Регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Механизъм за свързване на Европа (com



страница20/21
Дата26.09.2018
Размер2.79 Mb.
#82760
ТипРегламент
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   21

Изменение 23

Предложение за регламент

Член 11





Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Що се отнася до 10 000 000 000 EUR, прехвърлени от Кохезионния фонд [Регламент XXX, член ХХ], за да се изразходват в държавите членки, които отговарят на условията за финансиране от Кохезионния фонд, специални покани за представяне на предложения се изготвят за проектите за реализиране на основната мрежа изключително в държавите членки, които отговарят на условията за финансиране от Кохезионния фонд.

1. Що се отнася до [ХХХ] EUR, прехвърлени от Кохезионния фонд [Регламент XXX, член ХХ], за да се изразходват в държавите членки, които отговарят на условията за финансиране от Кохезионния фонд, специални покани за представяне на предложения се изготвят за проектите за реализиране на основната мрежа изключително в държавите членки, които отговарят на условията за финансиране от Кохезионния фонд.

2. Приложимите правила за транспортния сектор съгласно настоящия регламент следва да се прилагат по отношение на тези специални покани. При провеждането на тези покани за представяне на предложения възможно най-голям приоритет се дава на проекти, свързани със средства, отпуснати на национален принцип по Кохезионния фонд.

2. Приложимите правила за транспортния сектор съгласно настоящия регламент се прилагат по отношение на тези специални покани с цел да се премахнат пречките пред мобилността. Подборът на допустимите проекти се извършва въз основа на достатъчна концептуална зрялост, качество и европейска добавена стойност съгласно целите и критериите, определени в настоящия регламент, и при спазване на средствата, отпуснати на национален принцип по Кохезионния фонд, до 31 декември 2016 г. От 1 януари 2017 г. средствата, прехвърлени към Механизма за свързване на Европа, които не са били заделени за проект за транспортна инфраструктура, могат да бъдат използвани от всички държави членки, които отговарят на критериите за Кохезионния фонд, за финансиране на проекти за транспортна инфраструктура в съответствие с правилата на настоящия регламент. Независимо от това възможно най-висок приоритет се дава на проектите, съобразени с средствата, отпуснати на национален принцип средства по Кохезионния фонд.

3. Чрез дерогация от член 10 и по отношение на 10 000 000 000 EUR, прехвърлени от Кохезионния фонд [Регламент XXX, член ХХ], за да се изразходват в държавите членки, които отговарят на условията за финансиране от Кохезионния фонд, максималните проценти на финансиране са процентите, приложими за Кохезионния фонд, посочени в член 22 и член 110, параграф 3 от Регламент (ЕС) № XXX2012 [Регламент за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство, обхванати от Общата стратегическа рамка, и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд и Кохезионния фонд и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1083/2006], за следните дейности:

3. Чрез дерогация от член 10 и по отношение на [XXX] EUR, прехвърлени от Кохезионния фонд [Регламент XXX, член ХХ], за да се изразходват в държавите-членки, които отговарят на условията за финансиране от Кохезионния фонд, максималните проценти на финансиране са процентите, приложими за Кохезионния фонд, посочени в член 22 и член 110, параграф 3 от Регламент (ЕС) № XXX2012 [Регламент за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство, обхванати от Общата стратегическа рамка, и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд и Кохезионния фонд и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1083/2006], за следните дейности:

a) по отношение на безвъзмездните средства за проучвания;

a) по отношение на безвъзмездните средства за проучвания;

б) по отношение на безвъзмездните средства за работи:

б) по отношение на безвъзмездните средства за работи:

i) железопътен и вътрешен воден транспорт;

i) железопътен и вътрешен воден транспорт;

ii) дейности за подкрепа на трансграничните автомобилни участъци;

ii) дейности за подкрепа на трансграничните автомобилни участъци;

iii) вътрешни транспортни връзки с пристанища и летища;

iii) вътрешни транспортни връзки с пристанища и летища;

в) по отношение на безвъзмездните средства за системи и услуги за управление на движението:

в) по отношение на безвъзмездните средства за системи и услуги за управление на движението:

i) за Европейската система за управление на железопътния превоз (ERTMS);

i) европейската система за управление на железопътния трафик (ERTMS), информационното обслужване на речния транспорт (RIS) и системата за наблюдение и информационно обслужване на корабоплаването (VTMIS);

ii) системи за управление на движението;

ii) системи за управление на движението;




iii) морски магистрали.




За да бъдат подкрепени държавите членки, отговарящи на условията за Кохезионния фонд, които могат да срещнат затруднения при изготвянето на проекти, които да са концептуално достатъчно зрели, с добро качество и с европейска добавена стойност, Комисията организира допълнителни покани за представяне на проекти най-малко веднъж годишно. За да се гарантира най-високото възможно усвояване на прехвърлените средства във всички държави членки, отговарящи на условията за Кохезионния фонд, специално внимание се отделя на действия за подкрепа на програмата в рамките на Механизма за свързване на Европа, насочени към укрепване на институционалния капацитет и ефективността на публичната администрация и публичните услуги, свързани с развитието и осъществяването на проектите, изброени в приложение І към настоящия регламент.




3а. Сумата от [XXX] EUR, прехвърлени от Кохезионния фонд, не следва да се включва в методиката за изчисляване на тавана от 2,5 % от БВП за включените в Кохезионния фонд страни.




3б. Средствата от Кохезионния фонд, използвани за финансиране на проекти в транспортния сектор в държави членки, отговарящи на условията за Кохезионния фонд, не се отчитат за системата за определяне на таван на плащанията по политиката на сближаване.




Изменение 24

Предложение за регламент

Член 11 а (нов)





Текст, предложен от Комисията

Изменение




Член 11а




1. Държави членки с финансови затруднения, попадащи в приложното поле на разпоредбите на член 22 и член 100, параграф 3 от Регламент (ЕС) № XXX/XXXX (Регламент за общите разпоредби), освен по-високия процент на съфинансиране с до 10 % по МСЕ1, могат по тяхно искане да използват:




i) ресурси, идващи от възстановени парични потоци в рамките на МСЕ за инфраструктурни проекти;




ii) ресурси, идващи от коригирани и/или възстановени парични потоци в рамките на техните национални пакети за инфраструктурни проекти;




iii) съответните суми следва да се управляват централизирано от Комисията в рамките на програма за конкурентоспособност и растеж. Това насърчава инвестициите както в национални, така и в транснационални инфраструктурни проекти и по този начин допринася за европейска добавена стойност.




_________________




1 Пак там 3, член 11, параграф 3

Обосновка

Държавите членки с финансови затруднения са особено зависими от инфраструктурата, тъй като тя насърчава заетостта и стимулира растежа.



Изменение 25

Предложение за регламент

Член 12 – параграф 2 – буква в)





Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) след оценка на напредъка на проекта, по-специално в случай на големи закъснения по отношение на изпълнението на дейността.

в) след оценка на напредъка на проекта, по-специално в случай на големи закъснения по отношение на изпълнението на дейността, дължащи се на пряката отговорност на бенефициерите.



Изменение 26

Предложение за регламент

Член 12 – параграф 4





Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Преди да вземе което и да било от решенията, предвидени в параграфи 1, 2 и 3, Комисията проучва конкретния случай и уведомява съответните бенефициери, така че те да могат да представят становищата си в рамките на даден период.

4. Преди да вземе което и да било от решенията, предвидени в параграфи 1, 2 и 3, Комисията проучва конкретния случай и уведомява съответните бенефициери, така че те да могат да представят становищата си в рамките най-малко на три месеца.

Обосновка

Минималният срок от 3 месеца би осигурил достатъчно време на националните и местните органи да подготвят задълбочен анализ и да представят разумни наблюдения относно даден проект, преди ЕК да предприеме действия.



Изменение 27

Предложение за регламент

Член 15 – параграф 6 а (нов)





Текст, предложен от Комисията

Изменение




6а. Финансовите инструменти са насочени към постигането на една или повече конкретни цели на политиката на Съюза, използват се по недискриминационен начин, имат ясно определен краен срок, спазват принципите на добро финансово управление и допълват традиционните инструменти като безвъзмездните средства.

Обосновка

Използването на финансовите инструменти следва да бъде добре регулирано и следва да се осигурят достатъчни гаранции, за да се минимизира рискът за публичните средства и да се засили ефектът на лоста.



Изменение 28

Предложение за регламент

Член 21 – параграф 2





Текст, предложен от Комисията

Изменение

За проекти, свързани с транспортния и енергийния сектор, държавите членки предприемат технически мониторинг и финансов контрол на дейностите в тясно сътрудничество с Комисията и удостоверяват реалността и съответствието на разходите, извършени по отношение на проекти или части от проекти. Държавите членки могат да изискат участието на Комисията по време на проверките на място.

За проекти, свързани с транспортния, енергийния и телекомуникационния сектор, държавите членки предприемат технически мониторинг и финансов контрол на дейностите в тясно сътрудничество с Комисията и удостоверяват реалността и съответствието на разходите, извършени по отношение на проекти или части от проекти. Държавите членки могат да изискат участието на Комисията по време на проверките на място.



Изменение 29

Предложение за регламент

Член 21 – параграф 3





Текст, предложен от Комисията

Изменение

По-специално в областта на телекомуникациите националните регулаторни органи полагат всички усилия, за да осигурят необходимата правна сигурност и условия за инвестиции, улесняващи изпълнението на проектите, които получават финансова помощ от Съюза съгласно настоящия регламент.

Също така в областта на телекомуникациите националните регулаторни органи полагат всички усилия, за да осигурят необходимата правна сигурност и условия за инвестиции, улесняващи изпълнението на проектите, които получават финансова помощ от Съюза съгласно настоящия регламент.



Изменение 30

Предложение за регламент

Член 23 – параграф 1





Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Комисията взема подходящи мерки, за да гарантира, че когато се изпълняват дейности, финансирани съгласно настоящия регламент, финансовите интереси на Съюза са защитени чрез прилагането на превантивни мерки срещу измами, корупция и всякакви други незаконни действия посредством ефективни проверки, а ако се открият нередности, чрез възстановяване на неправомерно изплатените суми, и при необходимост посредством ефективни, пропорционални и възпиращи санкции.

1. Комисията взема подходящи мерки, за да гарантира, че когато се изпълняват дейности, финансирани съгласно настоящия регламент, финансовите интереси на Съюза са защитени, като се гарантира, че разходите не са непропорционални за инфраструктура от един и същи тип в различните държави членки, отчитайки надлежно местните цени, чрез прилагането на превантивни мерки срещу измами, корупция и всякакви други незаконни действия посредством ефективни проверки, а ако се открият нередности, чрез възстановяване на неправомерно изплатените суми, и при необходимост посредством ефективни, пропорционални и възпиращи санкции.

Обосновка

Трябва да се гарантира във възможно най-голяма степен, че разходите за инфраструктурни проекти, финансирани със средства на ЕС, са хомогенни в различните държави членки на базата на местните разходи за труд и материали.



Изменение 31

Предложение за регламент

Член 24 – параграф 1





Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Комисията се подпомага от Координационен комитет за Механизма за свързване на Европа. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

1. Комисията се подпомага от Координационен комитет за Механизма за свързване на Европа и от комитети, създадени за всеки от трите сектора на Механизма – транспортна, енергийна и телекомуникационна инфраструктура. Тези комитети са комитети по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.



Изменение 32

Предложение за регламент

Член 24 – параграф 3





Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Комитетът осигурява хоризонтален преглед на работните програми, посочени в член 17, за да се осигури съгласуваност и да се гарантира, че синергиите между секторите са определени и се използват.

3. Координационният комитет осигурява хоризонтален преглед на работните програми, посочени в член 17, за да се осигури съгласуваност и да се гарантира, че синергиите между секторите са определени и се използват. Комитетите за съответните сектори подпомагат Комисията в мониторинга на изпълнението на съответните насоки и участват в извършваните от нея прегледи.



Изменение 33

Предложение за регламент

Член 25 – параграф 2





Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 20, се предоставя на Комисията за неограничен период, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

2. Делегирането на правомощия, посочено в член 20, се предоставя на Комисията за срок от 3 години, считано от ...* Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощие не по-късно от 9 месеца преди изтичането на тригодишния срок. Делегирането на правомощия се подновява мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът възрази срещу подобно подновяване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.




_________________




* ОВ: Моля, въведете датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Обосновка

Делегираните актове не следва да възпрепятства упражняването на правомощията на законодателите и поради това следва да бъдат включени разпоредби, които да позволят редовен контрол на изпълнителните правомощия на Комисията.



Изменение 34

Предложение за регламент

Член 25 – параграф 5





Текст, предложен от Комисията

Изменение

5. Делегиран акт, приет съгласно член 20, влиза в сила само ако Европейският парламент или Съветът не са повдигнали възражение в срок от два месеца, след като са получили уведомление за този акт, или ако преди изтичането на този срок Европейският парламент и Съветът са уведомили Комисията, че няма да повдигат възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

5. Делегиран акт, приет съгласно член 20, влиза в сила само ако Европейският парламент или Съветът не са представили възражение в срок от три месеца, след като са получили нотификация за него, или ако преди изтичането на този срок Европейският парламент и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се увеличава с три месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.



Каталог: RegData -> seance pleniere -> textes deposes -> rapports -> 2013
2013 -> Докладчик: Oreste Rossi pr ini съдържание страница предложение за резолюция на европейския парламент 3
rapports -> Доклад за 2007 г. (2008/2242(ini)) {cont}Комисия по бюджетен контрол
rapports -> Решение на Европейския парламент и на Съвета относно обща рамка за пускането на продукти на пазара (com
2013 -> Доклад за 2012 г относно правата на човека и демокрацията по света и политиката на ес по въпроса
rapports -> Доклад относно доклада за напредъка на Бившата югославска република Македония през 2007 г.
2013 -> Докладчик: Вероник Дьо Кайзьор pr ini съдържание страница
2013 -> Доклад относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за подобряване на баланса между половете сред директорите без изпълнителни функции на дружествата, допуснати до борсова търговия, и свързани с това мерки


Сподели с приятели:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   21




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница