премахване на главата, изкормване, премахване на перките, последвани от опаковане или пакетиране.

64. „Център за експедиране“ е място на сушата или във водата, което се използва за приемане, подобряване, измиване, почистване, окачествяване, опаковане и пакетиране на живите двучерупчести мекотели, годни за човешка консумация.

65. „Център за пакетиране на яйца“ е обект, където яйцата се разделят по качество и тегло.

66. „Център за пречистване“ е обект с резервоари с чиста морска вода, в който живите двучерупчести мекотели се полагат за период, необходим за намаляване на замърсяването им, за да станат годни за човешка консумация.

67. „Чиста вода“ е чиста морска вода и прясна вода, която не съдържа микроорганизми, вредни вещества или токсичен морски планктон в количества, които пряко или косвено оказват влияние върху здравословността на храната.

68. „Щавене“ е втвърдяване на кожи с косми с помощта на средства за щавене, добити от зеленчуци, хромни, алуминиеви, железни и силициеви соли, алдехиди, кетони или други синтетични втвърдяващи средства.

69. (Изм. – ДВ, бр. 79 от 2006 г.) „Яйца“ са сурови яйца с черупки, с изключение на счупените, яйца от инкубатор или термично обработени яйца, получени от птици, отглеждани във ферми, които са годни за директна консумация от човек или за приготвяне на яйчни продукти.

70. „Яйчни продукти“ са преработени продукти, получени при преработването на яйца, от яйчни компоненти или яйчни смеси или при допълнително преработване на такива преработени яйчни продукти.

71. „Яйчно съдържание“ е непреработено яйчно съдържание след отстраняване на черупката на яйцето.

72. (Нова – ДВ, бр. 79 от 2006 г.) „Видими паразити“ са паразити или група паразити, които имат размер, цвят или тъкан, които са ясно различими от рибната тъкан.

73. (Нова – ДВ, бр. 79 от 2006 г.) „Визуална инспекция“ е изследване на риба или рибни продукти без разрушаване на рибната тъкан, със или без оптически средства за увеличаване и при добри светлинни условия за човешкото зрение, включително, ако е необходимо – просветляване.



Каталог: naredbi
naredbi -> Правила за реда за ползване, стопаниване и управление на стадион "христо ботев" благоевград глава първа общи положения
naredbi -> Решение на Общинския съвет
naredbi -> Наредба №4 от 11 март 2011 Г. За реда и условията за провеждане на конкурси за полски инспектори
naredbi -> Информация предоставена от българските спортни федерации
naredbi -> Първа общи положения ч
naredbi -> Наредба №31 от 11 септември 2008 Г. За сертифициране на хмел и продукти от хмел и за регистриране на договорите за доставка на хмел
naredbi -> Наредба №3 от 1 август 2008 Г. За нормите за допустимо съдържание на вредни вещества в почвите
naredbi -> Наредба за изискванията за качеството на течните горива, условията, реда и начина за техния контрол


Сподели с приятели:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница