Приети текстове



страница20/20
Дата24.07.2016
Размер4.99 Mb.
#3512
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20
P7_TA-PROV(2012)0410

Изборите в Беларус

PE493.636

Резолюция на Европейския парламент от 26 октомври 2012 г. относно положението в Беларус след парламентарните избори, проведени на 23 септември 2012 г. (2012/2815(RSP))



Европейският парламент,

– като взе предвид предишните си резолюции относно Беларус, по-специално резолюциите от 5 юли 2012 г.1, 29 март 2012 г.2, 16 февруари 2012 г.3, 15 септември 2011 г.4, 12 май 2011 г.5, 10 март 2011 г.6, 20 януари 2011 г.7, 10 март 2010 г.8 и 17 декември 2009 г.9,

– като взе предвид изявлението от 24 септември 2012 г. на председателя на ЕП, г-н Schulz, изявленията от 24 септември 2012 г. на заместник-председателя на ЕП, г-н Protasiewicz, г-н Brok и г-н Kaczmarek, изявлението от 25 септември 2012 г. на г-н Вигенин и изявлението от 26 септември 2012 г. на делегацията за връзки с Беларус, като всички тези изявления бяха относно парламентарните избори в Беларус,

– като взе предвид изявлението от 24 септември 2012 г. на върховния представител на ЕС, Катрин Аштън, и на члена на Комисията, Щефан Фюле, относно парламентарните избори в Беларус,

– като взе предвид заключенията на Съвета относно Беларус (от 3191-то заседание на Съвета по външни работи, състояло се на 15 октомври 2012 г. в Люксембург),

– като взе предвид заключенията на Европейския съвет от 1 и 2 март 2012 г., в които се изразява дълбока загриженост относно допълнителното влошаване на положението в Беларус,

– като взе предвид Решение 2012/126/ОВППС на Съвета от 28 февруари 2012 година за изпълнение на Решение 2010/639/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Беларус10,

– като взе предвид заключенията на Съвета относно откриването на европейски диалог с беларуското общество относно модернизацията (3157-мо заседание на Съвета по външни работи, състояло се в Брюксел на 23 март 2012 г.),

– като взе предвид Регламент (ЕС) № 354/2012 на Съвета от 23 април 2012 година за изменение на Регламент (ЕО) № 765/2006 относно ограничителни мерки по отношение на Беларус,

– като взе предвид изявлението от 28 февруари 2012 г. на върховния представител на ЕС, Катрин Аштън, относно решението й, както и решението на полското правителство, за отзоваване съответно на ръководителя на делегацията на ЕС в Минск и на полския посланик в Беларус,

– като взе предвид Резолюция № 1857 (2012 г.) на Парламентарната асамблея на Съвета на Европа от 25 януари 2012 г. относно положението в Беларус, в която се осъжда продължаващото преследване на членове на опозицията и тормозът над представители на гражданското общество, независими медии и защитници на правата на човека в Беларус,

– като взе предвид доклада от 10 април 2012 г. на Върховния комисар на ООН за правата на човека и Резолюция 17/24 от 17 юни 2011 г. на Съвета на ООН по правата на човека относно положението с правата на човека в Беларус,

– като взе предвид декларацията от срещата на високо равнище на Източното партньорство, състояла се в Прага на 7—9 май 2009 г., и декларацията относно положението в Беларус, приета на срещата на високо равнище на Източното партньорство във Варшава на 30 септември 2011 г.,

– като взе предвид съвместното изявление на министрите на външните работи на Вишеградската група, Естония, Латвия и Литва, направено на 5 март 2012 г. в Прага,

– като взе предвид член 19 от Всеобщата декларация за правата на човека, член 19 от Международния пакт за граждански и политически права и член 11 от Хартата на основните права на ЕС,

– като взе предвид доклада на мисията за оценка на потребностите от 16—18 юли 2012 г., междинния доклад от 14 септември и изложението на предварителните констатации и заключения относно парламентарните избори в Беларус, направено от Бюрото за демократични институции и права на човека към ОССЕ (ОССЕ/БДИПЧ) и Парламентарната асамблея на ОССЕ на 24 септември 2012 г.,

– като взе предвид предварителния доклад на кампанията „Защитници на правата на човека за свободни избори“ за парламентарните избори в Беларус от 23 септември 2012 г.,

– като взе предвид член 110, параграфи 2 и 4 от своя правилник,

А. като има предвид, че никои от парламентарните избори или изборите за президент, произведени в Беларус от 1995 г. насам, не са признати от ОССЕ като свободни и честни;

Б. като има предвид, че парламентарните избори, произведени на 23 септември 2012 г., по-специално тяхното провеждане и техният плуралистичен характер, се възприемаха от ЕС като възможност за Беларус да докаже, че зачита демократичните ценности и европейските норми;

В. като има предвид, че според международната мисия за наблюдение на изборите на Бюрото за демократични институции и права на човека към ОССЕ (БДИПЧ) и Парламентарната асамблея на ООСЕ при произвеждането на тези парламентарни избори, въпреки някои подобрения на избирателния закон, не са били спазени много от ангажиментите, поети по линия на ОССЕ, включително правото на гражданите да се сдружават, да участват като кандидати в изборите и да изразяват мнението си свободно;

Г. като има предвид, че е очевидно, че при положение че нито един от кандидатите на демократичната опозиция не беше избран за депутат в националния парламент и че много политически затворници все още са в затвора, управляващите в Беларус са пренебрегнали многобройните призиви на международната общност и вместо това са решили да отстъпят още една крачка от демокрацията и допълнително да изолират страната си;

Д. като има предвид, че регистрацията на много от кандидатите на демократичната опозиция беше отказана с мотив, че са налице незначителни несъответствия в декларациите за доходите и за имущественото им състояние, или чрез обявяване за недействителни на подписи, необходими за тяхното участие като кандидати в изборите; като има предвид, че на много от тях не беше разрешено да участват в изборните комисии;

Е. като има предвид, че регистрирането на кандидатите е извършено по дискриминационен начин; като има предвид, че по-голямата част от отказите за регистриране са получени от инициативните групи в подкрепа на Микола Статкевич и Алес Михалевич; като има предвид, че Александър Милинкевич, председател на Движението за свобода, и Михаил Пашкевич, активен участник в кампанията „Кажи истината“, наред с други бяха лишени от правото да се регистрират като кандидати;

Ж. като има предвид, че на кандидатите е било разрешено единствено да представят предварително записана реч с максимална продължителност от пет минути по държавното радио и телевизия; като има предвид, че на много кандидати е било отказано време в ефир, по-специално на кандидатите, призоваващи за бойкот на изборите, и че в резултат на това много кандидати от опозиционните партии не са били в състояние да споделят своите възгледи с избирателите;

З. като има предвид, че макар и Конституцията на Беларус да гарантира свободата на изразяване на мнение, свободата на печата в Беларус продължава да бъде силно ограничавана, независимите средства за масово осведомяване са подложени на продължаващ тормоз, а критиките са заглушавани чрез агресивни методи; като има предвид, че се предотвратява отразяването в медиите на мирните демонстрации срещу президента Лукашенко и на сведенията за влошаващата се икономическа ситуация; като има предвид, че критиките към правителството и президента на страната се считат за престъпление;

И. като има предвид, че голям брой студенти и служители в държавни предприятия са били принудени да участват в предварително гласуване под заплахата, че в противен случай могат да загубят своята стипендия или работно място; като има предвид, че избиратели от въоръжените сили са били подложени на неправомерен натиск да участват в предварителните избори;

Й. като има предвид, че мисията на ОССЕ за наблюдение на изборите беше поканена от беларуските органи да наблюдава изборите без никакви забрани и ограничения; като има предвид, че едва една седмица преди парламентарните избори на двама членове на мисията — член на ЕП от Германия и член на ЕП от Литва — беше отказан достъп до територията на Беларус без никакво изчерпателно обяснение или пояснение, което повдигна съмнения относно заявените от беларуските органи намерения и подкопа доверието между двете страни;

K. като има предвид, че ЕС посрещна със задоволство изпращането на наблюдатели на ОССЕ/БДИПЧ и подчерта, че е от значение да се осигури ефективен достъп на тези наблюдатели до всички етапи на изборния процес, включително до преброяването на гласовете, и подчерта по-специално, че е важно да се гарантират правата на опозицията както на участие на нейни кандидати в изборите, така и на достъп до комисиите за наблюдение на изборите и до медиите,

Л. като има предвид, че според предварителните данни и заключения на ОССЕ/БДИПЧ на тези избори е липсвала надпревара и че са били установени много случаи на нарушения на Избирателния кодекс на Беларус, от който се очакваше да увеличи възможностите за провеждане на предизборна кампания; като има предвид, че изборите бяха произведени при упражняване на строг контрол с едва видима предизборна кампания и бяха белязани с липса на прозрачност при преброяването на гласовете и при събирането на резултатите от различните изборни секции;

М. като има предвид, че дванадесет политически затворници в Беларус все още са лишени от свобода, включително защитникът на правата на човека и заместник-председател на Международната федерация по правата на човека, Алес Беляцки, кандидат за Нобелова награда и номиниран за наградата „Сахаров“ на Европейския парламент за свобода на мисълта, както и бившият кандидат за президент Микола Статкевич и лидерът на младежката организация „Млад фронт“, Змицер Дашкевич;

Н. като има предвид, че на 26 септември 2012 г. изтъкнатият член на опозицията Сяргей Каваленка беше освободен от затвора, след като той поиска помилване под все по-силния натиск на затворническите власти, които са го държали в условия на строг тъмничен режим и са го изнудвали; като има предвид, че освобождаването на политическите затворници не е безусловно, тъй като те са обект на непрекъснато наблюдение от страна на органите на управление и трябва редовно да докладват на полицията за своето местонахождение;

O. като има предвид, че Беларус остава единствената страна в Европа, в която все още се издават смъртни присъди и се изпълняват екзекуции; като има предвид, че според защитници на правата на човека около 400 души са били екзекутирани в Беларус от 1991 г. насам;

П. като има предвид, че Беларус подкрепи декларацията от Прага на срещата на високо равнище на Източното партньорство, проведена от 7 до 9 май 2009 г., като потвърди своята ангажираност по отношение на принципите на международното право и основните ценности, включително демокрацията, принципите на правовата държава и зачитането на правата на човека и основните свободи;

1. Изразява дълбоко съжаление, че отново произвеждането на парламентарните избори в Беларус не отговори на много основни стандарти, определени от ОССЕ, което, въпреки наличието на някои минимални подобрения в правната рамка на изборите, доведе до нечестни, несвободни, непрозрачни и небалансирани консултации;

2. Счита, че на избрания в Беларус парламент липсва демократична легитимност и че следователно Европейският парламент ще продължи политиката си на непризнаване както в двустранните отношения с Беларус, така и в рамките на Парламентарната асамблея Евронест; изразява съжаление, че на този етап Парламентарната асамблея Евронест няма основания да покани официалните представители на законодателния орган в Беларус да заседават в Асамблеята и че тяхната липса лишава Източното партньорство от важен инструмент за приобщаването на Беларус към демократичните стойности на ЕС;

3. Отбелязва, че ЕС се надяваше, че организацията на изборите ще бъде подобрена, като посочи, че продължаващата неспособност да се организират свободни и честни избори е допълнителна спънка пред Беларус и ще продължи да бъде сериозно предизвикателство за поддържането на отношения между Беларус и ЕС;

4. Осъжда задържането на журналисти, което представлява тактика, очевидно насочена към упражняването на контрол върху свободното разпространение на информация, като на журналистите не се позволява да упражняват обичайните си професионални задължения и следователно се нарушава една от основните свободи – свободата на словото;

5. изразява съжаление по повод на решението на беларуските органи да отказват Неколкократно през последните няколко години входни визи на членове на Европейския парламент и на националните парламенти; призовава белоруските органи на управление да не създават допълнителни пречки, които възпрепятстват посещенията на делегацията на Европейския парламент за връзки с Беларус в страната;

6. Настоятелно приканва беларуските органи до преразгледат действията си, да подобрят и да усъвършенстват изборното си законодателство и да организират нови свободни и честни парламентарни избори в съответствие с международните стандарти; призовава ги също така да освободят незабавно и безусловно всички политически затворници и да ги реабилитират, без да ги принуждават да подписват фалшиви признания и молби за помилване, и да зачитат собствения си народ, като защитават основните му свободи и му предоставят възможност да упражнява основните си права; изразява дълбока загриженост във връзка с нееднократно получаваните сведения за умишлено създавани нечовешки условия на задържане, най-вече във връзка с Алес Беляцки, Микола Статкевич и Змицер Дашкевич;

7. В този контекст призовава правителството на Беларус да предприеме стъпки, за да гарантира провеждането в бъдеще на истински демократични избори в съответствие с международните демократични стандарти, като въведе промени в избирателното законодателство и практика, например:

а) създаване на честни условия и възможности за всички кандидати да проведат истинска предизборна кампания;

б) гарантиране на това, че всички партии, които участват в изборите, са представени в избирателните комисии на всички равнища, по-специално на равнище местни комисии;

в) гарантиране на това, че процедурата по гласуване изключва всички съмнения по отношение на възможности за измама в тази връзка;

г) премахване на системата за предварително гласуване или поне гарантиране на това, че гласовете, подадени по тази система, са обект на отделна процедура, различна от тази за редовно подадените гласове, и че резултатите от предварителното гласуване се записват отделно в избирателните протоколи;

д) гарантиране на прозрачност в хода на процедурата и публикуване на всички окончателни резултати;

8. Настоятелно приканва беларуското правителство, с цел да бъде прекратена самоналожената изолация на страната от останалата част на Европа и да се подобрят значително отношенията между ЕС и Беларус, да зачита правата на човека, като:

a) се въздържа от заплашване с наказателно преследване, включително за неотбиване на военната служба в Беларус, на студенти, изключени от университет поради техните граждански убеждения и принудени да продължат своето образование в чужбина;

б) премахне всички пречки пред нормалното регистриране на НПО в Беларус;

в) подобри третирането и зачитането на националните малцинства, на тяхната култура, църкви, образователна система, историческо наследство и имущество, включително като признае законно избрания орган на Съюза на поляците;

9. Отново призовава настоятелно Беларус — единствената европейска страна, която продължава да изпълнява смъртни присъди — незабавно да наложи мораториум на екзекуциите и незабавно да обяви мораториум върху смъртното наказание като първа стъпка в посока към пълното му премахване;

10. Припомня, че Европейският съюз заяви готовност да възобнови отношенията си с Беларус и неговия народ в рамките на Европейската политика за съседство, веднага щом беларуското правителство докаже, че зачита демократичните ценности и основните права на беларуския народ;

11. Приветства „Европейския диалог за модернизиране на беларуското общество“ относно необходимите реформи за модернизиране на Беларус и относно свързания потенциал за развитие на отношенията с ЕС, както и свързаната с него информационна кампания в Беларус; отбелязва със задоволство, че европейският диалог помогна за стимулиране на конструктивен и съдържателен диалог сред представителите на беларуското общество в Минск по конкретни идеи относно необходимостта от реформа на страната;

12. Призовава Съвета и Комисията да подкрепят инициативите, които са насочени към развитие на гражданското общество в Беларус и които могат да доведат до активизиране на участието на гражданите в политическите процеси и да спомогнат за осъзнаването на необходимостта от промяна; призовава да бъде създадена последователна и дългосрочна програма за подпомагане и укрепване на беларуските опозиционни организации и да се предложи и разшири диалогът с беларуското гражданско общество; счита, че опитът да се овластят беларуските граждани е важен етап и най-ефективното средство по пътя към демокрацията и спазването на принципите на правовата държава в Беларус;

13. Призовава ЕСВД, Съвета и Комисията да продължат диалога с Беларус и да разработят по-ясна политика по отношение на страната, която да бъде обвързана със строги положителни условия, основаващи се на постепенен подход, като се предвидят критерии, срокове, клауза за преразглеждане и подходящи финансови ресурси;

14. Призовава Съвета и Комисията да предприемат допълнителни стъпки, ако е необходимо и едностранно, за облекчаване и либерализиране на процедурите за издаване на визи за беларуски граждани, тъй като подобно действие от ключово значение за изпълнението на основната цел на политиката на ЕС спрямо Беларус, а именно – улесняването и активизирането на междуличностните контакти и демократизирането на страната; настойчиво ги призовава в тази връзка да обмислят възможностите за понижаване на таксите за издаване на визи за беларуски граждани, влизащи в Шенгенското пространство, което е единственият начин да се предотврати нарастващата изолация на Беларус и на нейните граждани;

15. Отново изразява съжаление във връзка със списъка за забрана на пътуванията в чужбина, изготвен от правителството на Беларус, който забранява на няколко противници на режима и защитници на правата на човека да напускат страната; изразява своето съчувствие към всички хора, включени в този списък, и призовава органите на управление в Минск да прекратят тези практики, които нарушават основните свободи на гражданите на Беларус;

16. Отново отправя призив към Комисията да подкрепи с финансови и политически средства усилията на гражданското общество в Беларус, независимите медии (включително ТВ „Белсат“, Европейско радио за Беларус, Радио „Рация“ и други) и неправителствените организации в Беларус, с цел насърчаване на демокрацията; призовава да се отдели по-голямо внимание на защитата на свободите в цифровата среда в Беларус, които предоставят възможност за упражняване на други права на човека, например свободата на изразяване на мнение и свободата на събранията; настоятелно призовава беларуските органи да гарантират, че авторите на блогове и администраторите на уебсайтове не са преследвани заради своите дейности, свързани с правата на човека;

17. Призовава Съвета и Комисията да разгледат евентуалните мерки за подобряване на стопанската среда, търговията, инвестициите, енергийната и транспортната инфраструктура и трансграничното сътрудничество между ЕС и Беларус, с цел да се окаже принос за благоденствието и благосъстоянието на беларуските граждани, както и за възможностите те да поддържат контакти и да пътуват безпрепятствено до ЕС в този контекст;

18. Призовава международните спортни организации да вземат предвид положението с правата на човека в страната, когато предоставят на беларуските власти честта да бъдат домакини на престижни международни спортни прояви, с цел да се окаже натиск върху режима, докато той не покаже ясно, че се ангажира да спазва демократичните принципи и основните свободи;

19. Призовава Беларус във връзка с проекта за изграждане на нова атомна електроцентрала изцяло да спазва Конвенцията от Орхус и да прилага строго всички разпоредби на Конвенцията за оценка на въздействието върху околната среда в трансграничен контекст (Конвенция от Еспоо);

20. Призовава държавите членки на ЕС да избягват използването на съществуващите процедури за издаване на визи по начини, които са в противоречие или в разрез с усилията на Съвета и Комисията за укрепване на беларуското гражданско общество;

21. Призовава Съвета и държавите членки на ЕС с оглед на редица неотдавнашни инциденти, свързани със сътрудничеството между беларуските органи и органите на ЕС, да подобрят значително вътрешното сътрудничество и обмена на информацията в ЕС и да се въздържат с незабавен ефект от сътрудничество с беларуските органи в областта на полицейското обучение, с цел да се предотврати всякакво допълнително излагане на членове на гражданското общество в Беларус на опасности;

22. Изразява съжаление във връзка с това, че на четирима държавни служители, представляващи полското министерство на образованието, е било отказано да им се издадат визи за Беларус, където те са възнамерявали да присъстват на конференция относно образованието на полски език, организирана от Съюза на поляците в Баранавичи, Брестка област, на 13 октомври 2012 г.;

23. изразява дълбоко съжаление във връзка с решението на беларуските органи да не сътрудничат с новоназначения специален докладчик на ООН по правата на човека за Беларус и ги призовава да му предоставят възможност да изпълни мандата си и да посещава страната, когато е необходимо;

24. Насърчава всички демократични политически сили на Беларус и всички членове на гражданското общество да намерят общ подход, който да им предостави възможност да увеличат ефективността на своите действия и да създадат конкретни програми за политическа промяна, имащи за цел да подобрят и демократизират живота на населението на Беларус;

25. Призовава институциите на ЕС да използват констатациите от кръглата маса за Беларус, проведена на 17 октомври 2012 г. в Европейския парламент, за да направят задълбочена и цялостна оценка на настоящото положение на опозицията и възможните сценарии за бъдещето на Беларус;

26. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията, ЕСВД, парламентите и правителствата на държавите членки, генералния секретар на Организацията на обединените нации, парламентарните асамблеи на ОССЕ и Съвета на Европа, секретариата на ОНД и на органите на управление на Беларус.

P7_TA-PROV(2012)0411

Избори в Грузия

PE493.640

Резолюция на Европейския парламент от 26 октомври 2012 г. относно изборите в Грузия (2012/2816(RSP))



Европейският парламент,

– като взе предвид своите предишни резолюции и доклади, по-специално резолюцията си от 17 ноември 2011 г., съдържаща неговите препоръки към Съвета, Комисията и ЕСВД относно преговорите във връзка със Споразумението за асоцииране между ЕС и Грузия1,

– като взе предвид Споразумението за партньорство и сътрудничество между Грузия и Европейския съюз, влязло в сила на 1 юли 1999 г.,

– като взе предвид съвместния план за действие по Европейската политика на съседство (ЕПС) между ЕС и Грузия, приет от Съвета за сътрудничество между ЕС и Грузия на 14 ноември 2006 г., определящ стратегическите цели, основаващи се на ангажираността със споделени ценности и ефективно прилагане на политически, икономически и институционални реформи,

– като взе предвид споразумението за прекратяване на огъня от 12 август 2008 г., постигнато с посредничеството на ЕС и подписано от Грузия и от Руската федерация, и споразумението за прилагане от 8 септември 2008 г.,

– като взе предвид съвместното изявление от 2 октомври 2012 г. на върховния представител Катрин Аштън и члена на Комисията Щефан Фюле относно резултатите от парламентарните избори в Грузия,

– като взе предвид изложението на предварителните констатации и заключенията на международната мисия за наблюдение на парламентарните избори в Грузия, проведени на 1 октомври 2012 г.,

– като взе предвид заключенията на Съвета относно Грузия от 15 октомври 2012 г.,

– като взе предвид доклада относно напредъка на Грузия по ЕПС, публикуван на 15 май 2012 г.,

– като взе предвид съвместната декларация от срещата на високо равнище на Източното партньорство, проведена в Прага на 7 май 2009 г.,

– като взе предвид член 110, параграфи 2 и 4 от своя правилник,

A. като има предвид, че активната ангажираност на Грузия и нейната съпричастност към споделени ценности и принципи, включително демокрация, принципите на правовата държава, доброто управление и зачитането на правата на човека, са от съществено значение за напредъка на процеса на европейска интеграция и за гарантиране на успешното протичане на преговорите и последващото прилагане на споразумението за асоцииране; като има предвид, че вътрешнополитическата стабилност на Грузия и фокусът върху вътрешни реформи са предпоставки за по-нататъшното развитие на връзките между ЕС и Грузия;

Б. като има предвид, че Грузия е един от учредителите на Източното партньорство; като има предвид, че на Варшавската среща на високо равнище представителите както на ЕС, така и на Източното партньорство потвърдиха, че Източното партньорство се основава на общност от ценности и на принципите на свобода, демокрация, зачитане на правата на човека и основните свободи, както и принципите на правовата държава;

В. като има предвид, че последните парламентарни избори в Грузия, проведени на 1 октомври 2012 г., бяха свободни и честни и съобразени с международно признатите норми; като има предвид, че като цяло бяха спазени свободата на събранията и сдруженията и свободата на изразяване, и че независимо от силно поляризираната кампания народът на Грузия свободно изрази волята си;

Г. като има предвид, че Съветът и Европейският парламент взеха предвид предварителната оценка на Бюрото за демократични институции и права на човека (БДИПЧ) за провеждането на състоялите се на 1 октомври 2012 г. парламентарни избори в Грузия;

Д. като има предвид, че все още предстои да се обърне внимание на няколко ключови въпроси от избирателния кодекс, особено във връзка с някои важни препоръки, направени по-рано от ОССЕ/БДИПЧ и Венецианската комисия, като например разликите в броя на населението между едномандатни избирателни райони;

Е. като има предвид, че Грузия като важен партньор на ЕС показа силния си ангажимент към демократичните стандарти по време на тези парламентарни избори;

Ж. като има предвид, че отцепилите се от Грузия територии на Южна Осетия и Абхазия все още де факто са окупирани от руски въоръжени сили; като има предвид, че въпреки споразумението от шест точки за прекратяване на огъня, подписано през 2008 г. от Руската федерация и Грузия, достъпът на Мисията за наблюдение на Европейския съюз до Южна Осетия и Абхазия все още е възпрепятстван;

З. като има предвид, че ЕС продължава да бъде ангажиран и да подкрепя напълно териториалната цялост и суверенитета на Грузия и мирното разрешаване на конфликтите там;

И. като има предвид, че предаването на видео материали, показващи изтезания на затворници в грузински затвори, доведе до широко разпространени протести и разкри сериозни нарушения от страна на правителствените органи, отговорни за реда и законността; като има предвид, че двама министри подадоха оставка в резултат от този скандал;

1. Поздравява грузинския народ за значителната стъпка в посока консолидация на демокрацията в страната; приветства демократичните парламентарни избори на 1 октомври 2012 г., които бяха проведени в съответствие с ангажиментите на ОССЕ и Съвета на Европа, макар че има някои въпроси, които все още предстои да бъдат разгледани; подчертава, че тези избори представляват важна крачка за демократичното развитие на Грузия и за политическото бъдеще на страната; приветства първия случай на предаване на властта чрез демократични, свободни и честни избори в Грузия;

2. Подчертава, че една от целите на външната политика на ЕС е подобряването и развитието на отношенията с Грузия;

3. Приветства постигнатия напредък в отношенията между ЕС и Грузия и потвърждава ценностите, принципите и ангажиментите за демокрация, правова държава, зачитане на правата на човека и основните свободи, пазарна икономика, устойчиво развитие и добро управление;

4. Насърчава всички грузински политически партии да работят заедно по конструктивен начин по време на предстоящия преходен период и след това, за да осигурят стабилност, спазване на принципите на правовата държава, правата на човека и доброто управление на основата на пълно зачитане на демократично изразената воля на грузинския народ;

5. Призовава всички политически сили да проявят сдържаност и се надява, че ще има конструктивно сътрудничество между изпълнителната и законодателната власт в Грузия по време на очаквания период на съвместно управление; отбелязва, че периодът на конституционно съжителство ще изисква съгласувани усилия за търсене на политически компромис и консенсус, като същевременно се зачитат напълно грузинската конституцията и нейните основни закони; подчертава, че конструктивните отношения между президента, правителството и парламента са съществени за демократичната легитимност и демократичното управление на Грузия;

6. Приветства изявлението на президента Саакашвили, в което той приема поражението на своята партия в изборите, и подчертава, че това изявление на такъв ранен етап след изборите е положителен сигнал по отношение на демокрацията в Грузия; счита, че това представлява изключително събитие за страната и за региона, в който другите пост-съветски лидери в много случаи са напускали властта единствено под натиска на масови протести или заплаха от гражданска война;

7. Призовава грузинските органи да разгледат изцяло всички пропуски, посочени от Международната мисия за наблюдение на изборите, включително препоръките на ОССЕ/БДИЧП и Венецианската комисия относно избирателния кодекс;

8. Приветства прилагането на принципите на задължителен пренос и задължително предлагане (must carry and must offer), които допринесоха значително за медийния плурализъм преди изборите;

9. Отбелязва, че въпреки поляризираната и напрегната избирателна атмосфера свободата на изразяване, на сдруженията и събранията като цяло беше спазена; осъзнава обаче, че понякога случаите на тормоз на и заплахи към партийни активисти и поддръжници разваляха атмосферата на кампанията;

10. Подчертава, че за една напълно действаща демокрация голямо значение има приемането и прилагането на строг и ефективен закон за финансирането на политическите партии, както и на закон за потенциални и реални конфликти на интереси, за да се направи ясно разделение между частните и обществените интереси на лицата, заемащи публична длъжност;

11. Настоятелно призовава грузинските органи да разследват и накажат всички случаи на малтретиране и изтезания в грузинските затвори и призовава за дълбока и ефективна реформа на системата на местата за лишаване от свобода в съответствие с Хартата на основните права на Европейския съюз; приветства решението на министъра по въпросите на затворите в Грузия да създаде група за мониторинг, за да бъдат допускани активисти в областта на правата на човека и медиите в затворите с цел проверка на условията;

12. Настоява, че новото правителство трябва да продължи да води борба с корупцията и да осъществява политическите реформи, вече започнати от настоящото правителство;

13. Призовава Съвета и Комисията да осигурят необходимата подкрепа за новата администрация и да продължат текущия диалог, за да осигурят приемственост и да запазят импулса на преговорите за споразумение за асоцииране, и да обмислят в съответствие с принципа „повече за повече“ удвояване на усилията си за приключване на преговорите за безвизов режим между Грузия и ЕС, в контекста на задълбочено и всеобхватно споразумение за свободна търговия;

14. Отново потвърждава подкрепата на ЕС за суверенитета и териториалната цялост на Грузия; изразява надежда, че както Грузия, така и Русия ще продължат активно да участват в решаването на конфликта без предварителни условия; очаква Грузия да продължи ангажимента си с Международните преговори в Женева, както и да води ефективна политика за ангажиране с отцепилите се региони;

15. Призовава ЗП/ВП да положи повече усилия да насърчи Русия да изпълни шестте точки от плана „Саркози“ за стабилизиране и разрешаване на конфликта в Грузия; призовава във връзка с това Русия да изтегли войските си от отцепилите се грузински територии Абхазия и Южна Осетия и да позволи безпрепятствен достъп на Мисията за наблюдение на Европейския съюз до тези две провинции;

16. Подчертава необходимостта новото правителство да поддържа конструктивния ангажимент на Грузия на Международните преговори в Женева; във връзка с това изразява съжаление за бавния темп на преговорите и липсата на съществен напредък между двете страни на преговорите в Женева за сигурността и стабилността в Южен Кавказ и призовава за по-голяма ангажираност с оглед да се спазват изцяло всичките шест точки от споразумението за прекратяване на огъня от септември 2008 г; отбелязва поканата до коалицията „Грузинска мечта“ да изпрати представители за участие в 21-ия кръг на мирните преговори с международно посредничеството за грузинските конфликти, който ще се проведе в Женева;

17. Очаква приключване на преговорите за ново Споразумение за асоцииране между ЕС и Грузия в съответствие с европейските стремежи на страната и подчертава значението на процеса на европейска интеграция на Грузия за продължаването на икономическите, социалните и политическите реформи; приветства ангажимента на ЕС за постигане на целта за безвизово пътуване и очаква страните да постигнат значителен напредък в това отношение;

18. Очаква новото мнозинство и новото правителство да продължат сътрудничеството си с ЕС и НАТО и се надява отношенията между ЕС и Грузия да останат здрави; приветства специалната ангажираност на новото грузинско правителство с по-нататъшна евро-атлантическата интеграция и решимостта му да надгражда върху резултатите от добрата работа, извършена от предишните органи;



19. Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на заместник-председателя на Комисията/върховен представител по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, на Съвета, Комисията, правителствата и парламентите на държавите членки, на президента, правителството и парламента на Грузия, на генералния секретар на НАТО и на ОССЕ.


1 ОВ C 247 E, 17.8.2012 г., стр. 1.

1 Приети текстове, P7_TA(2011)0591.

2 OВ C 136 E, 11.5.2012 г., стр. 90.

3 OВ C 161 E, 31.05.11, стр. 147.

4 Приети текстове, P7_TA(2012)0126.

1 ОВ L 269, 19.10.1999 г., стр. 18.

1 OВ C 70 E, 8.3.2012 г., стр. 90.

1 Приети текстове, P7_TA(2011)0266.

2 Приети текстове, P7_TA(2011)0331.

1 Приети текстове, P7_TA(2012)0296.

1 ОВ C 286 E, 27.11.2009 г., стр. 172.

2 ОВ L 113, 4.5.1994 г., стр. 15.

3 Приет на 8 юли 2002 г. и изменен с решения на омбудсмана от 5 април 2004 г. и 3 декември 2008 г.

1 http://www.ombudsman.europa.eu/en/press/statistics.faces.

1 ОВ С 72 Е, 21.3.2002 г., стр. 331.

1 Въпросът е върнат за ново разглеждане в комисия съгласно член 57, параграф 2, втора алинея (А7-0306/2012).

* Изменения: нов или изменен текст се обозначава с получер курсив; заличаванията се посочват със символа ▌.

2 ОВ C 161, 7.6.2012 г., стр. 3.

1 OВ C 191, 29.6.2012 г., стр. 80.

2 Становище на Европейския парламент от ….

3 OВ L 145, 30.4.2004 г., стp. 1.

4 OВ L 141, 11.6.1993 г., стp. 27.

1 OВ L 335, 17.12.2009 г., стp. 1.

2 OВ L 275, 25.10.2003 г., стp. 32.

1 OВ L 241, 02.9.2006 г., стp. 1.

2OВ L 177, 30.6.2006 г., стp. 1.

1 OВ L 9, 15.1.2003, стp. 3.

1 Директива 2009/72/ЕO на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 година относно общите правила за вътрешния пазар на електроенергия (ОВ L 198, 30.7.2009 г., стр. 20).

2 Директива 2009/72/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 година относно общите правила за вътрешния пазар на природен газ (ОВ L 211, 14.8.2009 г., стр. 94).

3 Регламент (ЕО) № 714/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно условията за достъп до мрежата за трансграничен обмен на електроенергия (OВ L 211, 14.8.2009 г., стp. 15);

4 Регламент (ЕО) № 715/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 година относно условията за достъп до газопреносни мрежи за природен газ (OВ L 211, 14.8.2009 г., стp. 36).

1ОВ L 247, 21.9. 2007 г., стр.1.

2Директива 2002/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно допълнителния надзор на кредитните институции, застрахователните предприятия и на инвестиционните посредници към един финансов конгломерат (ОВ L 35, 11.2.2003 г., стр. 1).

3Директива 2006/49/EО на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г. относно капиталовата адекватност на инвестиционните посредници и кредитните институции (ОВ L 177, 30.6.2006 г., стр. 201).

1Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризъм (ОВ L 309, 25.11.2005 г., стр. 15).

1OВ L 168, 27.6.2002 г., стp. 43.

1 OВ L 241, 2.9.2006 г., стp. 26.

1 OВ L 281, 23.11.1995 г., стp. 31.

2 OВ L 201, 31.7.2002 г., стp. 37.

3 OВ L 331, 15.12.2010 г., стp. 84.

4 OВ L 8, 12.1.2001 г., стp. 1.

1OВ L 184, 6.7.2001 г., стp. 1.

1 OВ L 326, 8.12.2011 г., стp. 1.

1OВ L 115, 17.4.1998 г., стp. 31.

1 OВ L 55, 28.2.2011 г., стp. 13

1 OВ L 345, 19.12.2002 г., стp. 1.

1 OВ L 201, 27.7.2012 г., стp. 1.

 ОВ моля въведете дата: 12 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

1 OВ L 84, 26.3.1997 г., стp. 22.

1 OВ L 302, 17.11.09 г., стp. 32.

1 OВ L 193, 18.07.83 г., стp. 1.

ОВ: Моля, въвдете дата:18 месеца след влизането в сила на настоящата директива.

ОВ: моля въведете дата: две години след влизането в сила на настоящата директива.

** ОВ моля въведете дата: 12 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

1 OВ L 135, 31.05.94 г., стp. 5.

* ОВ моля въведете дата: 18 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

* ОВ моля въведете дата: 12 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

1OВ L 345, 31.12.2003 г., стp. 64.

* ОВ моля въведете дата: 12 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

* ОВ моля въведете дата: 12 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

* ОВ моля въведете дата: 12 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

* ОВ моля въведете дата: 12 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

* ОВ моля въведете дата: 18 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

* ОВ моля въведете дата: 18 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

* ОВ моля въведете дата: 18 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

* ОВ моля въведете дата: 12 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

ОВ моля въведете дата: 12 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

ОВ, моля, въведете дата: 12 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

* **ОВ моля въведете дата: 18 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

* **ОВ моля въведете дата: 18 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

* **ОВ моля въведете дата: 12 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

* ОВ моля въведете дата: 12 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

ОВ: Моля, въведете дата: 12 месеца след датата на влизане в сила на настоящата директива.

 **ОВ моля въведете дата: 12 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

* **ОВ моля въведете дата: 18 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

* **ОВ моля въведете дата: 12 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

* ОВ моля въведете дата: 12 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

* ОВ моля въведете дата: 12 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

** ОВ моля въведете дата: 18 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

* ОВ: Моля въведете дата: 6 месеца след началото на прилагане на настоящата директива

** ОВ: Моля въведете дата: 1 година след началото на прилагане на настоящата директива

* **ОВ моля въведете дата: 18 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

* ОВ моля въведете дата: 12 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

1OВ L 126, 12.5.1984 г., стp. 20.

2OВ L 222, 14.8.1978 г., стp. 11.

* ОВ моля въведете дата: 18 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

* ОВ моля въведете дата: 18 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

ОВ моля въведете дата: 18 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

* ОВ моля въведете дата: 18 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

* ОВ моля въведете дата: 18 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

 ОВ моля посочете датата на влизане в сила на настоящата директива.

1 ОВ L 191, 13.7.2001 г., стр. 45.

2 OВ L 55, 28.2.2011 г., стp. 13.

 ОВ моля въведете дата: 42 месеца след датата на влизане в сила на настоящата директива.

ОВ моля въведете дата: 18 месеца след датата на влизане в сила на настоящата директива.

ОВ моля въведете дата: 2 години от датата на влизане в сила на настоящата директива.

 ОВ моля въведете дата: 30 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

 ОВ моля въведете дата: две години от датата на влизане в сила на настоящата директива.

 ОВ моля въведете дата: 30 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива.

1 Въпросът е върнат за ново разглеждане в комисия съгласно член 57, параграф 2, втора алинея (А7-0303/2011).

* Изменения: нов или изменен текст се обозначава с получер курсив; заличаванията се посочват със символа ▌.

2. OВ C 143, 22.5.12, стр. 74.

3 Позиция на Европейския парламент от ...

1 ОВ L 145, 30.4.2004, стр. 1.

1ОВ L 241, 02.9.2006, стр. 1.

2 ОВ L 331, 15.12.2010, стр. 84.

1 Регламент (ЕО) № 809/2006 на Комисията от 29 април 2004 г. относно прилагането на Директива 2003/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на информацията, съдържаща се в проспектите, както и формата, включването чрез препратка и публикуването на подобни проспекти и разпространяването на реклами (ОВ L 149, 30.4.2004 г., стр. 1);

2 ОВ L 335, 17.12.2009, стр. 1.

1ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31.

2ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.

1 ОВ L 86, 24.3.2012 г., стр. 1.

2OВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31.

3OВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.

1 OВ L 96, 12.4.2002 г., стр.16.

2OВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13.

1 OВ L 326, 8.12.2011 г., стр. 1.

 ОВ, моля въведете дата 18 месеца след влизането в сила на настоящия регламент.

ОВ, моля въведете дата: 42 месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.

* ОВ, моля въведете дата 12 месеца след влизането в сила на настоящия регламент. [Изм. 4]

* ОВ, моля въведете дата 24 месеца след влизането в сила на настоящия регламент.

ОВ, моля въведете дата: 12 месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.

ОВ, моля въведете дата: 24 месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.

ОВ, моля въведете дата: 12 месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент. [Изм. 5]

ОВ, моля въведете дата: 12 месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.

ОВ, моля въведете дата: 12 месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.

ОВ, моля въведете дата: 12 месеца след влизането в сила на настоящия регламент. [Изм. 6]

ОВ, моля въведете дата: 12 месеца след влизането в сила на настоящия регламент.

ОВ, моля въведете дата: 12 месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.

ОВ, моля въведете дата: 42 месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.

 ОВ, моля въведете дата 18 месеца след влизането в сила на настоящия регламент.

1 Приети текстове, P7_TA(2011)0542.

2 ОВ L 306, 23.11.2011 г., стр. 12.

3 ОВ L 306, 23.11.2011 г., стр. 41.

4 ОВ L 306, 23.11.2011 г., стр. 8.

5 ОВ L 306, 23.11.2011 г., стр. 33.

6 ОВ L 306, 23.11.2011 г., стр. 25.

7 ОВ L 306, 23.11.2011 г., стр. 1.

1 Приети текстове, P7_TA(2011)0583.

2 http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ec/120296.pdf.

3 Приети текстове, P7_TA(2012)0048.

4 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 95.

5 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 1.

6 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 5.

7 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 9.

8 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 13.

9 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 17.

1 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 21.

2 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 25.

3 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 28.

4 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 31.

5 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 35.

6 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 38.

7 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 40.

8 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 44.

9 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 46.

10 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 50.

1 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 54.

2 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 58.

3 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 61.

4 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 88.

5 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 65.

6 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 69.

7 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 72.

8 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 74.

9 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 77.

10 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 81.

1 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 85.

2 OВ C 219, 24.7.2012 г., стр. 91.

3 Приети текстове, P7_TA(2012)0258.

4 ОВ C 161 E, 31.5.2011 г., стр. 84.

1 Приети текстове, P7_TA(2012)0047.

1 Приети текстове, P7_TA(2012)0245.

1 Приети текстове, P7_TA(2011)0575.

2 Приети текстове, P7_TA(2011)0268.

3 ОВ L 327, 28.11.1997 г., стр. 1.

4 WT/ACC/RUS/70; WT/MIN(11)/2.

5 WT/ACC/RUS/70/Add.1; WT/MIN(11)/2/Add.1.

6 ОВ L 6, 10.1.2012 г., стр. 6.

7 Приети текстове, P7_TA(2012)0284.

8 Приети текстове, P7_TA(2012)0285.

1 Приети текстове, P7_TA(2012)0286.

2 (Вж. доклад A7-0177/2012 - 16775/2011 – C7-0515/2011 – 2011/0322(NLE)).

1 Приети текстове, P7_TA(2011)0141.

1 Приети текстове, P7_TA(2012)0300.

2 Приети текстове, P7_TA(2012)0112.

3 Приети текстове, P7_TA(2012)0063.

4 Приети текстове, P7_TA(2011)0392.

5 Приети текстове, P7_TA(2011)0244.

6 ОВ C 199 E, 7.7.2012 г., стр. 182.

7 OВ C 136 E, 11.5.2012 г., стр. 57.

8 OВ C 349 E, 22.12.2010 г., стр. 37.

9 OВ C 286 E, 22.10.2010 г., стр. 16.

10 ОВ L 55, 29.2.2012 г., стр. 19.

1 Приети текстове, P7_TA(2011)0514.


B
Единство в многообразието
G BG





Сподели с приятели:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница