Изменение 168
Джеймз Никълсън
Предложение за регламент
Член 98 – параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията
|
Изменение
|
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 1, параграф 2, член 7, параграфи 1 и 2, член 8, параграф 6, член 11, параграф 3, член 20, член 22, параграф 3, член 25, параграф 4, член 30, член 32, параграф 4, член 34, параграф 1, член 38, член 44, параграф 2, член 45, параграф 3, член 46, параграф 6, член 48, член 61, параграф 3, член 67, параграф 4, член 71, параграф 4, член 76, член 78, параграф 4, член 82, параграф 4, член 84, параграф 2, член 86, параграф 3, член 91, параграф 2, член 92, параграфи 1 и 3, член 93, параграф 1, член 94, параграф 4, член 95, параграф 5 и член 96, параграф 5 се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент.
|
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 1, параграф 2, член 7, параграфи 1 и 2, член 8, параграф 6, член 11, параграф 3, член 20, член 22, параграф 3, член 25, параграф 4, член 30, член 32, параграф 4, член 34, параграф 1, член 38, член 44, параграф 2, член 45, параграф 3, член 46, параграф 6, член 48, член 61, параграф 3, член 67, параграф 4, член 71, параграф 4, член 76, член 78, параграф 4, член 82, параграф 4, член 84, параграф 2, член 86, параграф 3, член 91, параграф 2, член 92, параграфи 1 и 3, член 93, параграф 1, член 94, параграф 4, член 95, параграф 5 и член 96, параграф 5 се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от 3 месеца преди изтичането на всеки срок.
|
Or. {EN}en
Изменение 169
Оресте Роси
Предложение за регламент
Член 98 – параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията
|
Изменение
|
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 1, параграф 2, член 7, параграфи 1 и 2, член 8, параграф 6, член 11, параграф 3, член 20, член 22, параграф 3, член 25, параграф 4, член 30, член 32, параграф 4, член 34, параграф 1, член 38, член 44, параграф 2, член 45, параграф 3, член 46, параграф 6, член 48, член 61, параграф 3, член 67, параграф 4, член 71, параграф 4, член 76, член 78, параграф 4, член 82, параграф 4, член 84, параграф 2, член 86, параграф 3, член 91, параграф 2, член 92, параграфи 1 и 3, член 93, параграф 1, член 94, параграф 4, член 95, параграф 5 и член 96, параграф 5 се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент.
|
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 1, параграф 2, член 5, параграф 2, член 6, параграф 2, член 7, параграфи 1 и 2, член 8, параграф 6, член 11, параграф 3, член 20, член 22, параграф 3, член 25, параграф 4, член 27, член 30, член 32, параграф 4, член 34, параграф 1, член 37, параграф 2, член 38, член 44, параграф 2, член 45, параграф 3, член 46, параграф 6, член 48, член 61, параграф 3, член 67, параграф 4, член 71, параграф 4, член 76, член 78, параграф 4, член 82, параграф 4, член 84, параграф 2, член 86, параграф 3, член 91, параграф 2, член 92, параграфи 1 и 3, член 93, параграф 1, член 94, параграф 4, член 95, параграф 5 и член 96, параграф 5 се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.
|
Or. {EN}en
Обосновка
Технически промяна, свързана с измененията на членове 5, 6, 27, 32 и 37. Също така, правомощието да приема делегирани актове не следва да се предоставя на Комисията за неопределен срок, а по-скоро за срок от пет години с мълчаливо удължаване, в случай че няма възражения от страна на Европейския парламент или Съвета (стандартна клауза).
Изменение 170
Клаудиу Чиприан Тънъсеску, Карин Каденбах, Дан Йоренсен
Предложение за регламент
Член 102 – параграф 2 – буква в)
|
Текст, предложен от Комисията
|
Изменение
|
в) превантивни мерки, предприети срещу разпространението на приоритетен вредител, включен в списък в съответствие с член 6, параграф 2 от Регламент (ЕС) № […]/[…]*, срещу който има приети мерки на равнището на Съюза в съответствие с член 27, параграф 3 или член 29, параграф 3 от посочения регламент, когато тези мерки са от съществено значение за защитата на територията на Съюза срещу по-нататъшно разпространение на този приоритетен вредител.
|
в) превантивни мерки, предприети срещу разпространението на приоритетен вредител, включен в списък в съответствие с член 6, параграф 2 от Регламент (ЕС) № […]/[…]*, срещу който има приети мерки на равнището на Съюза в съответствие с член 27, параграф 3 или член 29, параграф 3 от посочения регламент, когато тези мерки са от съществено значение за защитата на територията на Съюза срещу по-нататъшно разпространение на този приоритетен вредител; всички мерки се основават на приложение III към Директива 2009/128/ЕО31е за създаване на рамка за действие на Общността за постигане на устойчива употреба на пестициди, като се гарантира, че професионалните оператори прилагат превантивни мерки за всички видове вредители.
|
|
__________________
|
|
31е OВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 71
|
Or. {EN}en
Изменение 171
Клаудиу Чиприан Тънъсеску
Предложение за регламент
Член 102 – параграф 4 – буква а – подточка вa
|
Текст, предложен от Комисията
|
Изменение
|
ва) разходи, направени от държавите членки за обезщетяване на операторите, посочени в член 2, параграф 7, букви а), б) и в) от Регламент (ЕС) № […]/[…]* за стойността на унищожените растения, растителни или други продукти, които са предмет на мерките, посочени в член 16 от посочения регламент по отношение на приоритетните вредители, включени в списъка в по член 6, параграф 2 от посочения регламент;“
|
ва) разходи, направени от държавите членки за обезщетяване на операторите, посочени в член 2, параграф 7, букви а), б) и в) от Регламент (ЕС) № […]/[…]* за стойността на унищожените растения, растителни или други продукти, които са предмет на мерките, посочени в член 16 от посочения регламент по отношение на приоритетните вредители, включени в списъка по член 6, параграф 2 от посочения регламент; за тази цел към операторите се прилага условието за спазване на всички възможни предпазни агротехнически практики като например ротация на културите и използване на методи за биологичен контрол; пестициди следва да се използват като крайна мярка и съобразно с най-добрата налична технология при мерките за намаляване на пестицидите в съответствие с приложение III към Директива 2009/128/ЕО31ж за създаване на рамка за действие на Общността за постигане на устойчива употреба на пестициди.“
|
|
__________________
|
|
31ж OВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 71
|
Or. {EN}en
Изменение 172
Марк Демесмакер
Предложение за регламент
Член 102 – параграф 4 – буква ва (нова)
|
Текст, предложен от Комисията
|
Изменение
|
|
ва) Добавя се следната алинея:
|
|
операторите следва да бъдат компенсирани само ако те на първо място са приложили задължителни превантивни мерки съгласно правилата за екологизиране и за кръстосано спазване, на второ място са използвали разрешени пестициди и, на трето място, са изпълнили изискванията на приложение III към Директива 2009/128/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г.31з за създаване на рамка за действие на Общността за постигане на устойчива употреба на пестициди при спазване на йерархията при употреба за прилагане първо на физически и нехимични мерки, преди да прибегнат до разрешени пестициди.
|
|
__________________
|
|
31з OВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 71
|
Or. {EN}en
Изменение 173
Клаудиу Чиприан Тънъсеску, Дан Йоренсен
Предложение за регламент
Приложение II – раздел 1 – точка 4 – параграф 1 – уводна част
|
Текст, предложен от Комисията
|
Изменение
|
Навлизането, установяването и разпространението на вредителя във въпросната територия или — ако е наличен — в частта от тази територия, в която е разпространен в ограничена степен, има неприемливо икономическо, социално и/или екологично въздействие по отношение на тази територия или на частта от тази територия, в която е разпространен в ограничена степен, ако води до едно или повече от следното:
|
Навлизането, установяването и разпространението на вредителя във въпросната територия или — ако е наличен — в частта от тази територия, в която е разпространен в ограничена степен, има неприемливо икономическо, социално и екологично въздействие по отношение на тази територия или на частта от тази територия, в която е разпространен в ограничена степен, ако води до едно или повече от следното:
|
Or. {EN}en
Изменение 174
Клаудиу Чиприан Тънъсеску, Дан Йоренсен
Предложение за регламент
Приложение II – раздел 3 – подраздел 1 – точка 4 – параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията
|
Изменение
|
Въз основа на информацията, с която разполага държавата членка, вредителят ще окаже неприемливо икономическо, социално и/или екологично въздействие по отношение на територията ѝ и - доколкото е възможно държавата членка да прецени това – по отношение на територията на Съюза, ако се установи и разпространи на тази територия, що се отнася до една или няколко от сферите, определени в раздел 1, точка 4.
|
Въз основа на информацията, с която разполага държавата членка, вредителят ще окаже неприемливо икономическо, социално и екологично въздействие по отношение на територията ѝ и — доколкото е възможно държавата членка да прецени това — по отношение на територията на Съюза, ако се установи и разпространи на тази територия, що се отнася до една или няколко от сферите, определени в раздел 1, точка 4.
|
Or. {EN}en
Изменение 175
Клаудиу Чиприан Тънъсеску
Предложение за регламент
Приложение II – раздел 3 – подраздел 2 – точка 4 – параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията
|
Изменение
|
Въз основа на информацията, с която разполага Съюзът, вредителят ще окаже неприемливо икономическо, социално и/или екологично въздействие по отношение на територията на Съюза, ако се установи и разпространи на тази територия, що се отнася до една или няколко от сферите, определени в раздел 1, точка 4.
|
Въз основа на информацията, с която разполага Съюзът, вредителят ще окаже неприемливо икономическо, социално и екологично въздействие по отношение на територията на Съюза, ако се установи и разпространи на тази територия, що се отнася до една или няколко от сферите, определени в раздел 1, точка 4.
|
Or. {EN}en
Изменение 176
Клаудиу Чиприан Тънъсеску, Дан Йоренсен
Предложение за регламент
Приложение II – раздел 4 – точка 3 – параграф 1 – уводна част
|
Текст, предложен от Комисията
|
Изменение
|
Нападенията от вредител на растения за засаждане, посочени в точка 2, имат неприемливо икономическо въздействие по отношение на предвидената употреба на тези растения, ако водят до едно или повече от следното:
|
Нападенията от вредител на растения за засаждане, посочени в точка 2, имат неприемливо икономическо и екологично въздействие по отношение на предвидената употреба на тези растения, ако водят до едно или повече от следното:
|
Or. {EN}en
Изменение 177
Марк Демесмакер
Предложение за регламент
Приложение IV – раздел 2 – параграф 1 – точка 6а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията
|
Изменение
|
|
(6а) Околна среда и здраве
|
|
Мерките за контрол на риска от вредители винаги трябва да са съобразени с политиките за здраве и околна среда, които са на високо равнище. Употребата на пестициди, наред с другото, трябва да бъде ограничена доколкото е възможно, и където е възможно трябва да се използват алтернативни методи за контрол над вредителите.
|
Or. {NL}nl
Обосновка
Употребата на пестициди може да представлява единствения начин за борба с вредители. При наличието на алтернативни методи обаче, те трябва да се приемат като основен принцип.
Изменение 178
Пилар Аюсо, Естер Еранс Гарсия, Ева Ортис Вилеля
Предложение за регламент
Приложение Іa (ново)
|
Текст, предложен от Комисията
|
Изменение
|
|
ПРИЛОЖЕНИЕ Ia
|
|
Списък на карантинните вредители от значение за Съюза съгласно член 5 параграф 2
|
|
Този списък включва вредителите, включени в списъка в част А от приложение I към Директива 2000/29/ЕО и част A, раздел І от приложение II към посочената директива31i.
|
|
ВРЕДИТЕЛИ, ЗА КОИТО НЯМА ДАННИ, ЧЕ СЕ СРЕЩАТ В НЯКОЯ ОБЛАСТ НА ОБЩНОСТТА И КОИТО СА ОТ ЗНАЧЕНИЕ ЗА ЦЯЛАТА ОБЩНОСТ
|
|
а) Насекоми, акари и нематоди, на всички стадии от тяхното развитие
|
|
Acleris spp. (неевропейски видове)
|
|
Aculops fuchsiae (Keifer)
|
|
Agrilus planipennis (Fairmaire)
|
|
Aleurochantus spp.
|
|
Amauromyza maculosa (Malloch)
|
|
Anomala orientalis (Waterhouse)
|
|
Anoplophora chinensis (Thomson)
|
|
Anoplophora glabripennis (Motschulsky)
|
|
Anoplophora malasiaca (Forster)
|
|
Anthonomus bisignifer (Schenkling)
|
|
Anthonomus signatus (Say)
|
|
Aonidella citrina (Coquillet)
|
|
Aphelenchoides besseyi Christie (*)
|
|
Arrhenodes minutus (Drury)
|
|
Aschistonyx eppoi (Inouye)
|
|
Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации) разпространител на такива вируси, като:
|
|
а) Bean golden mosaic virus
|
|
б) Cowpea mild mottle virus
|
|
в) Lettuce infectious yellows virus
|
|
г) Pepper mild tigré virus
|
|
д) Squash leaf curl virus
|
|
е) Euphorbia mosaic virus
|
|
ж) Florida tomato virus
|
|
Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buher) Nickle et al.
|
|
Carposina niponensis (Walsingham)
|
|
Cicadellidae (неевропейски видове), известен като разпространител на болестта на Пиърс (причинен от Xylella fastidiosa), като:
|
|
а) Carneocephala fulgida (Nottingham)
|
|
б) Draeculacephala minerva (Ball)
|
|
в) Graphocephala atropunctata (Signoret)
|
|
Choristoneura spp. (неевропейски видове)
|
|
Conotrachelus nenuphar (Herbst)
|
|
Dendrolimus sibiricus (Tschetverikov)
|
|
Diabrotica barberi (Smith & Lawrence)
|
|
Diabrotica undecimpunctata howardi (Barber)
|
|
Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata (Mannerheim)
|
|
Diabrotica virgifera zeae (Krysan & Smith)
|
|
Diaphorina citri (Kuway)
|
|
Enarmonia packardi (Zeller)
|
|
Enarmonia prunivora (Walsh)
|
|
Eotetranychus lewisi (McGregor)
|
|
Grapholita inopinata (Heinrich)
|
|
Heliothis zea (Boddie)
|
|
Hirschmanniella spp., различен от Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc и Goodey
|
|
Hishomonus phycitis
|
|
Leucaspis japonica Ckll.
|
|
Liriomyza sativae (Blanchard)
|
|
Listonotus bonariensis (Kuschel)
|
|
Longidorus diadecturus (Eveleigh & Allen)
|
|
Margarodes, неевропейски видове, като: а) Margarodes vitis (Phillipi)
|
|
Margarodes vredendalensis de Klerk в) Margarodes prieskeansis (Jakubski)
|
|
Monochamus spp. (неевропейски видове)
|
|
Myndus crudus (Van Duzee)
|
|
Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne & Allen
|
|
Naupactus leucoloma (Boheman)
|
|
Numonia pyrivorella (Matsumura)
|
|
Oligonychus perditis (Pritchard et Baker)
|
|
Pissodes spp. (неевропейски видове)
|
|
Premnotrypes spp. (неевропейски видове)
|
|
Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann)
|
|
Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff)
|
|
Radopholus citrophilus (Huettel Dickson & Kaplan)
|
|
Rhynchophorus palmarum (L.)
|
|
Scaphoideus luteolus (Van Duzee)
|
|
Scritothrips aurantii (Faure)
|
|
Scritothrips dorsalis (Hood)
|
|
Scirtothrips citri (Moultex)
|
|
Scolytidae spp. (неевропейски видове)
|
|
Scrobipalpopsis solanivora (Povolny)
|
|
Spodoptera eridania (Cramer)
|
|
Spodoptera frugiperda (Smith)
|
|
Spodoptera litura (Fabricus)
|
|
Tachypterellus quadrigibbus (Say)
|
|
Toxoptera citricida (Kirk).
|
|
Thaumatotibia leucotreta
|
|
Thrips palmi Karny
|
|
Tephritidae (неевропейски видове) като:
|
|
а) Anastrepha fraterculus (Wiedemann)
|
|
б) Anastrepha ludens (Loew)
|
|
в) Anastrepha obliqua (Macquart)
|
|
г) Anastrepha suspensa (Loew)
|
|
д) Dacus ciliatus (Loew)
|
|
е) Dacus cucurbitae (Coquillet)
|
|
ж) Dacus dorsalis (Hendel)
|
|
з) Dacus tryoni (Froggatt)
|
|
и) Dacus tsunconis (Miyake)
|
|
й) Dacus zonatus (Saund).
|
|
к) Epochra canadensis (Loew)
|
|
л) Pardalaspis cyanescens (Bezzi)
|
|
м) Pardalaspis quinaria (Bezzi)
|
|
н) Pterandrus rosa (Karsch)
|
|
о) Rhacochlaena japonica (Ito)
|
|
п) Rhagoletis cingulata (Loew)
|
|
р) Rhagoletis completa (Cresson)
|
|
с) Rhagoletis fausta (Osten-Sacken)
|
|
т) Rhagoletis indifferens (Curran)
|
|
у) Rhagoletis mendax (Curran)
|
|
ф) Rhagoletis pomonella (Walsh)
|
|
х) Rhagoletis ribicola (Doane)
|
|
ц) Rhagoletis suavis (Loew)
|
|
Trioza erytreae (Del Guercio)
|
|
Unaspis citri (Comstock)
|
|
Xiphinema americanum Cobb sensu lato (неевропейски популации)
|
|
Xiphinema californicum (Lamberti & Bleve-Zacheo)
|
|
б) Бактерии
|
|
Citrus greening bacterium
|
|
Citrus variegated chlorosis
|
|
Erwinia stewartii (Smith) Dye
|
|
Xanthomonas campestris (всички щамове, патогенни за Citrus)
|
|
Xanthomonas campestris pv. oryzae (Ishiyama) Dye & pv. oryzicola (Fang. et al.) Dye
|
|
Xylella fastidiosa (Well & Raju)
|
|
в) Гъби
|
|
Alternaria alternata (Fr.) Keissler (неевропейски патогенни изолати)
|
|
Anisogramma anomala (Peck) E. Müller
|
|
Apiosporina morbosa (Schwein.) v. Arx
|
|
Atropellis spp.
|
|
Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt
|
|
Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau.
|
|
Cercoseptoria pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton
|
|
Cercospora angolensis (Carv. & Mendes)
|
|
Ciborinia camelliae (Kohn)
|
|
Chrysomyxa arctostaphyli (Dietel)
|
|
Cronartium spp. (неевропейски видове)
|
|
Diaporthe vaccinii (Shaer)
|
|
Endocronartium spp. (неевропейски видове)
|
|
Elsinoe spp. Bitanc. et Jenk. Mendes
|
|
Fusarium axysporum f. sp. albedinis (Kilian & Maire) Gordon
|
|
Guignardia citricarpa Kiely (всички щамове патогенни за Citrus)
|
|
Guignardia laricina (Saw.) Yamamoto & Ito
|
|
Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto
|
|
Gymnosporangium spp. (неевропейски видове)
|
|
Inonotus weirii (Murril) Kotlaba & Pouzar
|
|
Melampsora farlowii (Arthur) Davis
|
|
Monilinia fructicola (Winter) Honey
|
|
Mycosphaerella larici-leptolepis Ito et al.
|
|
Mycosphaerella populorum (G. E. Thompson)
|
|
Phoma andina (Turkensteen)
|
|
Phyllosticta solitaria Ell. et Ev.
|
|
Puccinia pittieriana (Hennings)
|
|
Septoria lycopersici Speg. var. malagutii (Ciccarone & Boerema)
|
|
Scirrhia acicola (Dearn.) Siggers
|
|
Stegophora ulmea (Schweinitz: Fries) Sydow & Sydow
|
|
Thecaphora solani (Barrus)
|
|
Tilletia indica (Mitra)
|
|
Trechispora brinkmannii (Bresad.) Rogers
|
|
Venturia nashicola (Tanaka & Yamamoto)
|
|
г) Вируси и вирусоподобни организми
|
|
Elm phlöem necrosis mycoplasm
|
|
Вируси и вирусоподобни организми по картофите, като:
|
|
а) Andean potato latent virus
|
|
б) Andean potato mottle virus
|
|
в) Arracacha virus B, oca strain
|
|
г) Potato black ringspot virus
|
|
д) Potato spindle tuber viroid
|
|
е) Potato virus T
|
|
ж) неевропейски изолати на вирусите по картофите A, M, S, V, X и Y (включително Y o, Y n и Y е) и Potato leafroll virus
|
|
Tobacco ringspot virus
|
|
Tomato ringspot virus
|
|
Вируси и вирусоподобни организми по Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. и Vitis L., като:
|
|
а) Blueberry leaf mottle virus
|
|
б) Cherry rasp leaf virus (американски)
|
|
в) Peach mosaic virus (американски)
|
|
г) Peach phony rickettsia
|
|
д) Peach rosette mosaic virus
|
|
е) Peach rosette mycoplasm
|
|
ж) Peach X-disease mycoplasm
|
|
з) Peach yellows mycoplasm
|
|
и) Plum line pattern virus (американски)
|
|
й) Raspberry leaf curl virus (американски)
|
|
к) Strawberry latent „C“ virus
|
|
л) Strawberry vein banding virus
|
|
м) Strawberry witches’ broom mycoplasm
|
|
н) неевропейски вируси и вирусоподобни организми по Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. и Vitis L.
|
|
Вируси, пренасяни от Bemisia tabaci Genn., като:
|
|
а) Bean golden mosaic virus
|
|
б) Cowpea mild mottle virus
|
|
в) Lettuce infectious yellows virus
|
|
г) Pepper mild tigré virus
|
|
д) Squash leaf curl virus
|
|
е) Euphorbia mosaic virus
|
|
ж) Florida tomato virus
|
|
Beet curly top virus (неевропейски изолати)
|
|
Black raspberry latent virus
|
|
Blight & blight-like
|
|
Cadang-Cadang viroid
|
|
Cherry leafroll virus (*)
|
|
Chrysanthemum stem necrosis virus
|
|
Citrus mosaic virus
|
|
Citrus tristeza virus (неевропейски изолати)
|
|
Leprosis
|
|
Little cherry pathogen (неевропейски изолати)
|
|
Естествено разпространяващ се psorosis
|
|
Palm lethal yellowing mycoplasm
|
|
Prunus necrotic ringspot virus (**)
|
|
Satsuma dwarf virus
|
|
Tatter leaf virus
|
|
Witches' broom (MLO)
|
|
д) Паразитни растения
|
|
Arceuthobium spp. (неевропейски видове)
|
|
ВРЕДИТЕЛИ, ЗА КОИТО ИМА ДАННИ, ЧЕ СЕ СРЕЩАТ В ОБЩНОСТТА И СА ОТ ЗНАЧЕНИЕ ЗА ЦЯЛАТА ОБЩНОСТ
|
|
а) Насекоми, акари и нематоди, на всички стадии от тяхното развитие
|
|
Diabrotica virgifera virgifera (Le Conte)
|
|
Globodera pallida (Stone) Behrens
|
|
Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens
|
|
Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (всички популации)
|
|
Meloidogyne fallax (Karssen)
|
|
Opogona sacchari (Bojer)
|
|
Popillia japonica (Newman)
|
|
Rhizoecus hibisci Kawai & Takagi
|
|
Spodoptera littoralis (Boisduval)
|
|
б) Бактерии
|
|
Clavibacter michiganensi (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al.
|
|
Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith
|
|
в) Гъби
|
|
Melampsora medusae Thümen
|
|
Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
|
|
г) Вируси и вирусоподобни организми
|
|
Apple proliferation mycoplasm
|
|
Apricot chlorotic leafroll mycoplasm
|
|
Pear decline mycoplasm
|
|
д) други
|
|
Pomacea spp.
|
|
__________________
|
|
31iOВ L 169, 10.7.2000 г., стр. 1
|
Or. {ES}es
Сподели с приятели: |