Приети текстове



страница17/20
Дата24.07.2016
Размер4.99 Mb.
#3512
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20

На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с процедурата, предвидена в членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010. [Изм. 8]

Дял VII


Надзорни мерки за намеса върху продукти и позиции

Глава 1
Намеса върху продукти

Член 31
Правомощия на ЕОЦКП за намеса


      -1. В съответствие с член 9, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1095/2010, ЕОЦКП извършва мониторинг на инвестиционните продукти, включително структурирани депозити и финансови инструменти, които са пуснати на пазара, разпространяват се или се продават в Съюза и може проактивно да проучва нови инвестиционни продукти или финансови инструменти преди те да бъдат пуснати на пазара, разпространявани или продавани в Съюза в сътрудничество с компетентните органи.

      1. В съответствие с член 9, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1095/2010, ако счете въз основа на сериозни основания, че условията, посочени в параграфи 2 и 3, са изпълнени, ЕОЦКП може да забрани временно или да ограничи в Съюза:

      а) пускането на пазара, разпространението или продажбата на определени инвестиционни продукти, включително структурирани депозити, определени инвестиционни продукти, включително структурирани депозити, финансови инструменти или инвестиционни продукти, включително структурирани депозити или на финансови инструменти с определени уточнени характеристики или

      б) определен вид финансова дейност или практика.



Забрана или ограничение може да се прилагат при конкретни обстоятелства или да подлежи на изключения, определени от ЕОЦКП.

      2. ЕОЦКП взема решение по параграф 1 само ако е изпълнено всяко едно от следните условия:

      а) целта на предложената намеса е да бъде отстранена значителна заплаха за защитата на инвеститорите или за нормалното функциониране и почтеността на финансовите пазари или за стабилността на цялата финансова система в Съюза или на част от нея;

      б) регулаторните изисквания, които вече са приложими към съответния инвестиционен продукт, финансов инструмент или дейност съгласно законодателството на Съюза, не противодействат в достатъчна степен на заплахата;

      в) компетентен орган или компетентни органи не са приели действия за преодоляване на заплахата или предприетите действия не са адекватни за преодоляването Й.



Когато условията, посочени в алинея първа, са изпълнени, ЕОЦКП може да наложи забрана или ограничение, посочени в параграф 1, като предпазна мярка преди инвестиционен продукт или финансов инструмент да бъдат пуснати на пазара или продадени на клиенти.

      3. Когато се предприема действие по настоящия член ЕОЦКП взема под внимание степента, в която действието:

      а) не произвежда отрицателен ефект върху ефективността на финансовите пазари или върху инвеститорите, който да е непропорционален спрямо ползите от действието; както и

      б) не създава риск за регулаторен арбитраж.


Когато компетентен орган или компетентни органи са взели мярка по член 32, ЕОЦКП може да вземе всяка от мерките по параграф 1, без да издава становището по член 33.

      4. Преди да реши да предприеме някакво действие по настоящия член, ЕОЦКП уведомява компетентните органи за действията, които предлага.

      4a. Преди да бъде взето решение по параграф 1, ЕОЦКП уведомява за своето намерение да забрани или ограничи инвестиционен продукт или финансов инструмент, освен ако в рамките на определен срок не бъдат направени известни промени в характеристики на инвестиционния продукт или финансовия инструмент.

      5. ЕОЦКП публикува на своя уебсайт известие за всяко решение относно предприемане на действия по настоящия член. В известието се уточняват подробностите за забраната или ограничението и се посочва датата, на която мерките ще влязат в сила, считано след публикуването на известието. Забраната или ограничението се прилагат единствено за действия, предприети, след като мерките са влезли в сила.

      6. ЕОЦКП преразглежда забраната или ограничението, наложени по параграф 1, през подходящи интервали от време, но най-малко веднъж на всеки три месеца.▌ Ако забраната или ограничението не бъдат подновени след края на тримесечния период, действието им се прекратява автоматично.

      7. Действие, прието от ЕОЦКП по настоящия член, има върховенство над всяко действие, прието по-рано от компетентен орган.

      8. В съответствие с член 41 Комисията приема делегирани актове за уточняване на критериите и факторите, които трябва да бъдат взети предвид от ЕОЦКП, за да определи кога възникват посочените в параграф 2, буква а) заплахи по отношение на защитата на инвеститорите или за нормалното функциониране и почтеността на финансовите пазари или за стабилността на цялата финансова система на Съюза или на част от нея. Тези делегирани актове гарантират, че ЕОЦКП е в състояние да действа превантивно, когато е целесъобразно, и от него не се изисква преди да предприеме мерки да изчака докато продуктът или финансовият инструмент бъде пуснат на пазара или докато бъде извършен видът дейност или практика.


Член 32
Намеса на компетентните органи върху продукт

      -1. Компетентните органи извършват мониторинг на инвестиционните продукти, включително структурирани депозити и финансови инструменти, които са пуснати на пазара, разпространяват се или се продават в или от тяхната държава членка, и може проактивно да проучват нови инвестиционни продукти или финансови инструменти преди те да бъдат пуснати на пазара, разпространявани или продавани в или от държавата членка. Особено внимание се обръща на финансовите инструменти, които предлагат копия на стоковия индекс.

      1. Компетентен орган може да забрани или да ограничи в своята държава членка или от нейната територия:

      а) пускането на пазара, разпространението или продажбата на определени инвестиционни продукти, включително структурирани депозити, определени инвестиционни продукти, включително структурирани депозити, финансови инструменти или инвестиционни продукти, включително структурирани депозити или на финансови инструменти с определени уточнени характеристики или

      б) определен вид финансова дейност или практика.

      2. Компетентен орган може да предприеме действието, посочено в параграф 1, ако има основателни причини да счита, че:

      а) инвестиционен продукт, финансов инструмент, дейност или практика пораждат значителни опасения, свързани със защитата на инвеститорите, или представляват сериозна заплаха за правилното функциониране и почтеността на финансовите пазари или стабилността на цялата финансовата система или на част от нея в една или повече държави членки, включително посредством пускането на пазара, разпространението, възнаграждението и предоставянето на стимули, свързани с инвестиционния продукт или финансовия инструмент;



      аб) определен дериватен продукт има отрицателно въздействие върху механизма за ценообразуване на основния пазар;

      б) съществуващите вече регулаторни изисквания в законодателството на Съюза, приложими за инвестиционния продукт, финансовия инструмент, дейност или практика, не отстраняват в достатъчна степен рисковете, посочени в буква а), и проблемът няма да бъде решен по-успешно чрез подобряването на надзора или на изпълнението на съществуващите изисквания;

      в) действието е пропорционално, като се има предвид естеството на установените рискове, нивото на усъвършенстване на участващите инвеститорите или участници на пазара и вероятното влияние на действието върху инвеститорите и участниците на пазара, които могат да притежават, използват или да се възползват от финансовия инструмент или дейност;

      г) надлежно се е консултирал с компетентните органи в други държави членки, които могат да бъдат засегнати в значителна степен от действието; както и

      д) действието не произвежда дискриминационен ефект върху услугите или дейностите, предоставяни от територията на друга държава-членка.


Когато условията, посочени в алинея първа, са изпълнени, компетентният орган може превантивно да наложи забрана или ограничение преди инвестиционен продукт или финансов инструмент да бъде пуснат на пазара, разпространен или продаван на клиенти.

Забрана или ограничение може да се прилагат при конкретни обстоятелства, или да подлежат на изключения, определени от компетентния орган.



      2a. Преди да бъде наложена забрана или ограничение по параграф 1, компетентният орган уведомява за намерението си да забрани или ограничи инвестиционен продукт или финансов инструмент, освен ако в определен срок не бъдат направени известни промени в характеристики на инвестиционния продукт или финансовия инструмент.

      3. Компетентният орган не налага забрана или ограничение по настоящия член, освен ако не по-малко от един месец, преди да е предприел действието, той е уведомил в писмен вид или в друг вид, съгласуван между органите, всички останали включени компетентни органи и ЕОЦКП за подробностите на:

      а) финансовия инструмент, дейност или практика, към които се отнася предложеното действие;

      б) точното естество на предложените забрана или ограничение и датата, на която влизат в сила; както и

      в) доказателствата, въз основа на които е взел своето решение и които свидетелстват, че всички условия по параграф 1 са изпълнени.

      3a. В случаите, когато необходимият срок за консултация, предвиден в параграф 2, буква г), и забавянето от един месец, предвидено в параграф 3, биха могли да нанесат необратими щети на потребителите, компетентният орган може да предприеме действия в съответствие с този член на временна основа за срок, който не надвишава три месеца. В този случай компетентният орган уведомява незабавно всички други органи и ЕОЦКП относно предприетите действия.

      4. Компетентният орган публикува на своя уебсайт известие за всяко решение за налагане на забрана или ограничение, посочени в параграф 1. В известието се уточняват подробностите за забраната или ограничението и се посочва датата, на която мерките ще влязат в сила, считано след публикуването на известието, както и доказателствата, които показват, че всички условия по параграф 1 са изпълнени. Забраната или ограничението се прилагат единствено за действия, предприети, след като мерките са влезли в сила.

      5. Компетентният орган отменя забраната или ограничението, ако условията в параграф 1 вече не са приложими.

      6. В съответствие с член 41 Комисията приема делегирани актове за уточняване на критериите и факторите, които трябва да бъдат взети предвид от ЕОЦКП, за да определи кога възникват посочените в параграф 2, буква а) заплахи по отношение на защитата на инвеститорите или за нормалното функциониране и почтеността на финансовите пазари или за стабилността на цялата финансова система на Съюза или на част от нея.



Член 33
Координация от страна на ЕОЦКП

      1. ЕОЦКП действа като посредник и координатор по отношение на действия, предприети от компетентните органи съгласно член 32. По-специално ЕОЦКП гарантира, че действията, предприети от компетентния орган, са основателни и пропорционални и че, когато е уместно, компетентните органи възприемат последователен подход.

      2. След като получи уведомление по член 32 относно действия, които следва да бъдат наложени по силата на този член, ЕОЦКП приема становище, в което посочва дали смята забраната или ограничението за основателни и пропорционални. Ако ЕОЦКП счита, че приемането на мярка от други компетентни органи е необходимо, за да бъде отстранен рискът, той го заявява в своето становище. Становището се публикува на уебсайта на ЕОЦКП.

      3. Когато компетентен орган планира да предприеме или предприема действия въпреки становището на ЕОЦКП по параграф 2 или отказва да предприеме действия въпреки становището на ЕОЦКП по посочения параграф, той веднага публикува на своя уебсайт известие, в което подробно излага причините за това свое решение.


Глава 2
Позиции

Член 34
Координация от страна ЕОЦКП на националните мерки за управление и за ограничаване на позициите



      1. ЕОЦКП действа като посредник и координатор по отношение на мерките, взети от компетентните органи в съответствие с член 71, параграф 2, буква и) и член 72, букви е) и ж) от Директива …/…/ЕС [новата ДПФИ]. По-специално ЕОЦКП гарантира, че компетентните органи възприемат последователен подход по отношение на момента, в който тези правомощия се упражняват, естеството и приложното поле на наложените мерки, както и по отношение на продължителността и техните последващи дейности.

      2. След като получи уведомление за мярка по член 83, параграф 5 от Директива …/…/ЕС [новата ДПФИ], ЕОЦКП регистрира мярката и нейната обосновка. Що се отнася до мерките, взети в приложение на член 72, параграф 1, буква е) и буква ж) от Директива …/…/ЕС [новата ДПФИ], той поддържа и публикува на своя уебсайт база данни с резюмета на влезлите в сила мерки, включително подробна информация за лицето или съответната категория лица, приложимите финансови инструменти, всички количествени мерки или прагове като например максималната нетна позиция, която лицата могат да заемат или да поддържат за известен период от време, без да достигат лимита, всички изключения в тази област, както и основанията за тези мерки.



Член 35
Правомощия на ЕОЦКП за управление на позиции

      1. В съответствие с член 9, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 и когато едно от условията по параграф 2 2 е изпълнено, ЕОЦКП предприема една или повече от следните мерки: [Изм. 2]

      а) изисква от лицата информация, включително цялата документация по отношение на размера и целта на позицията или експозицията, заета посредством дериват;

      б) след анализ на получената информация изисква от съответното лице или от съответната категория лица да предприеме стъпки за намаляване на размера или за премахване на позицията или експозицията;

      в) огранича способността на дадено лице да сключва сделки със стоков дериват.

      2. ЕОЦКП ▌може да вземе решение по параграф 1, когато е изпълнено едно от следните условия: [Изм. 9]

      а) мерките, посочени в параграф 1, букви а)—в), са взети с цел преодоляване на заплаха за правилното функциониране и почтеността на финансовите пазари, включително по отношение на режима на доставка на физически стоки и факторите, изброени в член 59, параграф 1, букви а)—вб) от Директива .../.../ЕС [новата ДПФИ], или за стабилността на финансовата система в Съюза или част от нея; [Изм. 10]

      б) даден компетентен орган или дадени компетентни органи не са взели мерки за преодоляване на заплахата или взетите мерки не са достатъчни за преодоляването й.


Мерките, свързани с енергийни продукти на едро, се вземат след консултации с Агенцията за сътрудничество между енергийните регулатори, създадена с Регламент (ЕО) № 713/2009.

      3. Когато взема мерките по параграф 1, ЕОЦКП отчита следното:

      а) доколко мярката допринася за преодоляването на заплахата за правилното функциониране и почтеността на финансовите пазари, включително факторите, изброени в член 59, параграф 1, букви а)—вб) от Директива .../.../ЕС [новата ДПФИ], или за режима на доставката на физически стоки или за стабилността на цялата финансова система в Съюза или част от нея или доколко ще подобри способността на компетентните органи да следят заплахата; [Изм. 11]

      б) не създава риск за регулаторен арбитраж;

      в) доколко мярката няма да окаже отрицателно влияние върху ефективността на финансовите пазари — включително чрез намаляване на ликвидността на тези пазари или чрез създаване на несигурност за участниците на пазара, — което да е непропорционално високо спрямо ползите от въвеждането на мярката.

      4. Преди да реши да въведе или да продължи срока на мярка по параграф 1, ЕОЦКП уведомява съответните компетентни органи за мярката, която планира. При искане по параграф 1, буква а) или б) в уведомлението се съдържа самоличността на лицето или лицата, към които е било отправено, и подробностите и основанията за искането. В случай на мярка по параграф 1, буква в) в уведомлението се съдържа подробна информация за лицето или съответната категория лица, приложимите финансови инструменти, съответните количествени мерки като например максималната нетна позиция, която лицата или съответната категория лица могат да сключват или да поддържат за определен период от време, както и основанията за тези мерки.

      5. Уведомлението се подава най-малко 24 часа преди момента, от който се планира мярката да влезе в сила или срокът Й да бъде продължен. При извънредни обстоятелства ЕОЦКП може да отправи уведомлението в срок, по-кратък от 24 часа преди момента, от който се планира мярката да влезе в сила, ако е невъзможно да бъде спазено предизвестието от 24 часа.

      6. ЕОЦКП публикува на интернет сайта си обявление за всяко решение за въвеждане или удължаване на срока на мярка по параграф 1, буква в). В известието се съдържа подробна информация за лицето или съответната категория лица, приложимите финансови инструменти, съответните количествени мерки като например максималната нетна позиция, която лицата или съответната категория лица могат да сключват или да поддържат за определен период от време, както и основанията за тези мерки.

      7. Всяка мярка влиза в сила, когато е публикувано известието, или след неговото публикуване на посочената в него дата, и се прилага само за сделките, които се сключват след влизането на мярката в сила.

      8 ЕОЦКП преразглежда взетите мерки по параграф 1, буква в) през подходящи интервали от време, но най-малко веднъж на всеки три месеца. Ако дадена мярка не бъде подновена след изтичането на тримесечния срок, срокът на действието й изтича автоматично. За подновяването на мерките се прилагат параграфи 2—8.

      9. Всяка мярка, приета от ЕОЦКП по настоящия член, има върховенство над всяка мярка, приета по-рано от компетентен орган съгласно член 72, букви е), ж) и за) от Директива .../.../ЕС [новата ДПФИ].

      10. В съответствие с член 41 Комисията приема делегирани актове за уточняване на критериите и факторите, които трябва да бъдат взети предвид от ЕОЦКП, за да определи кога възниква посочената в параграф 2, буква а) заплаха по отношение на защитата на инвеститорите или за нормалното функциониране и почтеността на финансовите пазари, включително по отношение на режима на доставка на физически суровини или за стабилността на цялата финансова система в Съюза или на част от нея. Тези критерии и фактори отчитат проектите на регулаторни технически стандарти, разработени в съответствие с член 59, параграф 3 от Директива .../.../ЕС [новата ДПФИ] и правят разлика между ситуациите, при които ЕОЦКП предприема действия, тъй като компетентен орган не е предприел действия, и случаите, когато ЕОЦКП взема мерки по отношение на допълнителен риск, който компетентният орган не е в състояние да реши, съгласно член 72, букви е), ж) и за) от Директива .../.../ЕС [новата ДПФИ].


Дял VIII
Предоставяне на услуги или извършване на дейности от инвестиционен посредник от трета държава без откриване на клон

Член 36
Общи разпоредби



      1. Инвестиционен посредник от трета държава може да предоставя инвестиционни услуги или да извършва дейности за допустими контрагенти и професионални клиенти по смисъла на раздел I от приложение II от Директива .../.../ЕС [новата ДПФИ], установени в Съюза, без да открива клон само ако е регистриран в регистър на инвестиционните посредници от трета държава, воден от ЕОЦКП в съответствие с член 37.

      2. ЕОЦКП регистрира инвестиционен посредник от трета държава, който е подал молба за предоставяне или извършване на инвестиционни услуги и дейности в Съюза в съответствие с параграф 1, само когато са изпълнени следните условия:



а) Комисията е приела решение съгласно параграф 37, параграф 1;

б) инвестиционният посредник е лицензиран в държавата, в която е установено неговото седалище, да предоставя инвестиционните услуги или да развива дейностите, които желае да предоставя в Съюза, и подлежи на ефективен надзор и правоприлагане, с които се гарантира пълното съответствие с изискванията, приложими в тази трета държава;

в) установени са договорености за сътрудничество съгласно член 37, параграф 2;


      2a. Ако инвестиционен посредник от трета държава е регистриран в съответствие с настоящия член, държавите членки не налагат допълнителни изисквания на инвестиционния посредник от трета държава по отношение на въпроси, които влизат в обхвата на настоящия регламент или на Директива …/…/ЕС [новата ДПФИ].

      3. Посредникът от трета държава, посочен в параграф 1, представя заявлението си пред ЕОЦКП, след като Комисията приеме решението, съгласно което законодателната и надзорната уредба на третата държава, където посредникът е лицензиран, е равностойна на изискванията по член 37, параграф 1.



Подалият заявлението инвестиционен посредник от трета държава предоставя на ЕОЦКП цялата информация, считана за необходима, за да бъде регистриран. В срок от 30 работни дни след получаване на заявлението ЕОЦКП преценява дали заявлението е пълно. Ако заявлението е непълно, ЕОЦКП определя срок, в рамките на който подалият заявлението инвестиционен посредник от трета държава трябва да предостави допълнителна информация.

Решението за регистрация се основава на условията, посочени в параграф 2.

В рамките на 180 работни дни от подаването на пълното заявление ЕОЦКП изпраща писмено и напълно обосновано уведомление до подалия заявлението инвестиционен посредник извън ЕС за това дали регистрацията е приета или отхвърлена.


      4. Инвестиционните посредници от трета държава, предоставящи услуги в съответствие с този член, информират своите клиенти, установени в Съюза, преди да са им предоставили инвестиционни услуги, че те нямат право да предоставят услуги на клиенти, различни от допустими контрагенти, и на професионални клиенти по смисъла на раздел I от приложение II от Директива .../.../ЕС [новата ДПФИ], и че не подлежат на надзор в Съюза. Те посочват името и адреса на компетентния орган, отговорен за контрола в третата държава.

Информацията, посочена в първата алинея, се предоставя в писмена форма и по разбираем начин.

Лица, установени в Съюза, имат право да получават инвестиционни услуги от инвестиционен посредник от трета държава, който не е регистриран в съответствие с параграф 1, само по своя изключителна инициатива. Инициатива от страна на физическо лице не дава право на инвестиционния посредник от трета държава да предлага на пазара нови категории инвестиционни продукти или инвестиционни услуги на това лице.



      5. Инвестиционният посредник от трета държава, предоставящ или извършващ услуги или дейности в съответствие с този член, предлага на клиенти, установени в Съюза, преди предлагането или извършването на каквито и да било инвестиционни услуги или дейности, да отнесат всички спорове, свързани с тези услуги или дейности, до компетентността на съд или арбитражен трибунал в някоя държава членка.

      6. ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти за уточняване на информацията, която подалият заявлението инвестиционен посредник от трета държава предоставя на ЕОЦКП в своето заявление за регистрация в съответствие с параграф 3 и за уточняване на формата на информацията, която трябва да бъде предоставена в съответствие с параграф 4.



ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до ....

На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в първата алинея ▌регулаторни технически стандарти съгласно членове 10–14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Член 37
Решение за равностойност



      1. Съгласно процедурата по разглеждане по член 42, параграф 2 Комисията приема решение, засягащо трета държава, ако законодателната и надзорната уредба на съответната трета държава гарантират, че лицензираните в тази държава посредници спазват правно обвързващите изисквания, които имат равностойно действие в сравнение с изискванията, определени в настоящия регламент, в Директива 2006/49/ЕО и в Директива № .../.../ЕС [ДПФИ] и в актовете за изпълнението им, приети по настоящия регламент и по тези директиви.

Уредбата за пруденциален надзор и за стопанско поведение на трета държава може да се счита за уредба с равностойна сила, ако отговаря на всички долупосочени условия:

      а) посредниците, предоставящи инвестиционни услуги и извършващи инвестиционни дейности в третата държава, подлежат на лицензиране, а върху тях постоянно се упражнява ефективен надзор и правоприлагане;

      б) посредниците, предоставящи инвестиционни услуги и извършващи инвестиционни дейности в третата държава, са задължени да поддържат достатъчен капитал, а за притежателите на акции или дялове и за членовете на управителния орган се прилагат целесъобразни изисквания;

      в) за посредниците, предоставящи инвестиционни услуги и извършващи инвестиционни дейности, има целесъобразни организационни изисквания в областта на вътрешния контрол;

      г) посредниците, предоставящи инвестиционни услуги и извършващи инвестиционни дейности, подлежат на целесъобразни правила за осъществяване на стопанска дейност;

      д) уредбата осигурява прозрачност и почтеност на пазара чрез предотвратяване на пазарните злоупотреби под формата на търговия с вътрешна информация и манипулиране на пазара.


Решенията на Комисията съгласно този параграф могат да бъдат ограничени до една или повече категории инвестиционни посредници или пазарните оператори. Инвестиционният посредник от трета държава може да бъде регистриран съгласно член 36, ако попада в категорията, влизаща в обхвата на решението на Комисията.

      2. ЕОЦКП сключва споразумения за сътрудничество със съответните компетентни органи на трети държави, чиято правна и надзорна уредба е била призната за равностойна в съответствие с параграф 1. С тези споразумения се определят най-малко:

      а) механизмът за обмен на информация между ЕОЦКП и компетентните органи на въпросните трети държави, в т.ч. достъпът до цялата информация по отношение на инвестиционни посредници извън ЕС, лицензирани в трети държави, поискана от ЕОЦКП;

      б) механизмът за бързо уведомяване на ЕОЦКП, когато компетентният орган на трета държава счете, че инвестиционен посредник от третата държава, намиращ се под негов надзор и който е бил вписан от ЕОЦКП в регистъра, предвиден в член 38, нарушава условията за своето лицензиране или друга правна разпоредба, към която е длъжен да се придържа;

      в) процедурите за координация на надзорните дейности, в т.ч. при необходимост проверки на място.



Член 38
Регистър

ЕОЦКП поддържа регистър на инвестиционни посредници от трети държави, лицензирани да предоставят или извършват инвестиционни услуги или да извършват инвестиционни дейности в Съюза в съответствие с член 36. До регистъра се осигурява публичен достъп на уебсайта на ЕОЦКП и в него се съдържа информация за услугите или дейностите, за които инвестиционните посредници от трети държави са получили разрешение да предоставят или извършват, както и справка за компетентния орган, отговорен да ги надзирава в третата държава.

Член 39
Отмяна на регистрация


      1. ЕОЦКП отменя ▌регистрацията на инвестиционен посредник от трета държава в регистъра, създаден в съответствие с член 38, когато:

      а) ЕОЦКП има основателни причини, подкрепени с доказателствен материал, да счита, че при предоставянето на инвестиционни услуги и извършването на дейности в Съюза инвестиционният посредник от трета държава действа по начин, който недвусмислено накърнява интересите на инвеститорите или правилното функциониране на пазарите или или

      б) ЕОЦКП има основателни причини, подкрепени с доказателствен материал, да счита, че при предоставянето на инвестиционни услуги и извършването на дейности в Съюза инвестиционният посредник от трета държава сериозно е нарушил приложимите за него разпоредби в третата държава, въз основа на които Комисията е приела решение в съответствие с член 37, параграф 1.

      2. ЕОЦКП взема решение по параграф 1 само когато са изпълнени всички посочени по-долу условия:

      а) ЕОЦКП е отнесъл въпроса до компетентния орган на третата държава и този компетентен орган на тази трета държава не е взел подходящите мерки, необходими за защитата на инвеститорите и за правилното функциониране на пазарите в Съюза, или не е доказал, че въпросният инвестиционен посредник от третата държава отговаря на изискванията, приложими към него в третата държава; както и

      б) ЕОЦКП е информирал компетентния орган на третата държава за своето намерение да отмени регистрацията на инвестиционния посредник от третата държава най-малко тридесет дни преди отмяната.

      3. ЕОЦКП информира незабавно Комисията за всяка мярка, приета в съответствие с параграф 1, и публикува решението си на своя уебсайт.

      4. Комисията преценява дали условията, съгласно които е било прието решение по член 37, параграф 1, продължат да са налице по отношение на въпросната трета държава.



Дял IХ
Делегирани актове и актове за изпълнение

Глава 1
Делегирани актове

Член 40
Делегирани актове

В съответствие с член 41 на Комисията се предоставят правомощия да приема делегирани актове във връзка с член 2, параграф 3, член 4, параграф 3, член 6, параграф 2, член 8, параграф 4, член 10, параграф 2, член 11, параграф 2, член 12, параграф 2, член 13, параграф 7, член 14, параграф 5, член 14, параграф 6, член 16, параграф 3, член 18, параграф 2, член 18, параграф 3, член 19, параграф 3, член 20, параграф 3, член 28, параграф 6, член 29, параграф 6, член 30, параграф 3, член 31, параграф 8, член 32, параграф 6 и член 35, параграф 10 ▌.

Член 41
Упражняване на делегираните правомощия


      1. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове при спазване на установените в настоящия член условия.

      2. ▌Правомощия за приемане на делегирани актове, посочени в член 2, параграф 3, член 4, параграф 3, член 6, параграф 2, член 8, параграф 4, член 10, параграф 2, член 11, параграф 2, член 12, параграф 2, член 13, параграф 7, член 14, параграф 5 и член 14, параграф 6, член 16, параграф 3, член 18 параграфи 2 и 3, член 19, параграф 3, член 20, параграф 3, член 28, параграф 6, член 29, параграф 6, член 30, параграф 3, член 31, параграф 8, член 32, параграф 6 и член 35, параграф 10, се предоставя за неограничен срок от датата, посочена в член 41, параграф 1.

      3. Европейският парламент или Съветът могат да отменят делегираното правомощие, посочено в член 2, параграф 3, член 4, параграф 3, член 6, параграф 2, член 8, параграф 4, член 10, параграф 2, член 11, параграф 2, член 12, параграф 2, член 13, параграф 7, член 14, параграф 5, член 16, параграф 3, член 18, параграф 2, член 18, параграф 3, член 19, параграф 3, член 20, параграф 3, член 28, параграф 6, член 29, параграф 6, член 30, параграф 3, член 31, параграф 8, член 32, параграф 6 и член 35, параграф 10, по всяко време. Решението за оттегляне прекратява делегирането на посочените в това решение правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на посочена в решението по-късна дата. То не засяга валидността на делегираните актове, които вече са в сила.

      4. Веднага щом приеме делегиран акт, Комисията уведомява за това едновременно Европейския парламент и Съвета.

      5. Делегиран акт влиза в сила само ако Европейският парламент или Съветът не са повдигнали възражение в срок от три месеца, след като са били уведомени за съответния акт, или, ако преди изтичането на този срок Европейският парламент и Съветът са уведомили Комисията, че няма да повдигат възражения. Този период се увеличава с три месеца по искане на Европейския парламент или на Съвета.





Сподели с приятели:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница