Приети текстове


(Обикновена законодателна процедура: първо четене)



страница14/20
Дата24.07.2016
Размер4.99 Mb.
#3512
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   20

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

[Изм. 1, освен ако е посочено друго]

ИЗМЕНЕНИЯ, ВНЕСЕНИ ОТ ПАРЛАМЕНТА*

към предложението на Комисията

---------------------------------------------------------

РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТА



относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 за извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет2,

в съответствие с обикновената законодателна процедура3,

като има предвид, че:

(1) С последната финансова криза бяха разкрити слабости в прозрачността на финансовите пазари, които биха могли да доведат до вредни социално-икономически последствия. Засилването на прозрачността е един от общите принципи, от които трябва да се ръководи укрепването на финансовата система, както бе потвърдено в изявлението на лидерите на Г-20, направено на 2 април 2009 г. в Лондон. С цел увеличаване на прозрачността и за да бъде подобрено функционирането на вътрешния пазар на финансови инструменти, следва да бъде въведена нова рамка за установяване на уеднаквени изисквания за прозрачност на сделките на пазарите на финансови инструменти. Рамката следва да се състои от цялостно законодателство, обхващащо широк кръг финансови инструменти. Тя следва да допълни изискванията за прозрачност, установени в Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 година относно пазарите на финансови инструменти1, по отношение на нарежданията и сделките с акции.

(2) Групата на високо равнище по въпросите на финансовия надзор в ЕС с председател Jacques de Larosière прикани Европейския съюз да изготви по-хармонизиран набор от финансови разпоредби. При обсъждането на бъдещата европейска архитектура за надзор, проведено на заседанията на Европейския съвет на 18 и 19 юни 2009 г., също бе подчертана необходимостта от установяване на единен европейски правилник на ЕС, приложим към всички финансови институции в вътрешния пазар.

(3) Следователно новото законодателство следва да се състои от два различни правни инструмента: директива и настоящия регламент. Взети заедно, двата правни инструмента следва да съставляват правната рамка, уреждаща изискванията, приложими към инвестиционните посредници, регулираните пазари и доставчиците на услуги за отчитане на данни. Следователно, настоящият регламент следва да се разглежда съвместно с посочената директива. Необходимостта да се създаде единен набор от правила за всички институции по отношение на някои изисквания и да се избегне евентуален регулаторен арбитраж, както и за осигуряването на по-голяма правна сигурност и по-малко нормативни усложнения за участниците на пазара, оправдава използването на правно основание, позволяващо създаването на регламент. С цел да бъдат отстранени оставащите пречки пред търговията и съществените нарушения на конкуренцията, свързани с различията в националните законодателства, и за да бъде предотвратена появата на вероятни нови пречки пред търговията и на съществени нарушения на конкуренцията, следователно е необходимо да бъде приет регламент, с който се установяват единни правила, приложими във всички държави-членки. Този пряко приложим правен акт има за цел да допринесе по решаващ начин за гладкото функциониране на вътрешния пазар и поради това следва да се основава на разпоредбите на член 114 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), съгласно тълкуването в съответствие с постоянната практика на Съда на Европейския съюз.

(4) С Директива 2004/39/ЕО бяха установени правила за осигуряване на прозрачност на търговията с акции, допуснати до търговия на регулирани пазари преди и след сключването на сделките, и за отчитането пред компетентните органи на сделките с финансови инструменти, допуснати до търговия на регулирани пазари. Директивата се нуждае от преработване, за да отрази правилно промените на финансовите пазари, за да бъдат отстранени слабостите и премахнати пропуските, inter alia, излезли наяве с кризата на финансовите пазари.

(5) Разпоредбите, уреждащи търговията и регулаторните изисквания за прозрачност, трябва да се прилагат пряко за всички инвестиционни посредници, които трябва да бъдат подложени на еднакви правила на всички пазари в Съюза, с цел да се осигури еднаквото прилагане на единна регулаторна рамка, да се засили доверието в прозрачността на пазарите в целия Съюз, да се намалят регулаторните усложнения и разходите на предприятията за привеждане съответствие, особено за финансови институции, осъществяващи трансгранична дейност, и да се допринесе за премахването на нарушаването на конкуренцията. Приемането на регламент, с което се гарантира пряко прилагане, е най-добрият начин за постигането на тези регулаторни цели и за осигуряването на единни условия, като по този начин се избягва появата на различаващи се национални разпоредби, произтичащи от транспонирането на директива.

(6) Определенията за понятията „регулиран пазар“ и „многостранна система за търговия (МСТ)“ следва да се пояснят и да продължат да бъдат в строго съответствие едно с друго, за да бъде отчетен фактът, че двете понятия изпълняват на практика една и съща функция на организирана търговия. От определенията следва да бъдат изключени двустранните системи, при които инвестиционният посредник осъществява всяка търговска дейност за своя сметка дори като нерисков контрагент между купувача и продавача. Понятието „система“ обхваща всички онези пазари, които са съставени от набор от правила и от платформа за търговия, както и тези, които функционират само въз основа на набор от правила. Регулираните пазари и МСТ не са задължени да управляват „техническа“ система за съпоставяне на нарежданията и следва да могат да управляват други протоколи за търговия, включително системи, при които потребителите са в състояние да изискват котировки от повече от един доставчик. Пазар, който е изграден само от набор от правила, регулиращи аспектите, свързани с членството, допускането на инструменти за търгуване, търговията между членовете, отчитането и, когато е приложимо, задълженията за прозрачност, е регулиран пазар или МСТ по смисъла на настоящия регламент, и сделките, сключвани съгласно тези правила, се считат като сключени съгласно системите на регулирания пазар или МСТ. Определенията изискват интересите да се обединят по такъв начин, че да имат за резултат договор, което се получава, когато изпълнението е съгласно правилата на системата или протоколите на системата или вътрешните оперативни процедури. Понятието „интереси от покупка и продажба“ следва да се разбира в широкия смисъл и включва нареждания, котировки и индикации за интерес. Едно от важните изисквания се отнася до задължението интересите да бъдат обединени в системата посредством недискреционни правила, установени от оператора на системата, което означава, че те са обединени съгласно правилата на системата или посредством протоколите на системата или вътрешните оперативни процедури (включително процедури, съдържащи се в компютърен софтуер). Понятието „недискреционни правила“ означава ▌правила, които оставят регулирания пазар или пазарния оператор или инвестиционния посредник, опериращ МСТ , без свобода за преценка за това, как могат да си взаимодействат интересите. ▌

(7) С цел европейските пазари да станат по-прозрачни и ефективни и да бъдат създадени условия на равнопоставеност между различни места, предлагащи многостранни търговски услуги, е необходимо да се въведе нова категория на организирана система за търговия (ОСТ) за облигации, структурирани финансови продукти, квоти за емисии и деривати и да се гарантира правилното й регулиране и прилагането на недискриминационни правила по отношение на достъпа до системата. Тази нова категория се определя най-общо, така че да обхваща всички съществуващи или бъдещи видове организирано изпълнение и търгуване, които не отговарят на функционалността или на регулаторните изисквания на съществуващите места за търговия. Следователно трябва да се прилагат подходящи организационни изисквания и правила за прозрачност, които способстват за ефективното определяне на цените. Новата категория обхваща системите за сравнение на нарежданията, които могат да се опишат като вътрешни електронни съпоставителни системи, управлявани от инвестиционен посредник, които изпълняват нареждания на клиенти срещу нареждания на други клиенти. В новата категория попадат също системи, които следва да разполагат с капацитет за търгуване на достатъчно ликвидни деривати, които отговарят на условията за клиринг, но които не притежават характеристиките за определяне на съществуващите категории места за търговия. Тя обаче не включва системи, в които не се извършва действителна търговия или нейното организиране, като информационните табла, използвани за реклама на интересите на купувачи и на продавачи, другите структури, предназначени за сбора или обединяване на потенциалните интереси от покупка или продажба, или електронни услуги за потвърждение след сключване на сделките.

(8) Тази нова категория ОСТ ще допълни съществуващите видове места за търговия. Докато регулираните пазари и МСТ се характеризират с недискреционно изпълнение на сделките, операторът на ОСТ следва да разполага с възможността да реши по собствено усмотрение как да изпълни дадена сделка. Следователно към сделките, които са сключени чрез ОСТ, управлявана от инвестиционен посредник или пазарен оператор, следва да се прилагат правилата за осъществяване на стопанска дейност, задълженията за най-добро изпълнение и за обработка на нареждания на клиенти. При все това, тъй като ОСТ – макар и достъпен само за своите клиенти – представлява действителна платформа за търговия, операторът на платформата, следва да бъде неутрален. Поради това на операторите на ОСТ следва да бъдат наложени изисквания по отношение на доброто управление на потенциален конфликт на интереси и недискриминационно изпълнение и не следва да им се разрешава да изпълняват чрез ОСТ и срещу собствения си капитал сделки между многобройните интереси на трети лица от покупка и продажба, включително нареждания на клиенти, обединени в системата. По същата причина те следва да нямат право да действат като систематични участници в управляваните от тях ОСТ.

(9) Всяка организирана търговия следва да се извършва на регулирани места и при максимална прозрачност както преди, така и след сключването на сделките. Поради това следва да се прилагат подходящо съобразени изисквания за прозрачност за всички видове места за търговия и за всички финансови инструменти, търгувани на тях.

(10) За депозитарните разписки, борсово търгуваните фондове, сертификатите и други подобни финансови инструменти, както и за акциите, различни от тези, допуснати до търговия на регулиран пазар, търговията се извършва до голяма степен по същия начин и преследва почти същите икономически цели, като търговията с акции, допуснати до търговия на регулиран пазар. Следователно разпоредбите за прозрачност, приложими за акциите, допуснати до търговия на регулирани пазари, следва да бъдат разширени, за да обхващат тези инструменти.

(11) Макар и по принцип да се признава, че режим на дерогации от задълженията за прозрачност преди сключването на сделките е необходим, за да спомогне за ефикасното функциониране на пазарите, трябва да бъдат подробно анализирани настоящите разпоредби за дерогации, приложими за акции, които понастоящем се прилагат въз основа на Директива 2004/39/ЕО и Регламент (ЕО) № 1287/2006 на Комисията от 10 август 2006 г. за прилагане на Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на задълженията за водене на регистри за инвестиционните посредници, отчитането на сделките, прозрачността на пазара, допускането на финансови инструменти за търгуване, както и за определените понятия за целите на посочената директива1, с цел да се провери дали обхватът и приложимите условия за дерогации все още са уместни. За да се осигури еднаквото прилагане на дерогациите от задълженията за прозрачност преди сключването на сделките с акции и евентуално с други подобни инструменти и продукти, различни от акции, предназначени за някои пазарни модели, видове и размери на нареждания, Европейски надзорен орган (Европейският орган за ценни книжа и пазари) (ЕОЦКП), създаден с Регламент 1095/2010 на Европейския парламент и Съвета2 следва да оцени съвместимостта с настоящия регламент и с бъдещите делегирани актове на индивидуалните молби за получаване на дерогация. Оценката на ЕОЦКП следва да е под формата на становище, издадено в съответствие с член 29 от Регламент (ЕС) № 1095/2010. Освен това вече съществуващите дерогации за акции следва да бъдат преразгледани от ЕОЦКП в подходящ срок, а оценката за това дали те все още са в съответствие с правилата, определени в настоящия регламент и в бъдещите делегирани актове, следва да бъде извършена по същата процедура.

(12) За финансовите инструменти, различни от акциите, финансовата криза разкри някои слабости в начина, по който информацията относно възможностите за търговия и цените се предоставя на участниците на пазара, а именно от гледна точка на момента на нейната наличност, степента й на подробност, равния достъп до нея и надеждността Й. Поради това следва да бъдат въведени изисквания за прозрачност преди и след сключването на сделките, като се вземат предвид различните характеристики и пазарни структури, свързани с някои видове инструменти, различни от акции, и при необходимост те да бъдат адаптирани, така че те да могат да функционират за системите за искане на котировки, както автоматични, така и с гласово търгуване. За да се осигури стабилна рамка прозрачност за всички засегнати инструменти, тези правила следва да се прилагат за: облигации и структурирани финансови продукти с проспект или които са допуснати до търговия на регулиран пазар, или се търгуват на МСТ) или ОСТ, деривати, които се търгуват или са допуснати до търговия на регулирани пазари, МСТ и ОСТ или за които се счита, че отговарят на критериите за централен клиринг и, когато става дума за прозрачността след сключването на сделките, за деривативи, отчитани в регистрите на сделки. Следователно само тези финансови инструменти, които са ▌проектирани по поръчка или не са достатъчно ликвидни, не попадат в обхвата на задълженията за прозрачност.

(13) Необходимо да се въведе подходящо равнище на прозрачност на пазарите на облигациите, структурираните финансови продукти и дериватите с цел да се улесни остойностяването на продуктите и ефективността на ценообразуването. Структурираните финансови продукти следва да включват по-конкретно ценните книжа, обезпечени с активи, съгласно определението в член 2, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 809/20041, сред които и наред с другите, обезпечените дългови задължения.



(13а) В интерес на правната сигурност е целесъобразно да се изяснят някои изключения от приложното поле на настоящия регламент. Макар да е важно да се регламентират валутните деривати, включително валутните суапове, които водят до касов сетълмент, определен по отношение на валутите с цел да се гарантира прозрачност и спот валутните сделки, свързани с интегритета на пазара, не следва да бъдат включени в приложното поле на настоящия регламент. Също така е важно да се поясни, че застрахователните договори по отношение на всички дейности от класовете, посочени в приложение I към Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II)2, не са деривати за целите на настоящия регламент, ако не са сключени със застрахователни или презастрахователно предприятие от Съюза. Освен това, макар че рисковете, произтичащи от алгоритмичната търговия, следва да бъдат регулирани, използването на алгоритми в услугите за намаляване на риска след сключването на сделките не представлява алгоритмична търговия.

(14) С цел да бъдат осигурени еднакви условия за прилагане между местата за търговия, техните различните видове следва да подлежат на същите изисквания за прозрачност преди и след сключването на сделките. Изискванията за прозрачност следва да бъдат пропорционални и съобразени с различните видове инструменти, включително акциите, облигациите и дериватите, като се вземат предвид интересите на инвеститорите и емитентите, включително емитентите на държавни облигации, както и пазарната ликвидност. Изискванията ▌следва също така да бъдат съобразени с различните видове инструменти, включително системите, основаващи се на регистър за нареждания, и тези, основаващи се на котировки, като например системите за искане на котировки, както и хибридните системи и системите на гласов брокер. В изискванията трябва да бъдат взети предвид и обемът на емитиране, размерът на сделките и характеристиките на националните пазари.

(15) С цел да се гарантира, че търговията, извършвана на извънборсовите пазари, не застрашава ефикасното определяне на цените или прозрачната равнопоставеност между системите за търговия, следва да се прилагат подходящи изисквания за прозрачност преди сключването на сделките към инвестиционните посредници, осъществяващи сделки за своя сметка с финансови инструменти на извънборсовите пазар доколкото те процедират по този начин в качеството си на систематични участници по отношение на акциите, депозитарните разписки, борсово търгуваните фондове, сертификатите или други подобни финансови инструменти, както и по отношение на облигациите, структурираните финансови продукти и дериватите, които отговарят на условията за клиринг.

(16) Инвестиционен посредник, който изпълнява нареждания на клиент срещу собствен капитал, следва да се разглежда като систематичен участник, освен ако сделките се извършват извън регулираните пазари, МСТ и ОСТ ▌само при специални случаи и нередовно. Систематичните участници следва да бъдат определени като инвестиционни посредници, които търгуват за собствена сметка по организиран, редовен и систематичен начин, като изпълняват нареждания на клиенти двустранно, извън регулираните пазари, МСТ или ОСТ. За да се гарантира обективното и ефективното прилагане на това определение към инвестиционните посредници, следва да се вземат предвид всички двустранни сделки, извършени чрез изпълнение на нареждания на клиент, а качествените критерии би могло да бъдат допълнени с количествени критерии, определени от финансовите инструменти или категорията активи, за идентифицирането на инвестиционните посредници, от които се изисква да се регистрират като систематични участници. Критериите са предвидени в член 21 от Регламент (ЕО) № 1287/2006. Макар и ОСТ да включват всички системи или механизми, в които взаимодействат многобройни интереси на трети лица за покупка и продажба, на систематичните участници не следва да се разрешава да обединяват тези интереси на трети лица за покупка и продажба. С цел да се гарантира качеството на процеса на ценообразуване е подходящо да се ограничат обстоятелствата, при които извънборсовата търговия може да бъде извършвана извън систематичния участник и компетентните органи следва да гарантират, че за акциите никой участник в система, в която инвестиционна фирма изпълнява нареждания на клиент срещу собствен капитал, не е в привилегирована позиция по отношение на изпълнението на нареждането.

(17) Системните участници могат да решават дали да дадат достъп до своите котировки само на своите непрофесионални клиенти, само на своите професионални клиенти или и на двата типа клиенти. Не следва да им се разрешава да третират по различен начин тези категории клиенти, но те следва да имат право да вземат предвид различията между клиентите, например по отношение на кредитния риск. Систематичните участници не са задължени да публикуват обвързващи котировки във връзка със сделки с капиталови инструменти, които са над стандартния пазарен размер, и в некапиталови инструменти над размера на пазара на дребно. Стандартният пазарен размер или размерът на пазара на дребно за всеки клас финансови инструменти не следва да бъде в значителна степен диспропорционален спрямо всеки финансов инструмент, включен в този клас.

(18) Целесъобразно е да се гарантира, че възможно най-голяма част от търговията извън регулирани места за изпълнение се провежда в рамките на организирани системи, по отношение на които се прилагат подходящи изисквания за прозрачност, като същевременно се гарантира възможността за сключване на нерегулирани сделки и сделки в голям мащаб. Настоящият регламент няма за цел да налага правила за прозрачност преди сключването на сделките, извършвани на извънборсовите пазари, включващи първично емитиране, които се отличават с това, че инструментите са проектирани за индивидуалния случай и предназначени за специалните изисквания на финансовите или нефинансовите контрагенти, търгуващи на едро, част са от делови отношения, които сами по себе си се характеризират със сделки над стандартния пазарен размер или стандартния размер на пазара на дребно и при които сделките се извършват извън системите, използвани обичайно от заинтересованото предприятие за стопанската му дейност в качеството му на систематичен участник.

(19) Пазарните данни следва да бъдат бързо и лесно достъпни за потребителите във възможно най-подробния формат, за да се даде възможност на инвеститорите и на техните доставчици на услуги по пренос на данни да намерят възможно най-персоналните решения. Следователно данните, необходими за прозрачността преди и след сключването на сделките, следва да бъдат оповестени чрез „необвързан“ достъп с цел да се намалят разходите за участниците на пазара при закупуването на данни и одобрените агенти за публикуване на данни за търговията следва да гарантират съответствието и качеството на тези данни и да създадат възможност за доставка на консолидирани отчети за данни след сключването на сделката.

(20) Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни1 и Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Европейския съюз и за свободното движение на такива данни2 се прилагат в пълна степен при обработването на лични данни за целите на настоящия регламент.

(21) След като на 25 септември 2009 г. на срещата на високо равнище в Питсбърг участниците в Г-20 се споразумяха търговията със стандартизирани договори за извънборсови деривати да се осъществява, според случая, на борсите или на електронните платформи за търговия, следва да се определи официална процедура по регулиране, с която търговията между финансови контрагенти и важни нефинансови контрагенти с всички деривативи, за които се счита, че отговарят на условията за клиринг и които са достатъчно ликвидни, да бъде осъществявана на различни места за търговия, които подлежат на сравнимо регулиране ▌.




Сподели с приятели:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   20




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница